Но ведь мы так не говорим на русском — чья еще голова может у вас болеть как не ваша 🤔? Почему же тогда в испанском мы вставляем притяжательные местоимения там, где они не нужны?
🔸 это влияние английского языка, где много притяжательных местоимений в силу их индивидуализма и принятия ответственности на себя. Но любовь к ненужным местоимениям наблюдается даже у тех, кто не говорит на английском.
🔸 это все из-за нашей нелюбви к артиклям. Вечная неуверенность в том, нужно ли употребить EL/LA или UN/UNA, приводит к тому, что мы бессознательно ставим притяжательное местоимение, чтоб наверняка.
Спешим поделиться полезным советом на этот случай:
⚡️ Если по смыслу во фразе можно вставить притяжательное местоимение, пусть и избыточное, то там наверняка должен стоять ОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль.
Например 👇
🔹 me lavo los dientes = я чищу зубы, и не надо уточнять, чьи именно 😁
🔹 me peino el pelo = я расчесываю волосы
🔹 me pongo crema en la cara = наношу крем на лицо
Хотите перестать делать ошибки в испанском? В этом поможет только практика! К примеру, вы можете пройти один — или сразу несколько — наших онлайн-марафонов 😍. Там вы в своем темпе и с поддержкой куратора изучите и закрепите темы, которые вас интересуют.
📌 Подробности и запись тут.