Английский с Аnthony @brejestovski Channel on Telegram

Английский с Аnthony

@brejestovski


Изучайте английский с Антоном Брежестовским, aka Anthony. Он – билингвальный преподаватель, полиглот, автор книг, курсов, методик, персональный тренер по английскому многих медийных персон.

Для связи:
Админ – @bls_online
Anthony – @Anton_Brejestovski

Английский с Аnthony (Russian)

Хотите улучшить свой английский язык? Тогда канал 'Английский с Аnthony' идеальное место для вас! Здесь вы сможете изучать английский с Антоном Брежестовским, известным также как Anthony. Он не просто преподаватель, а настоящий эксперт в области изучения языков. Anthony является билингвом, полиглотом, автором книг, курсов и методик, а также персональным тренером по английскому для многих известных личностей.

На канале вы найдете увлекательные уроки, интересные факты о языке, а также советы по самостоятельному изучению. Получите доступ к уникальным материалам и методикам, которые помогут вам достичь высокого уровня владения английским.

Для связи с администратором канала или с самим Anthony, обращайтесь по следующим контактам:
Админ – @bls_online
Anthony – @Anton_Brejestovski

Английский с Аnthony

22 Nov, 10:09


✳️ ПРО АНГЛИЙСКИЕ “УЖЕ” И “ЕЩЕ” В ВОПРОСАХ

✳️ Мне пришел такой вопрос: “Антон, скажите, ведь фразу «Ребенок уже лег спать?» можно перевести двумя способами: 1) Has the child gone to bed yet? и 2) Has the child already gone to bed? Разве это не одно и то же?”

✳️Прежде чем читать дальше, пожалуйста, поставьте в отрицательную форму русское предложение:

🔸«Я уже выбросил зеленые варежки».

Что получилось?

Правильно: «Я еще не выбросил зеленые варежки».

🔸Посмотрите, какая штука: в отрицательной форме вместо «уже» мы говорим «еще».

✳️А в вопросительной? «Уже» или «еще»?

Давайте попробуем: «Шурик, ты уже выбросил зеленые варежки?». Звучит хорошо.

А вот “Шурик, ты еще выбросил зеленые варежки?”

Звучит плохо - потому что нет отрицания. Хорошо звучало бы только со словом “НЕ” - “Ты еще НЕ выбросил варежки?”.

🔸Так. Значит, по-русски слово «уже» используется в утвердительных и вопросительных предложениях. А в отрицательных – «еще».

А по-английски? А по-английски – по-другому.

✳️ Пожалуйста, просто запомните: в утвердительной и отрицательной формах – все в точности так же, как по-русски.

🔸То есть “I’ve already thrown away the mittens” - “Я уже выбросил варежки”. И “I haven’t thrown away the mittens yet” - “Я еще не выбросил варежки”.

🔸А вот в вопросах по-русски говорят «уже», а по-английски – почему-то «еще». То есть «yet». Например: Ты уже выбросил зеленые варежки? – Have you thrown away the green mittens yet?

Почему? Не знаю. Просто нужно запомнить.

🔸Итак, фраза Has the child already gone to bed? – неправильная. А единственная причина, по которой нам хочется так сказать – это желание «сделать кальку» с русского языка. По-русски-то – «уже»…

✳️ Маленькое упражнение

1 Ты уже купил шелк?
2 Ганс уже нажарил пескарей?
3 Бред Питт уже отдал тебе мочалку?
4 Почтальон уже нашел на небе Юпитер?
5 Президенты уже съели колбаски?
6 Вы уже вымыли окно, ваше величество?
7 Пингвин уже заснул?
8 Мы уже закончили летать, мама?

🔸Мини-словарь:
шелк - silk
нажарить пескарей - fry the minnows
отдать - give back
мочалка - sponge /спандж/
Юпитер - Jupiter /ДЖУ:-пи-тэ/
колбаски - sausages /СО-си-джиз/
ваше величество - (Your) Majesty, в обращении часто - просто Majesty
пингвин - penguin
заснуть - fall asleep (fell, fallen)
закончить летать - finish flying

✳️ Ключи

1 Have you bought the silk yet?
2 Has Hans fried the minnows yet?
3 Has Brad Pitt given you back the sponge yet?
4 Has the postman found Jupiter in the sky yet?
5 Have the presidents eaten the sausages yet?
6 Have you washed the window yet, Majesty?
7 Has the penguin fallen asleep yet?
8 Have we finished flying yet, Mum?

Английский с Аnthony

17 Nov, 16:28


🍀 Хватит сомневаться, пора, наконец, начать бегло говорить по-английски!

Присоединяйтесь к курсу Seven Secrets английского сегодня и обретите уверенность для свободного общения — завтра вы скажете себе “спасибо” за это решение!

Присоединяйтесь! Курс начинается уже 18 ноября, не опоздайте!

🍀Подробности: http://brejestovski.com

Английский с Аnthony

14 Nov, 14:10


🍀 Новый урок на YouTube – здесь.

***

🍀РАЗГОВОРНЫЙ КУРС SEVEN SECRETS – не пропустите!

Заниматься самому и с преподавателем – очень большая разница.

Если вам нужно, наконец, перевести свой английский из фонового режима в активный – то есть свободно разговаривать – то не пропустите: разговорный курс Seven Secrets.

Мы уже научили английскому тысячи студентов.

Занятия у нас – и отличный результат, и удовольствие от процесса.

🍀Начните, наконец, бегло говорить на английском!

Узнайте
подробности о курсе здесь.

Английский с Аnthony

13 Nov, 11:37


✳️ КАК ВЕЖЛИВО ОТВЕТИТЬ “ДА” ИЛИ “НЕТ”

✳️ К сожалению, замечено, что русскоговорящий человек за границей может выглядеть (незаслуженно!) грубо из-за очень простой вещи, а именно из-за неумения правильно сказать «да» и «нет».

Давайте немного поговорим об этом.

✳️ Для начала, пожалуйста, ответьте, как сказать «ДА» и «НЕТ» в двух ситуациях:

🔸1. Если кто-то просит вас о чем-то, например, друг хочет положить кусок ужасного сыра в ваш холодильник:

Excuse me, can I put my cheese into your fridge?

Ответьте на этот вопрос сначала «да», потом «нет», а затем читайте дальше.

🔸 2. Если кто-то предлагает вам что-нибудь, например, чашку кофе:

Would you like a cup of coffee?

Ответьте на этот вопрос «да» и «нет», а потом читайте дальше.

.
.
.

✳️ Если вы ответили просто Yes / No или Yes, you can / No, you can’t, то знайте: так делать НЕ стоит.

Вот скажите: как бы вы чувствовали себя, предложив другу чашку кофе и услышав в ответ: «Отвали отсюда»? А потом бы ваш друг мирно продолжил беседу, как будто ничего не произошло. Вот примерно так же ошарашенно чувствуют себя англичане, не услышав привычных вежливых клише. Вернее, это русскому уху они кажутся вежливыми. А английскому – просто нейтральными.

✳️ Как ответить «да», если говорящий просит что-то для себя?

🔸Если кто-то просит что-то для себя (например, “Can I use your fridge?”), то ответ «да» должен быть такой:

🔸“Yes, of course” или “Sure, go ahead”.

Вторую фразу можно говорить только тогда, когда говорящий хочет сам что-то сделать.

А первую можно использовать и когда кто-то просит вас что-то сделать, и когда хочет что-то сделать сам.

Например:

🔸Can I use your car tonight? – Sure, go ahead. / Yes, of course. (Тот, кто вас просит, сам хочет покататься на машине, значит, вы можете ответить обеими фразами.)

🔸Could I take this chair? – Sure, go ahead. / Yes, of course. (Тот, кто хочет взять стул, сам хочет посидеть на нем, значит, можно использовать обе фразы.)

🔸Could you buy me a souvenir in London? – Yes, of course. (“Sure, go ahead” здесь сказать нельзя, так как говорящий просит вас что-то сделать, но не собирается ничего делать сам.)

Кстати, как переводится “go ahead”? Буквально это означает что-то вроде «давай», «вперед».


✳️ Как ответить «нет», если говорящий просит для себя?

🔸Если кто-то просит что-то для себя (например, “Can I use your fridge?”), но вы должны сказать «нет», то помните три золотых правила:

🔸1) НЕ надо говорить NO;
🔸2) скажите SORRY;
🔸3) укажите причину, почему вы отказываете.

Поэтому отшить друга, желающего засунуть вам в холодильник плохо пахнущий сыр, и при этом не испортить с ним отношения можно, например, так:

🔸Can I put my cheese in your fridge? – Sorry, my fridge is absolutely full.

Видите: мы 1) не сказали no, 2) сказали sorry и 3) указали причину, почему мы отказываем.


✳️ Как ответить «да» или «нет», если вам что-то предлагают?

🔸Если кто-то предлагает что-нибудь вам, то здесь есть два совершенно стандартных ответа: Yes, please и No, thanks.

Например:

🔸Would you like some more coffee? – Yes, please.
🔸And maybe some more apple pie? – No, thanks.

Можно еще подбавить вежливости фразами типа

🔸“that’d be lovely”, “that’d be great” (если говорите «да»); или
🔸“I’m really fine” (если говорите «нет»), но вот чего категорически нельзя делать – так это односложно говорить Yes или No. Звучит грубо.

Английский с Аnthony

11 Nov, 08:12


🍀Как сказать слово МОМЕНТ в таком контексте:

"Это очень важный момент"?

Например: "Качество теста - очень важный МОМЕНТ, когда готовишь пиццу".

.
.
.


🍀"Момент" в таком контексте - POINT (но не moment!)

The quality of the dough /ДОУ/ is a very important POINT if you're making a pizza.

🍀Еще примеры:

🔸An important POINT: when you're leaving, please don't forget to switch off the electricity.
Важный МОМЕНТ: не забудь, уезжая, отключить электричество.

🔸Make sure you put on a tie. It's a very important POINT.
Обязательно надень галстук. Это очень важный МОМЕНТ.


🍀 Попробуйте сами:

1 Прости, здесь мне непонятен один момент:…
2 Вот очень важный момент: …
3 Прежде, чем идти дальше, нужно прояснить один момент:….


🍀 KEY

1 Sorry, one point is not clear to me here: …
2 Here’s a very important point: …
3 Before we go any furher, we need to clarify one point:….

🍀 An important point: чтобы лучше запомнить любую информацию, обязательно вернитесь к ней несколько раз после – и проговорите ВСЛУХ.

Английский с Аnthony

10 Nov, 19:52


🍀 Do you want to speak more fluently?

🍀 Do you need to understand English speech better?

👉Join the speaking course SEVEN SECRETS

👉Find out more and join the course here.

Английский с Аnthony

10 Nov, 08:01


🍀NEVER – это не только “никогда”.

А что еще?

🍀Еще это еще значит ТАК И НЕ:

The hamster NEVER ate the courgette. Хомячок ТАК И НЕ СЪЕЛ кабачок.
Monsieur Jourdin NEVER sawed down the post. Месье Журден ТАК И НЕ СПИЛИЛ столб.


🍀 Попробуйте сами:

1 Молли так и не поняла, кто звонил.
2 Рон так и не купил солнечные очки.
3 Сантехник так и не пришел.

.
.
.

KEY

1 Molly never understood who had called.
2 Ron never bought sunglasses.
3 The plumber never came.

🍀 А теперь придумайте свой пример – о себе, чтобы фраза начиналась с "Я так и не ...."

Английский с Аnthony

09 Nov, 11:58


🍀Исправьте ошибку во фразе:

Your spaghetti are ready. Let’s eat!


*
*
*
*
*


🍀Слово “спагетти” по-русски любят говорить во множественном числе. Почему?

Потому что оно заканчивается на “-и”, вот нам по аналогии с другими словами на “-и” и кажется что “спагетти вкусные” звучит лучше, чем “спагетти вкусное”.

А у англичан таких ассоциаций нет. Поэтому они говорят “spaghetti” в единственном числе.

Получается,

🔸Your spaghetti IS ready. Let’s eat.

🍀Вот еще примеры. В них тоже захочется сказать these, they, were, но нужно вот так:

🔸If you sprinkle THIS spaghetti with sugar, IT will be called “sweet hay”.
Если посыпать ЭТИ спагетти сахаром, ОНИ будут называться “cладкое сено”.

🔸The spaghetti WAS cold and I put IT into the sauna.
Спагетти БЫЛИ холодные, и я положил ИХ в сауну.

🍀То же самое – и со словом ravioli, и pelmeni, и khinkali.

По-английски они все в единственном числе. И все очень вкусные.

Английский с Аnthony

06 Nov, 11:59


❇️ ПРО СЛОВА FOOD и MEAL

Давайте сегодня поговорим о словах food и meal.

Но прежде, чем читать дальше, попробуйте прямо сейчас ответить на пару вопросов:

🔸1) какая разница между food  и meal?

🔸2) И можно ли сказать: A lot of food? Many food? A lot of meals? Many meals?


.
.
.
.


❇️ Ответили?

Теперь давайте разберемся.


❇️ Food означает "еда как масса". Совокупность всего, что мы едим – это food. Перевод на русский – "еда" или "пища".

Вот, например, в Лондоне есть магазин Harrods. Это хороший универмаг. Представьте, что вы зашли туда купить одежды, лосьон для загара и ошейник. Никак не ожидая увидеть внутри гастроном. И вдруг ноги заносят вас в продуктовый отдел – а он, между прочим, знаменит на весь мир. Вы потрясенно смотрите вокруг и говорите:

🔸Wow! It's amazing! So much great food!

🔸Еще пример: Ваш друг заявляет, что питается гамбургерами и колой, потому что так дешевле. Вы можете ему возразить: You know, healthy food can be even cheaper than junk food! Здоровая еда может стоить даже дешевле, чем фастфудная дрянь!


❇️ А вот со словом meal такая сложность: дело в том, что его нельзя по-человечески перевести на русский язык (некоторые переводят как "трапеза"; это по сути правильно, но как часто мы говорим слово "трапеза" в обычной речи?). Его можно только объяснить, а в каждом контексте оно переводится по-своему.

Итак: meal – это то, что мы съедаем "в один присест". Например, если вы пообедали у английского друга и хотите его немного взбодрить, можете сказать:

🔸It was a really horrible meal, my friend.

А на русский язык в этом контексте эту фразу лучше всего перевести как "Дружок, обед был ну просто кошмарный".

🔸Еще примеры. По-русски мы говорим "Мой хомячок ест девять раз в день". По-английски – My hamster has nine meals a day.

🔸Если вам случилось пообедать в клубе любителей диеты Skinny Chick и вас накормили обедом из фруктов, злаков и травяного чая, вы можете похвалить хозяйку так: This was the healthiest meal I've ever had! А по-русски как? Можно что-то вроде: "Это была самая здоровая еда в моей жизни!" Или "самый здоровый обед..."

Видите? В разных ситуациях слово meal переводится по-разному. Но повторим еще раз: оно означает еда, которую мы съедаем за один раз.  Это может быть яблоко или сэндвич (тогда это можно назвать a snack meal: We had a snack meal on her balcony and went to the bedroom), а может быть полноценный завтрак или обед.


❇️ Теперь ответ на второй вопрос: можно ли сказать: A lot of food? Many food? A lot of meals? Many meals?

Давайте, прежде всего, поймем разницу: food – существительное неисчисляемое (как "сахар", "любовь" или "веселье"). Неисчисляемое существительное нельзя поставить во множественное число. То есть обычно two foods сказать нельзя (иногда можно сказать и foods, и sugars, но это – редко, и это – тема для отдельного разговора).

А вот meal – как раз-таки исчисляемое существительное. Помните – My hamster has nine meals a day?  Раз существительное можно поставить во множественное число, значит оно исчисляемое.

🔸Ну и зачем нам это знать?

Потому что a lot of  можно говорить и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми существительными. То есть хорошо сказать и a lot of food, и a lot of meals.
Many мы можем сказать только с исчисляемыми, а much – только с неисчисляемыми существительными.

🔸 Поэтому хорошо прозвучит: much food, но many meals.


❇️ А еще MEAL может значить МУКА. То есть синоним слова FLOUR /ФЛА-уэ/. Только MEAL – более грубого помола. Например, CORNMEAL – кукурузная мука. Или OATMEAL – овсяные хлопья (видите? пишется слитно).

Английский с Аnthony

06 Nov, 11:59


❇️ УПРАЖНЕНИЕ

Ну и напоследок, давайте сделаем упражнение. Переведите на английский язык, используя слова food или meal. Пожалуйста, обратите внимание: в каждом предложении хорошо прозвучит либо food, либо meal.

1 Спасибо, обед был чудесный!
2 Мексиканцы едят много острого.
3 У нас кончилась еда! Надо сходить в магазин.
4 Во время экскурсии вас два раза бесплатно покормят.
5 Готовить еду дома долго, но приятно.
6 Испанцы обычно едят очень поздно.
7 Я стараюсь есть три раза в день, но часто не успеваю позавтракать.
8 Еда в Швейцарии очень дорогая.
9 Человек может прожить без еды несколько недель, а вот без воды – лишь несколько дней.
10 На отдыхе всю еду готовит мой муж.

До скорой встречи!
Anthony



❇️ КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

Помните: ключевой момент здесь не перевести один раз правильно, а сделать эти конструкции "частью себя". Как это сделать? 1) читать только вслух и как можно более бегло и 2) обязательно возвратиться к упражнению как минимум три раза на протяжении нескольких недель или даже пары месяцев.

1 Thank you, it was a lovely meal!
2 Mexicans eat a lot of spicy food.
3 We're out of food! We need to go shopping.
4 During the excursion you will have two free meals.
5 Cooking food at home takes a long time, but it’s very pleasant.
6 The Spanish usually have their meals very late.
7 I try to have three meals a day, but I often don't have time for breakfast.
8 Food in Switzerland is very expensive.
9 Humans can survive without food for a few weeks, but only a few days without water.
10 My husband cooks all the meals on holiday.

Английский с Аnthony

04 Nov, 19:41


🍀РАЗГОВОРНЫЙ КУРС SEVEN SECRETS – не пропустите!

Заниматься самому и с преподавателем – очень большая разница.

Если вам нужно, наконец, перевести свой английский из фонового режима в активный – то есть свободно разговаривать – то не пропустите: разговорный курс Seven Secrets.

Мы уже научили английскому тысячи студентов.

Занятия у нас – и отличный результат, и удовольствие от процесса.

🍀Начните, наконец, бегло говорить на английском!

Узнайте
подробности о курсе здесь.

Английский с Аnthony

04 Nov, 19:33


🍀Друзья, я выложил новый мини-урок на YouTube, если есть возможность –  приходите, занимайтесь 🙂

https://youtu.be/EovPsJ24MdM

Английский с Аnthony

04 Nov, 18:47


🍀Вот уменьшительные имена: Chuck, Ted, Dick, Jack.

А какие полные?

*
*
*
*
*
*

Chuck – Charles
Ted – Edward
Dick – Richard
Jack – John

🔸Например, полное имя музыканта Чака Берри – Charles Berry.

🔸Имя магната, основателя CNN Теда Тернера – Robert Edward Turner.

🔸Телеведущий Dick Cavett, который разговаривал с Форрестом Гампом и Джоном Ленноном, – имеет полное имя Richard Cavett.

🔸А полное имя актера Джека Николсона – John Joseph Nicholson.

Английский с Аnthony

03 Nov, 15:23


ФРАЗА, ГДЕ СЛОВА ПРОСТЫЕ, А ВСЕ ВМЕСТЕ СКАЗАТЬ НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ

❇️ На одном из наших уроков был такой случай: одна сильная студентка (назову ее Даша) не смогла сказать элементарную фразу. Слова-то в ней все были простые, а вот сложить их вместе у нее не получилось.

Дело в том, что Дашин сосед-тромбонист совершенно измучил ее тем, что начинает заниматься в восемь утра. А недавно Даша узнала, что скоро ее мучения кончатся: тромбонист навсегда уезжает в Америку. Вот она и хотела сказать:

“Я жду, когда мой сосед уедет!!”

Пожалуйста остановитесь на секундочку. Попробуйте сами перевести эту фразу, а потом читайте дальше.

.
.
.

Что получилось?

❇️ Дело в том, что сказать: “I’m waiting when my neighbour will leave” – то есть слово в слово перевести русское предложение – конечно, логично, но неправильно.

По-английски нужно говорить совершенно другую конструкцию.

🔸Во-первых, по-русски говорят “ждать Джона”, а по-английски – “wait for John”. А вот “wait John” нельзя категорически.

🔸 А во-вторых, русский человек скажет “я жду, когда он уедет”, а англичанин – “я жду его уехать”.

🔸Получилось “I’M WAITING FOR HIM TO LEAVE”.

❇️ Вот еще примеры:

🔸Пожалуйста, подожди, когда я закончу. – Please wait for me to finish.

🔸Я не хочу ждать, когда откроется это кафе. Пошли в другое! – I don’t want to wait for this cafe to open. Let’s go to another one.

🔸Давай подождем, когда тетя Эмма испечет торт. – Let’s wait for Aunt Emma to bake the cake.

❇️ Итак, в конструкции: “ждать, когда кто-то или что-то сделает действие”

🔸после “wait” мы обязательно говорим “for”, а затем – кого или чего мы ждем:

I’m waiting for my Mum...

🔸А потом – “to” + первую форму глагола: ...to cook lunch.

Получилось: I’m waiting for my Mum to cook lunch. Я жду, когда мама приготовит обед.

☘️ А теперь упражнение. Переведите на английский, а потом проверьте себя по ключам.

👆Если хотите прочно запомнить конструкцию, то прочтите ключи вслух два-три раза, а потом вернитесь к упражнению спустя пару дней, а потом – через неделю. Тогда материал прочно осядет у вас в голове.

1 Микки, ждет, когда его родители купят ему самолетик.

2 Тим Кук не хотел ждать, когда рабочие уйдут.  

3 Пожалуйста, подожди, когда дядя Поджер покрасит дверь.

4 Давай подождем, когда сосед заснет, и украдем тромбон. – Ни за что.

5 Наполеон подождал, когда наступит ночь, и достал баночку огурцов.

6 Ты хочешь подождать, когда закончится фильм?

7 Ганс Грубер подождал, пока кирпич приземлится, и ушел

🔸Мини-словарь:

самолетик – model plane
покрасить дверь – paint the door
заснуть -  fall asleep
украсть – steal
ни за что – no way!
наступить (о ночи) – come. Например: Наступила ночь. – The night came.
достать баночку огурцов – take out a jar of cucumbers
кирпич – brick
приземлиться – land

До скорой встречи!
Anthony

Ключ к упражнению:

1 Micky is waiting for his parents to buy him a model plane.
2 Tim Cook didn’t want to wait for the workers to leave.
3 Please wait for Uncle Podger to paint the door.
4 Let’s wait for the neighbour to fall asleep and steal the trombone. – No way!
5 Napoleon waited for the night to come and took out a jar of cucumbers.
6 Do you want to wait for the film to finish?
7 Hans Gruber waited for the brick to land and left.

Английский с Аnthony

02 Nov, 09:33


“ДАТЬ” и “ВЗЯТЬ” – ТАК ЛИ ВСЕ С НИМИ ПРОСТО?

❇️ Маленький Джонни увидел на витрине магазина красивый новый айфон и просит папу: “Можно я ВОЗЬМУ твою карточку на минутку? Я хочу кое-что купить”.

Как это лучше сказать по-английски?

.
.
.

❇️ Если вы берете что-то на время, то нужно говорить BORROW, а не take:

🔸Dad, can I BORROW your credit card for a minute? (а не "take").

❇️ Аналогично ДАТЬ в таких случаях лучше говорить как LEND, а не "give".

Например, если вы приехали в другой город и ваш друг дал вам свою машину во временное пользование, вы можете сказать:

🔸Гарри ДАЛ мне свою машину.

По-английски это прозвучит как

🔸Harry LENT me his car.

А вот фраза "Harry GAVE me his car" вне контекста вполне может прозвучать как "Гарри ПОДАРИЛ мне свою машину". Потому что GIVE – это не только "давать", но и ДАРИТЬ.

❇️Как не путать BORROW (брать взаймы) и LEND (давать взаймы)?

Ну, например так:

И в слове BoRRow, и в слове БРать есть буквы Б и Р (B and R).

BoRRow – БРать.

А слово lenD заканчивается на букву D – прямо как русское Давать на нее начинается 🙂

lenDДавать

❇️ Попробуйте сами (фразы в скобках переводить не надо):

1 Дай мне телефон на минуту.
2 Можно мне взять твой велосипед на полчаса?
3 (студент – соседу по комнате в общежитии) В следующий раз если берешь мою куртку, говори мне!
4 (девушка – молодому человеку, который от нее уходит в дождь) Не волнуйся, я дам тебе зонт.

KEY

1 Could you LEND me your phone for a minute?
2 Could I BORROW your bicycle for half an hour?
3 Next time if you BORROW my jacket, please tell me.
4 Don’t worry, I’ll LEND you an umbrella.

Английский с Аnthony

01 Nov, 11:31


КАК ПО-АНГЛИЙСКИ “НЕ МЕШАЙ”? (ЧАСТЬ 2)

❇️ МЕШАТЬ – то есть АКТИВНО ПРЕПЯТСТВОВАТЬ

В случаях выше “мешать” значило “вмешиваться в процесс” – но не препятствовать ему.

А если мама Джейкоба, чтобы насолить Лулу, начнет нарочно прятать кастрюльки и смешивать соль с сахаром? Или если хитрый хакер взломал навигатор и тот теперь специально дает неправильные инструкции?

Про такие вещи тоже можно сказать МЕШАТЬ. Но это уже значит не просто вмешиваться, а активно ПРЕПЯТСТВОВАТЬ.

🔸И в этом случае “мешать” лучше перевести как HINDER /ХИН-дэ/.

Вот, например, Лулу и Джейкоб закончили совместное проживание с мамой и переехали, наконец, в маленькую, но отдельную квартиру. И девушка рассказывает подруге:

🔸“We moved out because she HINDERED me in every way!” – “Мы уехали, потому что она МЕШАЛА мне во всем!”. Мешала – то есть чинила препятствия.

А когда Джейкоб выключил навигатор, потому что тот давал ему странные инструкции, он прокомментировал:

🔸I switched it off because it only HINDERED my driving!
Я его выключил, потому что он только МЕШАЛ мне вести машину!

❇️ ПОДВЕДЕМ ИТОГ

🔸1. Если мы хотим сказать “НЕ МЕШАЙ (мне прямо сейчас)”, мы строим фразу вообще по-другому.
Например: Will you stop it please?
Could you let me + действие, please?
Could I finish + действие please?

🔸2. МЕШАТЬ в смысле БЕСПОКОИТЬ будет DISTURB или BOTHER:
This noise really DISTURBS me.

🔸3. МЕШАТЬ в смысле ВМЕШИВАТЬСЯ будет INTERFERE (WITH):
You always INTERFERE (WITH my cooking)!

🔸4. МЕШАТЬ в смысле ПРЕПЯТСТВОВАТЬ будет HINDER:
The boss HINDERS my career!

До скорой встречи!
Anthony

Английский с Аnthony

31 Oct, 09:29


КАК ПО-АНГЛИЙСКИ “НЕ МЕШАЙ”? (ЧАСТЬ 1)

Представьте себе: Чарли на работе тихонько играет в интересную игру, а к нему подходит коллега и начинает что-то нудно рассказывать.

А Чарли не хочет слушать коллегу и поэтому говорит: “НЕ МЕШАЙ, я работаю!”

Как сказать в этой ситуации “Не мешай”?

Попробуйте ответить сами, а потом читайте дальше.

.
.
.

❇️ ЧАСТО “НЕ МЕШАЙ” ПЕРЕВОДИТСЯ ВООБЩЕ ПО-ДРУГОМУ!

Глаголов, которые значат “мешать”, в английском несколько.

Например, в разных ситуациях можно сказать disturb, bother, interfere или hinder.

Чем они отличаются – поговорим чуть позже.

Но вот ведь какая штука.

Когда вы просите не мешать вам ПРЯМО СЕЙЧАС, то по-русски вы просто скажете “НЕ МЕШАЙ МНЕ!”

А по-английски здесь лучше использовать вообще другую конструкцию. Например:

🔸“Will you stop it please?” (буквально: “Можешь перестать делать это, пожалуйста?”)
🔸“Could you let me work please?” (буквально: “Можешь дать мне поработать, пожалуйста?”)
🔸“Sorry, could I just finish this please?“ (буквально: “Прости, можно мне закончить, пожалуйста?”)

Кстати, заметьте: “please” в этой ситуации – не чрезмерная вежливость, как может показаться. “Please” лишь делает фразу нейтральной, но никак не очень вежливой.

Вот вы печатаете письмо, а кот прыгает на клавиатуру компьютера.

🔸И вы говорите ему: “Oliver, will you stop it please?” Или “Oliver, could you let me work please?”

Это значит “Оливер, не мешай”.

А если вы совсем сердитесь, тогде уже можно покороче и без “please”: “Stop it!” – “Так, не мешать мне!”

❇️ В общем, в примерах выше слово “мешать” лучше вообще не переводить на английский никак.

Но, конечно, есть ситуации, когда этот глагол переводится очень даже хорошо. Давайте рассмотрим несколько.

❇️ МЕШАТЬ – то есть ОТВЛЕКАТЬ

Часто МЕШАТЬ значит ОТВЛЕКАТЬ. Например, в шесть утра сосед начинает бодро сверлить стены. Или в театре вас настигает звонок какого-нибудь рекламного агента.

Все это вам МЕШАЕТ – в смысле ОТВЛЕКАЕТ.

🔸В таком случае вам нужны слова BOTHER или DISTURB.

🔸Например, вы говорите про рукодельного соседа: My neighbour keeps drilling every morning and it really DISTURBS / BOTHERS me. Мой сосед сверлит каждое утро, и это мне очень МЕШАЕТ.

🔸Или Питер выключает телефон в театре и сердито говорит: These phone calls really DISTURB / BOTHER me! Эти звонки очень мне МЕШАЮТ!

Именно поэтому в гостиницах на дверь можно повесить табличку “Do not DISTURB” – чтобы никто не мешал.

❇️ МЕШАТЬ – то есть ВМЕШИВАТЬСЯ

🔸А еще “мешать” значит “вмешиваться в чьи-то дела”. На этот случай есть глагол INTERFERE /ИН-тэ-ФИ-э/.

Представьте себе: Лулу вышла замуж за Джейкоба, и теперь ей приходится жить под одной крышей с его мамой. И какое бы блюдо Лулу ни приготовила, у мамы всегда готов совет, как можно было приготовить лучше.

🔸Поэтому Лулу очень скоро начинает жаловаться подругам: “She always INTERFERES with my cooking!”
Это значит “Она постоянно МЕШАЕТ мне готовить!” (буквально: “Она всегда вмешиватся в мою готовку”).

🔸Кстати, заметили предлог? После INTERFERE мы говорим WITH.

Вот еще пример: во время поездки в машине Джейкоб не хочет, чтобы им командовал навигатор, а хочет построить маршрут сам. И тогда он говорит жене:

🔸Could you please switch off the GPS? I don’t want it to INTERFERE WITH my driving.
Выключи навигатор, пожалуйста! Я не хочу, чтобы он МЕШАЛ мне вести машину (буквально “вмешивался в мое вождение”).

Продолжение завтра.

Английский с Аnthony

30 Oct, 06:45


ПРО ДВОЮРОДНЫХ БРАТЬЕВ И СЕСТЕР

Есть ли у вас двоюродные братья или сестры? И бывает ли, что, упоминая их в разговоре, вы говорите “мой брат” или “моя сестра”?

Наверное, да.

А вот по-английски сказать “my brother” или “my sister” в таком контексте нельзя.

❇️ Если брат или сестра - двоюродные, то англичане используют только слово “cousin” (читается /КА-зн/), причем какого пола этот самый cousin, мы понимаем только по контексту.

🔸Например: Ann Boleyn and Katherine Howard, both Henry VIII’s wives, were cousins. - Две жены Генриха Восьмого, Анна Болейн и Катерина Ховард, были двоюродными сестрами.

🔸Nicholas Cage and Sofia Coppola are cousins. - Николаc Кейдж и София Коппола - двоюродные брат и сестра.

❇️ А как будет “троюродный брат или сестра”? SECOND COUSIN.

🔸Например: Johann Sebastian Bach married his second cousin, Maria Barbara. They had seven children together. – Иоганн Себастьян Бах женился на своей троюродной сестре, Марии Барбаре. У них родились семеро детей.

❇️ Еще такая деталь. Если быть совсем аккуратным, то слова “brother” и “sister” означают “брат или сестра по обоим родителям” - то есть, когда и мама, и папа общие.

Если же общий только один родитель, то тогда мы скажем “half-brother” или “half-sister” (пишется через дефис). А по-русски это называется “брат (или сестра) по отцу (или по матери)”.

🔸Например: Nikita Presnyakov has one half-brother, Dani, and one half-sister, Claudia. - У Никиты Преснякова есть брат по матери, Дани, и сестра по матери, Клавдия.

🔸Barack Obama’s half-brother, 42-year-old George, lives in the slums of Nairobi. - Брат Барака Обамы по отцу, сорокадвухлетний Джордж, живет в трущобах Найроби.

❇️ А если двое поженились и у каждого есть ребенок? И теперь их дети живут вместе? Тогда они называются stepbrother или stepsister (пишется слитно). По-русски - “сводные брат или сестра”.

🔸Например: Leonardo DiCaprio has a stepbrother, who is also an actor. - У Леонардо Ди Каприо есть сводный брат, который тоже актер.

❇️А можно ли сказать просто “brother” вместо “half-brother” или “stepbrother”? Или просто “sister” вместо “half-sister” или “stepsister”?

Можно. Англичане тоже любят своих родных. Говорить “brother” вместо “stepbrother” гораздо приятнее.

Cheers,
Anthony


🍀PS Если вам нужно, наконец, перевести свой английский из фонового режима в активный – то есть свободно разговаривать – то не пропустите: разговорный курс Seven Secrets начнется уже 11 ноября.

Этот курс идеален по соотношению "цена-качество".

Узнайте
подробности о курсе здесь.

Английский с Аnthony

29 Oct, 11:23


❇️Проверьте себя:

🔸1) Как сказать: «Мы с Джастином живем в одном дворе»?
🔸2) Как сказать: «тот самый»? Например: «Этот тот самый галстук, в котором Кевин был на свадьбе»?
.
.

❇️1) Во-первых, «мы с Джастином» обычно скажут как Justin and I (то есть поставив себя на второе место).

А, во-вторых, буквально перевести слово «двор» - «yard» здесь не получится. Англичане в таких случаях скажут «в одном здании», а если на один двор было несколько домов, то «в одном соседстве».

Получается

🔸JUSTIN AND I LIVE IN THE SAME BUILDING.,
или
🔸JUSTIN AND I LIVE IN THE SAME NEIGHBOURHOOD.


❇️2) VERY - это не только “очень”. Если к VERY приставить артикль the, то получится “ТОТ САМЫЙ”.


🔸That's THE VERY tie that Kevin was wearing at the wedding.
Этот тот самый галстук, в котором Кевин был на свадьбе.

❇️ Еще примеры:

🔸А ты знаешь, что МЫ С ТВОЕЙ ТЕТЕЙ жили В ОДНОМ ДВОРЕ?
Did you know that YOUR AUNT AND I used to live in the SAME BUILDING?

🔸Look! That’s THE VERY trapeze artist who married the Princess of Monaco!
Смотри! Это ТОТ САМЫЙ акробат, который женился на принцессе Монако!

. . . .

❇️Попробуйте сами (вслух :))

1 Я с твоим сыном...
2 ...та самая чашка, которую ты купил.
3 Мы с водителем...
4 ...в тот самый день.
5 ...тот самый билет, который ты потерял.
6 Я с мамой....
7 Ален Делон жил со мной в одном дворе. Этот тот самый актер, который играл Зорро.


До скорой встречи!
Anthony

❇️KEY

1 Your son and I...
2 ...the very cup you bought
3 The driver and I...
4 ...on that very day
5 ...the very ticket you lost
6 Mum and I...
7 Alain Delon and I used to live in the same neighbourhood. He's the very actor who played Zorro.

Английский с Аnthony

29 Oct, 07:20


ЧУТЬ-ЧУТЬ О СЛОВЕ RED

А вы знали, что со словом RED существует масса занимательных выражений? Давайте поговорим о них сегодня.

Для начала проверьте себя. Возьмите ручку и листок бумаги, или откройте какой-нибудь текстовый редактор. Запишите свои ответы.

Помните - в каждом ответе вам нужно использовать слово RED.

Итак, как сказать по-английски...

🔸1) ... “красный цвет”?
🔸2) … “быть в минусе” (имеется в виду банковский счет)?
🔸3) … “поймать с поличным”?
🔸4) … “отвлекающий маневр”?

Что значит...

🔸5) … red meat?
🔸6) … red tape?
🔸7) … paint the town red?

Ответили?

Итак…

❇️ “Красный цвет” как название цвета будет THE COLOUR RED (а не “the red colour”). Разумеется, это касается любого другого цвета: мы говорим “the colour…” и прибавляем название цвета.

🔸“The colour red really suits you, Dora”, said the prince and ran away. - “Красный цвет очень идет тебе, Дора”, сказал принц и убежал.

❇️ “Быть в минусе” по-английски – TO BE IN THE RED Дело в том, что раньше, когда англичанам приходила выписка из банка, то если баланс был напечатан черным - значит он положительный. А если красным - отрицательный. Поэтому I'M IN THE BLACK значит “У меня положительный баланс”. (Помню, как в одном сериале, один герой, рассказывая о злостной неплательщице, на манер песни Криса де Бурга “Lady in red” пропел “Lady IN THE red”)...

🔸Ronald is always IN THE RED; so he loves borrowing money from his brother Sowanso, who is always IN THE BLACK. – Рональд всегда В МИНУСЕ; поэтому он любит брать взаймы у своего брата Совансо, у которого никогда НЕТ ДОЛГОВ банку.

❇️ Если английская бабушка схватила вора с поличным, то на следующий день она похвастается соседке, что “поймала его красноруким” - CAUGHT HIM RED-HANDED.

🔸Max de la Hoya goes shoplifting on Sundays. He hopes that he will never be CAUGHT RED-HANDED. – Макс де ла Хойя по воскресеньям ворует из магазинов. Он надеется, что никогда не будет ПОЙМАН С ПОЛИЧНЫМ.

❇️ “Отвлекающий маневр” по-английски будет “красная селедка” - RED HERRING. Говорят, что копченая селедка (а она - коричневато-красного цвета), использовалась, чтобы своим богатым запахом навести гончих собак на ложный след.

🔸Many politicians often USE A RED HERRING if they are asked about something they don’t want to discuss. - Многие политики часто переводят разговор на другую тему (буквально - “ИСПОЛЬЗУЮТ ОТВЛЕКАЮЩИЙ МАНЕВР”), если не хотят обсуждать неприятный вопрос.

❇️ Если быть совсем точным, то RED MEAT - это такое мясо, которое “красное, когда сырое, и не белое, когда приготовленное”. Но англичане, говоря “red meat”, чаще всего имеют в виду говядину, баранину или свинину - в противополжность курице и индейке, которые называют “white meat”.

🔸After the doctor told Kevin to stop eating red meat, he went to a restaurant and had a huge steak. – После того, как доктор запретил Кевину красное мясо, тот пошел в ресторан и съел огромный стейк.

❇️RED TAPE - то есть “красная лента” - означает “бюрократизм”. Скорее всего, это выражение произошло от многолетней традиции перевязывать красной ленточкой все важные королевские документы.

🔸Why didn’t you open a restaurant, Francois? You’re a great chef! - I gave up this idea when I knew about all the RED TAPE! - Почему ты не открыл ресторан, Франсуа? Ведь ты же такой прекрасный повар! - Я бросил эту затею, когда узнал обо всех БЮРОКРАТИЧЕСКИХ ФОРМАЛЬНОСТЯХ!

❇️ Если компания друзей шумно веселится на улице, то русский скажет, что они веселятся “на всю катушку”, а англичане - “красят город в красный цвет” - PAINT THE TOWN RED.

🔸What shall we do after tomorrow’s exam? - Let’s GO AND PAINT THE TOWN RED! - Что будем делать, когда сдадим завтрашний экзамен? - Пойдем потом погуляем НА ВСЮ КАТУШКУ!

А теперь проверьте себя. Ответьте на вопросы:

When did you last SEE RED?
Have you ever been IN THE RED?
Do you eat a lot of RED MEAT?
Have you ever been CAUGHT RED-HANDED doing something you shouldn’t?
Is there a lot of RED TAPE in your town's social services?
When did you last PAINT THE TOWN RED?

До скорой встречи!
Anthony

***

PS: 11 ноября — начало курса 7 SECRETS

Английский с Аnthony

28 Oct, 18:52


КАК ПО-АНГЛИЙСКИ “Я РОДИЛСЯ В ПЯТНИЦУ”?

Вот вам простой на первый взгляд вопрос: как по-английски будет "Я родился в пятницу?"

Пожалуйста, ответьте, а потом читайте дальше.

.
.
.



Дело в том, что "on Friday" означает "в эту пятницу". Ту, которая только что была или прямо сейчас будет. Еще про такую пятницу можно сказать "this Friday" (уже без “on”).

А поскольку во фразе "Я родился в пятницу" вряд ли имеется в виду "в ЭТУ пятницу" - а имеется в виду "в ОДНУ пятницу", - нужно говорить "I was born ON A FRIDAY”.

С артиклем A.

Вот еще примеры:

🔸 Карлсон познакомился с Малышом в среду. - Karlsson met Lillebror ON A Wednesday.

🔸В какой день недели затонул "Титаник"? - По-моему, это было в понедельник. - What day of the week did the Titanic sink? - I think it was on a Monday.


Ну и последнее. Уверен, вы прекрасно это знаете, но на всякий случай: дни недели (а еще месяцы) пишутся по-английски с прописной (то есть c большой) буквы:

🔸 In April we went to the cinema every Friday.


🌱 А теперь упражнение.

Переведите на английский. Затем проверьте себя по ключам. Прочтите ключи вслух. Вернитесь к этому упражнению пару дней спустя.

1 Никогда не открывайте рыбный ресторан в четверг. Это плохая примета.
2 Давай поужинаем вместе. - Когда? - В четверг.
3 Где ты познакомился с женой? - Это было в пятницу, в пробке.
4 Ты пойдешь с нами в парк Гуэль в субботу?
5 Парк Гуэль - прекрасное место. Но только не в субботу вечером.
6 Мой сын родился в воскресенье. Поэтому было очень трудно купить ему памперсы.

🌱 Мини-словарь

плохая примета - bad luck
поужинать - have dinner
в пробке - in a traffic jam
парк Гуэль - Park Güell
памперсы - nappies

До скорой встречи!
Anthony



🔑 KEY 🔑

1 Never open a fish restaurant on a Thursday. It's bad luck.
2 Let's have dinner together. - When? - On Thursday.
3 Where did you meet your wife? - It was on a Friday, in a traffic jam.
4 Will you go with us to Park Güell on Saturday?
5 Park Güell is a wonderful place. But not on a Saturday evening.
6 My son was born on a Sunday. So, it was very difficult to buy him nappies.

Английский с Аnthony

24 Oct, 20:59


Друзья, кстати: заглядываете ли вы в чат этого канала?

Вот ссылка:

https://t.me/+BhE-FKvhbpM1N2Zi

Там ответы на ваши разные (некоторые очень интересные!) вопросы. И, конечно, там вы можете задать свой вопрос.

https://t.me/+BhE-FKvhbpM1N2Zi

Английский с Аnthony

24 Oct, 14:57


🍀 Чтобы узнать детали ответа, нажмите на синюю лампочку (чтобы она появилась, надо дать свой ответ).

Английский с Аnthony

23 Oct, 12:02


❇️ Как сказать “(ТО), КАК ТЫ...”? 

Например: "Мне понравилось, КАК ТЫ танцевала".

.
.
.

❇️ По-английски скажут "тот способ, которым ты.." – “THE WAY YOU..”.  

🔸I LIKED THE WAY YOU DANCED.

Или так: 

🔸Я восхищаюсь (тем), КАК ТЫ ЧИНИШЬ мопеды.
🔸I really admire THE WAY YOU FIX scooters.

🔸THE WAY YOU DRAW shipping ships is just amazing. 
🔸ТО, КАК ТЫ РИСУЕШЬ грузовые суда, – просто изумительно. 

❇️ ПОПРОБУЙТЕ САМИ:

1 То, как Руперт водит машину, бесит его жену.
2 То как ты бегаешь, напоминает мне красивого страуса.
3 Я прекрасно помню, как она была одета на дне рождения.
4 Мне очень нравилось, как пела Тина.
5 Ты обратил внимание, как он курит? Как Шерлок Холмс!
6 То, как она описала ситуацию, совершенно правильно.

Упражнение совсем маленькое, оно помогает расширить свой словарный запас, не прилагая усилий, но если вы хотите значительно повысить свой уровень и легко говорить на английском языке, то здесь не обойтись без дополнительного обучения, узнать подробнее о котором, можно тут.

❇️ Мини-словарь 

бесит – pisses off / vexes
страус – ostrich /ОС-трич/
прекрасно помню – perfectly remember
день рождения – (здесь) birthday party (а не просто birthday)
обратить внимание – pay attention TO something

До скорой встречи,
Anthony

❇️ KEY

1 The way Rupert drives pisses off his wife (…vexes his wife).
2 The way you run reminds me of a beautiful ostrich.
3 I perfectly remember the way she was dressed at the birthday party.
4 I really loved the way Tina sang (… Tina used to sing).
5 Did you pay attention to the way he smokes? Like Sherlock Holmes!
6 The way she described the situation is quite right.

Английский с Аnthony

22 Oct, 15:15


 ❇️ Упражнения с фразами “I WISH” и “IF ONLY”

[Как сделать, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?
1) Сделайте упражнение письменно. Если не знаете какое-то слово, то загляните в мини-словарик сразу же после упражнения.
2) Проверьте себя по ключам. Хотите маленький секрет, благодаря которому все запомнится быстрее и лучше? Прочтите ключи ВСЛУХ пару раз старайтесь читать бегло и с хорошим произношением.
3) Прямо сейчас запланируйте сделать это же упражнение еще раз дня через три. Потом – еще через несколько дней. А потом еще раз – через неделю. И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без усилий.]

❇️ Итак, прочтите ситуацию и прокомментируйте ее, используя I wish или If only (кстати, на 7 secrets студенты будут делать такие упражнения в парах, а еще будут играть в лингвистические игры и петь песни на английском. Если хотите, присоединяйтесь)

Например:

I can't swim (I wish) – I wish I could swim!
John doesn't want to marry me (if only) – If only John wanted to marry me!
I said bad words to my boss yesterday (I wish) – I wish I hadn't said that.

1 My wife hates the opera (if only)
2 The tsar sold Alaska (I wish)
3 I can't speak Dutch (if only)
4 I ate so much last night! (I wish)
5 My boss comes to work very early! (I wish)
6 This sauna is broken (if only)
7 The little Una threw away the tickets! (if only)
8 The train arrived late (I wish)

❇️ P.S. На следующий день после разговора с капитаном Чарльз открыл дорожный сундук, который его богатенький папа Роберт дал сыну перед путешествием, достал оттуда двести золотых гиней (а это в пересчете на наши деньги около 12 тысяч фунтов!) и дал взятку капитану Фицрою, попросив забыть проигрыш дедушки. И Роберт, недолго думая, простил Чарльза и взял его с собой. Молодой ученый плавал пять лет и узнал многое из того, что легло в основу теории эволюции.

До скорой встречи!
Anthony

❇️ Ключ к упражнению
1 If only my wife loved the opera.
2 I wish the tsar hadn't sold Alaska.
3 If only I could speak Dutch (а Dutch – это «голландский», помните?)
4 I wish I hadn't eaten so much last night!
5 I wish my boss didn't come to work so early.
6 If only this sauna wasn't broken!
7 If only the little Una hadn't thrown away the tickets.
8 I wish the train hadn't arrived late.

Английский с Аnthony

20 Oct, 15:01


❇️ ПРО КОНСТРУКЦИИ “I WISH” и “IF ONLY”

❇️ В декабре 1831 года 22-летний Чарльз Дарвин (впоследствии известный как автор теории эволюции) приехал в порт города Плимут, чтобы отправиться в кругосветное путешествие на бриге "Beagle".

Юноша долго готовился к этому путешествию, и поэтому для него стало настоящим ударом то, что произошло в рождественскую ночь. А произошло вот что.

Вечером 24 декабря Чарльз отправился в пивную с матросами и капитаном «Бигля», Робертом Фицроем. Когда капитан напился, то заявил Чарльзу, что не может взять его с собой.

На вопрос потрясенного Чарльза, почему, он назвал целых четыре причины.

🔸1) У Чарльза маленький нос, а это говорит о слабом характере.
🔸2) Чарльз не умеет жарить рыбу, а это плохая примета.
🔸3) Вчера Чарльз тайно поцеловал любимую девушку капитана, Мэри Робинсон, а Мэри все капитану рассказала.
🔸4) Дедушка Чарльза, хитрый Эразмус Дарвин, выиграл в карты у дедушки капитана Фицроя 200 золотых гиней, и Фицрой-младший не может пустить на корабль потомка оскорбителя семьи.

❇️На следующее утро грустный Чарльз посмотрел на себя в зеркало, почесал маленький нос, вздохнул и сказал своему отражению четыре фразы:

🔸1) Ах, если бы у меня был нос чуть-чуть побольше!
🔸2) Ах, если бы я умел готовить рыбу!
🔸3) Ах, если бы я позавчера не поцеловал Мэри Робинсон!
🔸4) Ах если бы мой бессовестный дедушка Эразмус не выиграл 200 гиней у дедушки капитана!

Как это прозвучало по-английски? Пожалуйста, попробуйте перевести вслух, а потом читайте дальше.

.
.
.
.

❇️Все четыре предложения Чарльз начинал c фразы «If only». То есть «Ах, если бы».

В первом предложении («Ах, если бы у меня был нос побольше!») он сожалел, что у него маленький нос СЕЙЧАС, в настоящем времени.

А если мы сожалеем о настоящем, то мы говорим If only + Past Simple (вторая форма глагола). Поэтому Чарльз сказал:

🔸If only I had a bigger nose! (had – вторая форма от have).

Во фразе «Ах, если бы я умел готовить рыбу!» Чарльз тоже сожалел о НАСТОЯЩЕМ. И поэтому он сказал:

🔸If only I could cook fish! (could – вторая форма от can).

Вот еще пара примеров, когда мы сожалеем о настоящем:

🔸If only I knew the password! – Ах, если бы я знал пароль! (сейчас)
🔸If only I lived in Gabon! – Ах, если бы я жил в Габоне! (сейчас)

❇️ Теперь перейдем к третьей и четвертой фразам Чарльза Дарвина. В них он сожалеет о ПРОШЛОМ. А в таких случаях нужно говорить If only + Past Perfect (то есть had + третья форма глагола).

Таким образом, Чарльз сказал:

🔸If only I hadn't kissed Mary Robinson!
🔸If only my grandfather hadn't won 200 guineas from Fitzroy's grandfather!


❇️Итак, суммируем.

🔸1) Если мы говорим «Ах, если бы…», сожалея о НАСТОЯЩЕМ, мы говорим If only + Past Simple (2 форма). Например: If only I knew the answer! – Ах, если бы я знал ответ!
🔸2) Если мы говорим «Ах, если бы…», сожалея о ПРОШЛОМ, мы говорим If only + Past Perfect (had + 3 форма). Например: If only I hadn't lost my wallet! – Ах, если бы я тогда не потерял кошелек!

❇️ И последнее. Фразу IF ONLY всегда можно заменить на I WISH, а все остальное будет абсолютно то же самое. То есть:

🔸Ах если бы у меня был большой нос! – I wish I had a big nose!
🔸Ах, если бы я умел жарить рыбу! – I wish I could cook fish!
🔸Ах, если бы я не поцеловал тогда Мэри! – I wish I hadn't kissed Mary!
🔸Ах, если бы дедушка не выиграл тогда 200 гиней! – I wish my granddad hadn't won 200 guineas!


***

Энтони, я не знаю, как это работает, но уже сегодня днем я услышала в разговорах несколько фраз, которые вчера проходили!) и я бы не поняла эти слова, если бы не наш вчерашний класс. Это офигенно! Спасибо вам😻

Это сообщение от нашей студентки Ксесии, которая принимала участие в прошлом разговорном курсе.

А вы можете записаться на следующий, который начнинается 11 ноября.

Подробнее о 7 Secrets 👀

Английский с Аnthony

20 Oct, 13:11


👉 чтобы увидеть объяснение ответа, нажмите на синюю лампочку 🙂 (но она появится только после того, как вы дадите свой вариант ответа).

Английский с Аnthony

19 Oct, 13:01


ПРО НЕУЛОВИМОЕ СЛОВО WEAR

❇️️️️️️️Попробуйте, пожалуйста, перевести такие фразы: 

1) (две подруги на Венском балу) Почему ты в джинсах? – А почему ты не накрашена?
2) Вчера Джек был в очках, а сегодня - в контактных линзах.
3) Какие у тебя духи? Мне очень нравится!

.
.
.
.

❇️️️️️️️ Эти фразы имеют одну общую особенность: в них нам нужен глагол WEAR (хотя в русском варианте глагола "носить" в них нет совсем!):

По-русски, говоря об одежде, мы скажем "В...."  ("она В платье / В куртке", и т.д.). А вот по-английски же здесь без WEAR не обойтись. Поэтому вопрос язвительной подруги на 
Венском балу прозвучит:

🔸Why ARE you WEARING jeans?

Глагол WEAR нужен и когда мы говорим о макияже. “Быть накрашенной” по-английски – WEAR MAKEUP. 

Поэтому встречный вопрос обладательницы джинсов будет:

🔸And why AREN'T you WEARING any makeup?

❇️️️️️️️ С очками и линзами – та же история. По-русски – мы можем просто сказать, что мы В них, по-английски – всегда нужно WEAR

Получается, перевод второй фразы – такой:

🔸Yesterday Jack WAS WEARING glasses and today he IS WEARING CONTACT LENSES /КОН-тэкт ЛЕН-сиз/.

❇️️️️️️️ А если на вас духи, то вы их тоже WEAR. И поэтому третью фразу можно перевести так: 

🔸What perfume /ПЁ-фьюм/ ARE YOU WEARING? I love it!

Кстати, вместо слова perfume, часто говорят FRAGRANCE /ФРЕЙ-гренс/ или SCENT /СЕНТ/ (оба слова значат "аромат"):

🔸What FRAGRANCE are you wearing?
🔸What SCENT are you wearing?

Эти фразы тоже значат "Какие у тебя духи?"

❇️️️️️️️ Теперь попробуйте сами:

1 Тот парень в очках – ее новый жених.
2 Эвелин никогда не пользуется духами. 
3 Сколько тебе было лет, когда ты начала краситься?

See you soon,
Anthony

.
.
.

❇️️️️️️️ KEY

1 That guy (who is) wearing glasses is her new boyfriend.
2 Evelyn never wears perfume.
3 How old were you when you started wearing makeup?

❇️️️️️️️ А напоследок – песенка в тему:

https://www.youtube.com/watch?v=_0hSxdQHJ_s

(если текст не очень понятен, погуглите "Sparks Perfume Lyrics")

***

👉 Не упустите возможность улучшить свой разговорный английский – приходите на курс Speak About Everything! Узнать о курсе – тут

Английский с Аnthony

17 Oct, 09:56


🍀 ЧТО О НАС ГОВОРЯТ УЧАСТНИКИ ПРЕДЫДУЩИХ КУРСОВ

Не перестаю удивляться креативности, эрудиции, тактичности и профессионализму наших преподавателей. Просто невозможно не запомнить новые слова и фразы! А ещё игры, викторины, песни, диалоги, интересные тексты! Я чувствую, что мой английский улучшается, стало намного проще разговаривать. Хочу ещё! Луганская Ирина, Matrixpharm, CRA

Интересные темы для обсуждения, любопытные истории и факты, юмор, игры, все это держит внимание в фокусе в течение всего занятия. Сама не заметила, как фразы стали беглыми и здорово расширился запас слов и выражений.
Занятия проходят легко и с удовольствием, очень классная позитивная команда учителей. По окончании курса я поняла, что буду скучать по вечерним занятиям в зуме. Плохова Юлия, дизайнер интерьеров, частная практика

В break-out rooms можно общаться с разными партнерами по курсу, и это дает преимущества - можно понять свой уровень, свои сильные стороны, к чему стремиться и пр. Преподаватели исправляют твои устные ошибки (без этого нет продвижения), дают фидбэк. Внимания уделяется очень много, спасибо преподавателям! Наталья Гареева, работаю в детском издательстве (Москва)

Мне нравится, что мы вообще не теряем времени. Преподаватели виртуозно работают с большой группой, меняются активности, темп. Видно, что постоянно идут улучшения и корректировки учебных материалов, а также подходов к онлайн-сессиям. Я это замечаю, поскольку участвовал в четырех курсах подряд. Вячеслав Крискевич, директор по мультимедиа Школы управления СКОЛКОВО


🔹 КАК ПРОХОДЯТ ЗАНЯТИЯ?

Вы подключаетесь к уроку с помощью ссылки Zoom. Вся теоретическая часть проходит в общем зале, а для выполнения заданий вы в делитесь на небольшие группы (2-3 человека). Вы выполняете практические задания, а преподаватели (в каждой группе их будет двое) контролируют правильность выполнения заданий.

🔹 КТО ВЕДЕТ ЗАНЯТИЯ?

Anton Brejestovski (a.k.a. Anthony)
Dmitry Dadyko (a.k.a. Mitya)
Daniel Brejestovski

🔹 БУДУТ ЛИ ЗАПИСИ ЗАНЯТИЙ?

Будут. Записать и потом просматривать занятие – вещь, которая в разы повышает RETENTION (то есть процент запоминания материала). Но помните: присутствовать на уроке "вживую" – на порядок полезнее, чем смотреть запись.

🔹 КАК ПОНЯТЬ, ПОДХОДИТ ЛИ КУРС?

Чтобы узнать, подходит ли вам курс, нужно сделать небольшой тест, 5-10 минут по Whatsapp/Telegram в удобное для вас время. По его результатам мы точно скажем, в какую группу вам идти. Чтобы записаться на тест, напишите нам на Whatsapp/Telegram +7 964 6412435.

🔹 КАКОЕ РАСПИСАНИЕ КУРСОВ?

🔸 С 11 ноября по 19 декабря, три раза в неделю: по понедельникам, средам и четвергам.

​​🔸 группа Medium – 18:45 – 20:15;
группа Difficult – 20:30 – 22:00 (время московское).

​​🔹 СКОЛЬКО СТОИТ КУРС?

Стоимость курса – 35900 руб

Важно! Чтобы забронировать место на курсе, достаточно внести предоплату 30%.

Остальную сумму вы можете выплатить в течение курса. ​​​

🔹 КАК ОПЛАТИТЬ?

Способы оплаты - здесь.

​​Сейчас ситуация с платежными системами непростая. В каждом конкретном случае, в зависимости от вашего региона, мы попробуем предложить работающий у вас способ оплаты. Если у вас проблемы с оплатой, напишите нам на Telegram/Whatsapp +7 964 6412435, мы поможем.

🔹 ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА:

Я абсолютно уверен в высочайшем качестве и пользе курса Seven Secrets. Поэтому даю на него гарантию: если курс чем-то не устроит вас, то вы можете потребовать назад полную стоимость курса, которую мы вернем вам без каких-либо вопросов и условий.

🔹 Хотите записаться на курс? Есть еще вопросы?

Свяжитесь с нами по Whatsapp/Telegram +7 964 641 2435.

Английский с Аnthony

17 Oct, 09:56


🍀 СКОРО: КУРС SEVEN SECRETS – ДВА В ОДНОМ

Часто изучающие английский сталкиваются с проблемой: сначала все хорошо, а затем на определенном уровне прогресс тормозится.

Замечали? Интересно, почему так происходит?

Дело в том, что есть семь секретов изучения языка, с помощью которых можно достичь отличных результатов и сделать это быстрее обычного. Но если не знать этих секретов, то сколько ни бейся, совершенства не достигнешь.

🍀 Вот несколько историй (они реальные, я только изменил имена).

Ольга много лет готовила пиццу, но во время посещений итальянских ресторанов каждый раз видела, что ее творения сильно отличаются от того, что готовят повара. Наконец, не выдержав, она попросила о консультации у шеф-повара, итальянца Грегорио. Ольга сняла все на видео и внимательно изучила. И, словно по мановению волшебной палочки, в ее духовке стала рождаться пицца совсем другого качества.

Андрей много лет играл на гитаре и весьма неплохо. Но в его репертуаре был только ограниченный набор мелодий. Как играть другое, он просто не понимал. Полгода занятий с профессиональным гитаристом радикально улучшили его уровень. Теперь он играет на гитаре лучше, читает с листа и может быстро подобрать любую мелодию.

Алина до того, как начала заниматься плаванием с тренером, вроде бы умела плавать. Но стоило тренеру показать ей дюжину технических компонентов, как стало понятно, что раньше она не плавала, а просто держалась на воде. В результате тренировок с профессионалом плавание Алины стало совсем другим. А самое главное - появилось огромное удовольствие от процесса.

🍀К чему все это?

Скорее всего, вы уже догадались. Изучая английский, очень многие достигают “потолка любителя”, а дальше двигаться не могут. Потому что даже посещая курсы английского, они лишь учат язык, но НЕ разбирают детально наиболее эффективные методы изучения языка.

А ведь без знания этих профессиональных тонкостей английский можно учить годами, но раз за разом совершать неэффективные действия. Да еще и закреплять их ежедневно. В результате вас будут понимать, да. Но все аспекты языка - беглость, восприятие на слух, произношение, грамматика, словарный запас - будут ниже того уровня, которого можно было бы достичь, пользуясь профессиональными методами.

Если вы хотите узнать и сразу же опробовать на практике эти семь секретов, то вам будет полезен разговорный курс Seven Secrets, который начнется 11 ноября.

🍀У этого курса – две цели.

Во-первых, помочь вам быстро улучшить свой разговорный английский.

Во-вторых, дать вам вышеупомянутые семь секретов.

На занятиях мы будем детально разбирать принципы эффективного изучения языка, а потом закреплять на практике.

🍀Что получится в результате?

Вы получите массу разговорной практики, пополните словарь замечательными, живыми разговорными английскими выражениями, станете лучше понимать английский на слух.

Еще вы узнаете семь секретов, как учить язык быстрее, запоминать лучше и говорить правильнее. И у вас будет достаточно времени, чтобы натренировать эти навыки.

В результате курса улучшится не только ваш английский, но еще и “лингвистическая техника”. Вы начнете тратить каждую минуту изучения языка более эффективно, чем раньше. Вы сможете подняться выше “потолка любителя” и оцените это в полной мере.

Английский с Аnthony

17 Oct, 09:01


❇️ ДВА ЗНАЧЕНИЯ “JUST AS WELL”

Однажды Мэри решила участвовать в конкурсе танго и занять там первое место. 

А для этого ей был нужен самый лучший партнер!  И тогда ее подруга Кэрол  порекомендовала ей одного аргентинца:

– Хуан – гениальный танцор! Он недавно выиграл конкурс фламенко.

Мэри удивилась:

– Но я же хочу участвовать в конкурсе танго!

А Кэрол говорит:

🔸– But Juan can dance tango JUST AS WELL!

Попробуйте, пожалуйста, перевести фразу Кэрол на русский, а потом читайте дальше.

.
.
.

❇️ Перевели?

Фраза JUST AS WELL значит ТАКЖЕ. Или ТАК ЖЕ ХОРОШО.

Поэтому фразу Кэрол можно перевести как
 
🔸– А Хуан ТАКЖЕ (или “так же хорошо”) танцует и танго.

❇️ Скорее всего, с этим заданием вы справились легко. А сейчас будет задание посложнее.

Мэри и Хуан начали готовиться к конкурсу. Но вдруг порывистый аргентинец влюбился в студентку зоологического факультета, которая уезжала в Патагонию изучать степных пингвинов. И сбежал вслед за ней, совершенно наплевав на планы Мэри. 

Та, конечно, загрустила, но ненадолго. Нашла белокурого Ричарда и выиграла с ним конкурс. А вслед за этим – еще три конкурса.

И когда она позвонила Кэрол рассказать о своих успехах, сказала такую фразу:

🔸– IT’S JUST AS WELL that Juan ran away to Argentina.

Сможете перевести эту фразу Мэри?

.
.
.

❇️ Если к фразе “just as well”, которая значит “также” или “так же хорошо” прибавить в начале IT’S, то она словно по мановению волшебной палочки поменяет смысл.

🔸И будет значить “МОЖЕТ, ЭТО И К ЛУЧШЕМУ”.

Поэтому перевести фразу Мэри можно так:

🔸МОЖЕТ, ЭТО И К ЛУЧШЕМУ, что Хуан уехал в Аргентину.

Больше примеров и упражнение в следующей части 

Английский с Аnthony

16 Oct, 07:12


🌱 А ТЕПЕРЬ – УПРАЖНЕНИЕ

🔸Переведите на английский. Если не знаете какое-то слово – ниже есть мини-словарь.

1 Джеку приснились два миллиона кур.
2 За первую неделю Дед Мороз набрал шестьсот тысяч лайков. 
3 У этого хана были двести жен и тысячи подруг. – Врешь!
4 Мой сосед думает, что во Вселенной восемнадцать миллиардов звезд. 
5 “Только подумай: миллиарды людей знают, кто ты такой”, сказала жена мужу и протянула ему фарфоровую курочку.

🔸Мини-словарь 

Джеку приснились… – Jack had a dream about…
за первую неделю – during the first week
Дед Мороз – Santa
набрать (лайки) – get (likes)
султан – sultan  /САЛ-тэн/
подруги (здесь) – girlfriends
ты врешь! – you lie! / you’re lying!
Вселенная – the Universe
Только подумай – Just think
протянула ему фарфоровую курочку – handed him a china hen

До скорой встречи!
Anton Brejestovski

Ключи

1 Jack had a dream about two million chickens.
2 During the first week Santa got six hundred thousand likes.
3 That sultan had two hundred wives and thousands of girlfriends. – You lie!
4 My neighbour says there are eighteen billion stars in the Universe. 
5 “Just think – billions of people know who you are”, said the wife to her husband and handed him a china hen.

Английский с Аnthony

15 Oct, 05:03


THREE MILLION или THREE MILLIONS?


Как правильно: “three million people” или “three millions people”? 

Как правильно сказать по-английски “миллионы людей”?

Ответьте, пожалуйста, а потом читайте дальше.


.
.
.


Здесь нужно четко понимать разницу между существительным и числительным.

🔸 Числительное – это число. Оно отвечает на вопрос «сколько». 10, 20, 100, 1000, 1000000 – это все числительные.

🔸А существительное отвечает на вопрос «кто» или «что». 

Вот, например, dollars, rubles, gorillas, bananas – это существительные.

Зачем это знать? 

А вот зачем: английские числительные НЕ бывают во множественном числе

А существительные еще как бывают.

🔸Поэтому мы можем сказать только ten thousand, five million, eight billion, и так далее. 

Без –s в конце слова – это ведь все числительные.

А вот во фразах типа «тысячи людей», «миллионы бананов» слова «тысячи» и «миллионы» – это уже не конкретные числа, а именно существительные. 

Поэтому в таком контексте их можно поставить во множественное число:

thousands of people / millions of bananas.

Упражнение в следующей части 

Английский с Аnthony

14 Oct, 03:02


❇️ НЕМНОГО О ТОМ, КАК УЛУЧШИТЬ ПРОИЗНОШЕНИЕ

❇️ Представьте себе такую сценку на уроке фортепиано (даже если вы никогда не учились в музыкальной школе, уверен, представить будет несложно):

Учительница мисс Таунсенд: А теперь, Джереми, мы будем учить пьесу “Элегия”. Давай начнем с правой руки, вот смотри, повторяй за мной.

Джереми Кройдон: Давайте.

Учительница, красиво разворачивая руку, играет музыкальную фразу. Каждая нота плавно перетекает в другую; фраза начинается тихо, затем становится чуть громче, а потом опять уходит в нежное piano.

Учительница: А теперь, Джереми, ты сыграй то же самое.

Джереми садится за инструмент и повторяет фразу, только что сыгранную мисс Таунсенд.

Все ноты он нажимает правильно. Однако, вместо того, чтобы звучать то погромче, то потише и вместо того, чтобы ноты красиво перетекали друг в друга, он играет каждую ноту одинаково, словно отбивает ее молотком: бум-бум-дум-дум, бум-дум-дум-бум.

Учительница: Джереми, не совсем так. Вот послушай.

Джереми слушает, как играет учительница (снова плавно и с красивой динамикой), а потом удивленно говорит:

- Так я же сыграл ровно то же самое!

Что, по-вашему, учительница должна ответить Джереми?

***

❇️ Конечно же, нетрудно предположить: учительница скажет, что недостаточно повторить просто ноты. Нужно играть с правильной динамикой и звуком, а иначе все звучит ужасно.

Казалось бы, здесь все очевидно.

Но почему-то на уроках английского (или во время самостоятельных занятий) многие студенты, когда им нужно повторить за диктором фразу по-английски, повторяют лишь слова. Не просто не обращая внимания, а вообще даже не задумываясь о том, что нужно копировать еще и другие вещи. А именно:

🔸 звуки (то есть, например, часто ставить язык наверх для согласных; или пытаться копировать гласные – они в английском звучат совсем по-другому, чем русские);

🔸интонацию (то есть пытаться “водить голос вверх-вниз”, так же, как это делает носитель языка);

🔸слияние слов (то есть НЕ делать паузу после каждого слова, а соединять их “блоками”, обычно по два-пять слов вместе, тоже копируя диктора).

🔸Есть еще несколько других вещей (темп, тембр голоса, например), которые стоит копировать; но даже обратив внимание на три аспекта выше, можно сразу же сильно улучшить произношение.

❇️ Так что, пожалуйста, занимаясь языком, старайтесь не быть, как Джереми Кройдон, – то есть просто повторять текст предложения за диктором. А копируйте “музыку языка” полностью.

И, пожалуйста, не говорите, что у вас нет слуха: по-русски-то вы прекрасно научились копировать “музыку языка”!

А если вы возразите, что у детей это получается лучше, чем у взрослых, то будете правы, но только частично: дети копируют произношение, НЕ потому что лучше слышат.

А потому что дети, повторяя за взрослыми, инстинктивно обращают на эти тонкости внимание.

А взрослые – почему-то нет.

Стоит начать это делать – и делать регулярно, – как произношение улучшится.

Английский с Аnthony

13 Oct, 16:01


🐳 ПРО БЕРЕГА И НАБЕРЕЖНЫЕ


❇️️️️️️️ Как по-английски БЕРЕГ?

🔸Если это берег реки, то BANK.

We had lunch ON THE RIVER BANK. Мы пообедали НА БЕРЕГУ РЕКИ.

🔸Если это берег моря, океана или озера, то SHORE.

Larry stayed at a hotel ON THE SHORE of Lake Geneva /джэ-НИ:-вэ/. Ларри остановился в отеле НА БЕРЕГУ Женевского озера.

🔸Если мы хотим сказать “побережье”, то COAST /КО-уст/.

Secrets is the best night club on the EAST COAST. Secrets – лучший ночной клуб на ВОСТОЧНОМ ПОБЕРЕЖЬЕ.

🔸А вот BEACH это “пляж”.

Let’s play poker ON THE BEACH! Давай поиграем в покер НА ПЛЯЖЕ!



❇️️️️️️️А как сказать НАБЕРЕЖНАЯ?

🔸Если набережная реки - то EMBANKMENT.

The famous London Eye is right on the EMBANKMENT of the River Thames.

Знаменитое колесо обозрения London Eye находится прямо на набережной Темзы.

🔸Если моря - SEAFRONT.

Every morning Camilla's cat watches lazily hundreds of people running ALONG THE SEAFRONT. Каждое утро кот Камиллы лениво наблюдает, как сотни людей бегают ВДОЛЬ НАБЕРЕЖНОЙ.

А красивую прогулочную набережную в городе (хоть вдоль реки, хоть озера, хоть моря) назовут PROMENADE /про-ме-НА:Д/ или ESPLANADE /ЭС-пле-нейд/.

Luciano found the Ring of Power on the famous PROMENADE in Nice.
Лучано нашел Кольцо Власти на знаменитой НАБЕРЕЖНОЙ в Ницце.

Английский с Аnthony

12 Oct, 14:00


🦋 ПОДРОБНО ПРО ГЛАГОЛЫ SAY, TELL, SPEAK, TALK


❇️ ПРО SAY И TELL

🔸1) Если мы просто говорим, что кто-то что-то сказал или говорил, но НЕ указываем, кому, – то мы можем сказать только SAY.
«Let’s be hobbits», Peter Jackson SAID. –  «Давайте будем хоббитами», – сказал Питер Джексон (мы НЕ говорим, кому он это сказал – значит только SAID).

🔸2) Если мы говорим, что кто-то что-то сказал или говорил, и при этом говорим, КОМУ именно, – то мы можем сказать и TELL (чаще), и SAY (реже, но тоже хорошо).
Но! При этом после SAY нужен предлог TO, а после TELL не нужно НИКАКОГО предлога.

Поэтому фразу

«Давайте будем хоббитами», – сказал Питер Джексон пчелам.

можно перевести двумя способами:

🔸a) «Let’s be hobbits», Peter Jackson said to the bees.
🔸б) «Let’s be hobbits», Peter Jackson told the bees.

и нельзя сказать так:

🔸«Let’s be hobbits», Peter Jackson said the bees.
🔸«Let’s be hobbits», Peter Jackson told to the bees.


❇️ ПРО «СКАЖИ МНЕ»

«Скажи мне» (то есть повелительное наклонение) всегда будет «tell me» (а не «say to me»)

🔸«Tell me: how old are you?» asked the groom. – «Скажи мне: сколько тебе лет?» – спросил жених.


❇️ ПРО SPEAK И TALK

Когда «speak» или «talk» означают «поговорить», «побеседовать», то после них может быть любой из двух предлогов: чуть чаще – to, чуть реже – with.

🔸Поэтому фразу «Сначала я хочу поговорить с Наполеоном» можно перевести четырьмя способами:

I want to speak to Napoleon first.
I want to talk to Napoleon first.
I want to speak with Napoleon first.
I want to talk with Napoleon first.

❇️ Давайте отдельно подчеркнем, что когда мы хотим сказать, в какой именно манере кто-то разговаривает, нам нужны глаголы SPEAK или TALK:

🔸Мистер Цедерманн всегда говорит (как?) громко / тихо / cердито.
Mister Zedermann always speaks / talks loudly / quietly / angrily.

Английский с Аnthony

11 Oct, 12:01


🦋 САМОЕ ГЛАВНОЕ ПРО ГЛАГОЛЫ SAY, TELL, SPEAK, TALK

❇️ Скажите, всегда ли вы легко и правильно употребляете глаголы say, tell, speak и talk? Или иногда с ними возникает легкая путаница?

Но сначала давайте повторим все формы этих четырех глаголов.

Вот они:

🔸say – said – said (читается /sed/, а не /seid/)
🔸tell – told – told
🔸speak – spoke – spoken
🔸talk – talked – talked (это единственный правильный глагол в этой четверке)

❇️ Теперь  – правила на нескольких строчках.

🔸1) Слова SAY и TELL могут быть синонимами и значить СКАЗАТЬ, ГОВОРИТЬ (ЧТО-НИБУДЬ). После них мы говорим, ЧТО ИМЕННО было сказано. Только надо помнить – детали их употребления чуть разные, мы об этом поговорим ниже.

«Mum, I’ve hidden the money!», little Zak TOLD HIS MOTHER.  – «Мама, я спрятал деньги!», – СКАЗАЛ МАМЕ малыш Зак.
«Now we can call Daddy», she SAID TO ZAK. – «Теперь можно звать папу», – СКАЗАЛА она ЗАКУ.
When the children came in, Bobby WAS SAYING bad words to Miss Langston. – Когда дети вошли, Вовочка ГОВОРИЛ плохие слова учительнице мисс Лэнгстон.

🔸2) Еще TELL может иметь второе значение: РАССКАЗАТЬ.

TELL ME about your new wife. –  РАССКАЖИ МНЕ о своей новой жене.
Can you TELL A JOKE about a concrete slab? – Можешь РАССКАЗАТЬ АНЕКДОТ о железобетонной плите?

🔸3) Слова SPEAK и TALK почти всегда – синонимы и означают ГОВОРИТЬ, РАЗГОВАРИВАТЬ в смысле «беседовать».
Let’s speak about dragonflies! – No, let’s talk about coconuts. – Давай говорить о стрекозах! – Нет, давай говорить о кокосах!

🔸4) В некоторых устойчивых выражениях можно сказать только одно слово из пары «speak» / «talk», например:

владеть иностранным языком – только speak: speak English (speak a foreign language, speak ten languages).
говорить дело / чепуху – talk: talk sense / talk nonsense.

Подробнее разберём в следующем посте! 

Английский с Аnthony

10 Oct, 10:00


“A piece of cake” значит что-то совсем несложное. “How was the test?” - “A piece of cake!” - “Как прошла контрольная?” - “Проще простого!”

❇️ А теперь давайте сделаем упражнение!

Как сделать, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?
Упражнение лучше сделать несколько раз, причем первый раз – письменно, а потом уже на ваш выбор – либо устно с аудиоверсией, либо опять письменно.
И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без усилий. И помните: мы лучше всего запоминаем, когда многократно повторяем ВСЛУХ.

🔸 ПЕРЕВЕДИТЕ НА АНГЛИЙСКИЙ

1 Профессор Геркин весь урок вещал о том, какой он крутой.
2 Можешь мне помочь с этими серебряными гвоздями?
3 Плавание баттерфляем для Катрин Денев - проще простого.
4 Похоже, что швейцарские гастарбайтеры экономили на всем подряд, чтобы снизить затраты.
5 Хватит хвастаться, давай работать!
6 Мы можем срезать угол, если поедем через лес.
7 Фрэнк - ужасный лентяй. Он смотрит Netflix 
целыми днями!
8 Если нужна помощь, просто пошли мне факс.
9 Не пытайся схалтурить! Тебя уволят немедленно.

🔸Мини-словарь
профессор Геркин - Professor Gherkin
весь урок - for the whole lesson
серебряные гвозди - silver nails
плавание баттерфляем (здесь) - swimming butterfly
Катрин Денев - Catherine Deneuve
швейцарские гастарбайтеры - Swiss workers
чтобы снизить затраты - to reduce costs
целыми днями (здесь) - all day
тебя уволят - you’ll be fired

До скорой встречи,
Anthony

🔸 Ключи к упражнению
1 Professor Gherkin was blowing his own trumpet for the whole lesson.
2 Could you give me a hand with these silver nails please ?
3 Swimming butterfly is a piece of cake for Catherine Deneuve.
4 It looks like the Swiss workers cut corners everywhere to reduce the costs.
5 Stop blowing your own trumpet, let’s work!
6 We can make a shortcut if we go through the forest.
7 Frank is such a couch potato. He watches Netflix all day!
8 If you need a hand, just send me a fax.
9 Don’t try to cut corners! You’ll be fired immediately.

Английский с Аnthony

09 Oct, 08:00


ПРО ФРАЗУ "НЕ МОГ НЕ"
❇️ Упражнение.


Переведите предложения вслух. Затем проверьте себя по ключам.

Этим действием вы “посеете семена знаний”.

А чтобы “семена” не погибли, а “дали всходы”, в ближайшую неделю постарайтесь использовать эти конструкции на практике. Или же еще три раза (каждый раз на пять минут, не больше) вернитесь к этому упражнению.

🔸Упражнение.

1. Прости, но я не cмог не продать твою скрипку.
2. Джоанна не могла не рассказать всем секрет подруги.
3. Питер не мог не купить водного соловья, когда услышал его пение.
4. Когда гигант Янсон увидел жучка на столе друга, он не удержался и съел его.
5. Когда гигант Янсон увидел красавицу Сюзанну, он не удержался и поцеловал ее.
6. Я не удержался и ударил гиганта Янсона ногой.

🔸мини-словарь
продать скрипку - sell the violin
рассказать секрет подруги - tell the friend’s secret
водный соловей – water nightingale
гигант Янсон - Giant /ДЖА-йэнт/ Jansson
жучок - beetle
ударить ногой - kick

До скорой встречи,
Anthony

🔸 Ключи к упражнению

1. Sorry, but I couldn’t help selling your violin.
2. Joanna couldn’t help telling everyone her friend’s secret.
3. Peter couldn’t help buying the water nightingale when he heard it singing.
4. When Giant Jansson saw a beetle on his friend’s table, he couldn’t help eating it.
5. When Giant Jansson saw the beautiful Suzanne, he couldn’t help kissing her.
6. I couldn’t help kicking Giant Jansson.

Английский с Аnthony

08 Oct, 04:00


❇️ ПРО ФРАЗУ "НЕ МОГ НЕ"


Как вы думаете, как сказать по-английски “Не мог не...”? 

Например: “Я не мог не рассмеяться, когда узнал, что Бобби женился”?

Пожалуйста, ответьте, а потом читайте дальше.

.
.
.
.
.


Ответ: в таких ситуациях англичане говорят COULDN'T HELP, а дальше добавляют ING'овую форму.

Например:

🔸I couldn't help laughing when I heard that Bobby’d got married.
Я не мог не рассмеяться, когда узнал, что Бобби женился.

Вот еще примеры:

🔸Когда я увидел эту запись, я не мог не оставить маленький комментарий. 
When I saw this post, I COULDN'T HELP LEAVING a quick comment.

🔸Доктор! Я не могла не прийти, узнав о вашей поездке в Гималаи. 
Doctor! I COULDN'T HELP COMING OVER when I learnt about your trip to the Himalaya.

❇️ Эту же конструкцию мы используем, когда говорим по-русски “Не удержался и …”

Например:

🔸Я не удержался и съел девять пирожных. - I couldn't help eating nine cakes.
🔸Слушая эту музыку, Кристина не удержалась от слез. - While listening to the music, Christina couldn't help crying.
🔸Зак не удержался и почесал рот при всех. - Zak couldn't help scratching his mouth with everyone watching.

Упражнение по теме в следующей части 

Английский с Аnthony

07 Oct, 06:02


КОНСТРУКЦИИ СО СЛОВОМ HAPPEN. Часть 2.

🍀 Этот диалог очень естественно прозвучит так:

– If you HAPPEN TO SEE a didgeridoo, please get me one.  
– And do you HAPPEN TO HAVE its photo? I don’t know what it looks like.

🔸То есть когда мы хотим сказать ЕСЛИ ВДРУГ, мы говорим IF + подлежащее + HAPPEN(s) TO + инфинитив глагола:

🔸If you HAPPEN TO encounter /ин-КАУН-тэ/ an elephant, don’t be afraid.  
Если ты ВДРУГ встретишь слона, не пугайся.

🔸If Julio Iglesias HAPPENS TO be at this hotel, I’ll go to his room.  
Если Хулио Иглесиас ВДРУГ находится в этом отеле, я пойду к нему в номер.

• * *

🍀 А когда мы задаем вопросы со СЛУЧАЙНО НЕ, мы говорим 

🔸Do(es) + подлежащее + HAPPEN TO + инфинитив глагола:

🔸Do you HAPPEN TO have a room available?  
У вас СЛУЧАЙНО нет свободного номера? (так можно спросить в отеле)

🔸Does Mister Forester HAPPEN TO have any matches?  
У господина лесничего СЛУЧАЙНО нет спичек?

• * *

🍀 А теперь попробуйте сами. Переведите на английский ВСЛУХ. Проверьте себя по ключам. Если не знаете слово – посмотрите в мини-словарике. И обязательно запланируйте ВЕРНУТЬСЯ к этому упражнению еще 1-3 раза.

1. Если ты на конференции ВДРУГ увидишь Кевина, дай мне знать.  
2. Если ты ВДРУГ будешь на Тенерифе, купи мне канарские бананы.  
3. Если кто-то в группе ВДРУГ говорит по-японски, то переводчик нам не нужен.  
4. Ты СЛУЧАЙНО НЕ знаешь ту девушку?  
5. Ты СЛУЧАЙНО НЕ помнишь столицу Нигерии?  
6 Скажи, твой двоюродный брат СЛУЧАЙНО НЕ здесь сегодня?

🔸Мини-словарь  
на конференции – at the conference  
дай мне знать – please let me know  
НА Тенерифе – IN Tenerife /ТЕ-не-РИ:Ф/ (“на” + название острова – обычно IN)  
канарские – Canarian /кэ-НЭ-ри-эн/  
купи – please GET me (можно и buy, но get в разговоре звучит естественнее)  
кто-то – (здесь) anyone  
переводчик – translator (это любой переводчик), или interpreter /ин-ТЁ:-прэ-тэ/ (это только устный переводчик)  
девушка – young lady  
Нигерия – Nigeria /най-ДЖИ:-ри-э/  
скажи – tell me  
двоюродный брат – cousin /КА-зн/ (а “двоюродная сестра” – тоже cousin)

🍀 KEY

1. If you HAPPEN TO see Kevin at the conference, please let me know.  
2. If you HAPPEN TO be in Tenerife, please get me some Canarian bananas.  
3. If anyone in the group HAPPENS TO speak Japanese, then we don’t need the translator.  
4. Do you HAPPEN TO know that young lady?  
5. Do you HAPPEN TO remember the capital of Nigeria?  
6. Tell me, does your cousin HAPPEN TO be here today?

Английский с Аnthony

06 Oct, 07:16


🍀 КОНСТРУКЦИИ СО СЛОВОМ HAPPEN. Часть 1.

Знакомо ли вам слово HAPPEN? Конечно! Вы его прекрасно знаете в значении СЛУЧИТЬСЯ:

🔸What HAPPENED? – Excuse me? – What HAPPENED TO your moustache /мэс-ТА:Ш/? 

Что СЛУЧИЛОСЬ? – В смысле? – ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С твоими усами?

🍀 Но еще это слово часто бывает нужно в паре замечательных – и часто встречающихся – выражений:

ЕСЛИ ВДРУГ и СЛУЧАЙНО НЕ.

🔸Вот, например, Ганс провожает Зосю в Австралию и просит купить ему национальный музыкальный инструмент:

– ЕСЛИ ВДРУГ увидишь диджериду́, купи, пожалуйста.
– А у тебя СЛУЧАЙНО НЕТ его фото? Я не знаю, как он выглядит.

Пожалуйста, попробуйте перевести эти две фразы, используя слово HAPPEN. Если у вас это получится легко – можете не читать вторую часть.

Продолжение (про конструкции со словом happen) следует…

Английский с Аnthony

05 Oct, 05:07


🍀”У ТЕБЯ ПЛОХОЙ ЗВУК!“

Правда, нам так иногда приходится говорить, когда мы разговариваем по телефону?

Как сказать это по-английски?

Хорошо прозвучит, например, такая фраза:

🔸I’m sorry, your sound keeps BREAKING UP – буквально 
«твой звук продолжает прерываться».

А как попросить повторить, если плохо слышно?

Можно просто: 

🔸Could you repeat that, please?

А можно более коротко ))

🔸Come again?

*

🍀 Попробуйте сами: прямо сейчас:

Представьте себе, что Роберт Де Ниро звонит сейчас вам из Антарктиды и рассказывает о деталях оперенья пингвинов, но вам его плохо слышно.

Скажите ему об этом вслух и попросите повторить 🙂

8,190

subscribers

63

photos

10

videos