Закрываю должки
по глаголам «изменений» (verbos de cambio)🦋
Это одна из тем, при первом взгляде на которую думаешь фигасе они придумали, зачем столько оттенков значения?? Ну взяли бы пару глаголов - стать, превратиться - и хватит. Вопрос этот в никуда, изучающие русский тоже вопрошают, зачем нам 100500 вариантов глаголов движения: подъехать, подойти, привезти, подвезти, подвести и т.п.
1. SER может передавать перемену. Как раз в таком часто звучащем вопросе, как:
🔹¿Qué quieres ser cuando seas grande? - Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
То есть, по сути, здесь «стать» = «быть» (кем ты хочешь быть?)
2. LLEGAR A SER
Llegar придает оттенок движения к далекой цели (ехали, ехали и наконец приехали), стремление ее достигнуть.
Стать = добиться.
Тоже может быть про профессию или какое-то качество.
🔹Después de mucho trabajo llegó a ser director de cine. - Много работав, он (наконец) стал режиссером (добился того, что стал режиссером).
3. HACERSE - «сделаться»
Добровольное изменение, обычно результат процесса.
Говорим про идеологию, религию, профессию, возраст, время.
🔹Se ha hecho liberal. - Он стал либералом.
🔹Me he hecho budista. - Я стал буддистом.
🔹Me haré abogada, como mi madre. - Я стану адвокатом, как моя мама (здесь можно заменить на простое Seré abogada).
🔹Tu hijo se ha hecho mayor. - Твой сын повзрослел.
🔹Vámonos, se ha hecho tarde. - Пойдем, становится поздно.
4. CONVERTIRSE / TRANSFORMARSE (en) - «превратиться в».
Изменение резкое, радикальное.
🔹Se ha convertido en una persona insoportable. - Он стал невыносимым человеком.
5. VOLVERSE - стать, обратиться. Непроизвольное, перманентное изменение, часто с негативным оттенком.
Говорим про качества характера, национальность.
🔹Desde que gana mucho dinero se ha vuelto muy egoista. - С тех пор, как он много зарабатывает, он стал таким эгоистом.
🔹¡Qué italiana te estás volviendo! - Ты превращаешься в настоящую итальянку!
6. PONERSE
Невольная и мгновенная перемена. Используем в отношении внешнего вида, здоровья, настроения.
🔹Se puso guapísimo para la fiesta. - Он нарядился на праздник (пришел красивущим).
🔹Se ha puesto enfermo de tanto trabajar. - Он заболел от такого количества работы.
🔹Se ha puesto roja cuando se lo he dicho. - Она покраснела, когда я ей это сказал.
Обратите внимание, что в русском мы такие изменения чаще всего передает приставками: покраснел, погрустнела, занервничал, заболел. В испанском это все ponerse + прилагательное.
7. QUEDARSE - стать и остаться в каком-то состоянии.
Непредвиденное изменение, может быть перманентным и чаще негативным. Используется с прилагательными и причастиями, обозначающими состояния (mudo, sordo, ciego, viudo, huérfano, embarazada).
🔹Después del accidente se quedó cojo. - После аварии он остался хромым.
🔹Se ha ido el sol y me he quedado helada. - Скрылось солнце и я замерзла.
🔹Me quedé sin palabras cuando me diste la noticia. - Я потеряла дар речи, когда ты сказал мне эту новость.
*Тут можно заметить, что quedarse используется в устойчивых выражениях: quedarse helado/frito/dormido, quedarse sin palabras, quedarse callado - поэтому скорее всего вы его запомните в этих сочетаниях и проблем не будет.
#explico
❤️❤️
❤️❤️Всем спасибо за внимание и реакции, жду ваши preguntas y dudas (вопросы и сомнения), если такие есть⬇️