На словах и на DELE @c2spanish Channel on Telegram

На словах и на DELE

@c2spanish


Канал о живой испанской лексике для продвинутого уровня.
📩 По всем вопросам: @hispanofila

Автор канала:
- преподаватель МГИМО
- DELE C2 (2022)
- curso de acreditación de examinadores DELE C1-C2 (2024)

На словах и на DELE (Russian)

Вы хотите вывести свой испанский словарный запас на уровень носителя языка? Тогда канал "На словах и на DELE" - это именно то, что вам нужно! Здесь вы найдете полезные советы, упражнения и материалы для подготовки к экзамену DELE

Пользователь @c2spanish делится своим опытом и знаниями, помогая вам улучшить свои навыки испанского языка. Он поможет вам не только подготовиться к экзамену, но и расширить ваш словарный запас и улучшить понимание испанской грамматики

Присоединяйтесь к каналу "На словах и на DELE" сегодня и начните свой путь к владению испанским языком на высоком уровне! 🇪🇸nnПо всем вопросам вы можете обращаться к администратору канала @hispanofila.

На словах и на DELE

13 Jan, 12:12


🎓Подпалить ресницы: говорим об усердии в учебе и работе

🔴sudar la gota gorda – работать в поте лица (в том числе умственно)
🗣Sudé la gota gorda para hallar el resultado correcto del problema.

🔴quemarse las pestañas / las cejas – усиленно заниматься; засиживаться допоздна
🗣Espaciar el aprendizaje resulta más eficaz que quemarse las pestañas estudiándolo todo a la vez.

🔴romperse / hincar los codos – усердно учиться
🗣 Si quieres pasar de curso, te va a tocar hincar los codos.

🔴dejarse la piel – выложиться на все сто, работать на износ
🗣Julieta se dejó la piel en su tesis.
🗣Aunque me dejé la piel, no han aprobado el proyecto.

На словах и на DELE

09 Jan, 14:02


💬 Как сказать по-испански «как сыр в масле кататься»?

🟠(vivir, tratar) a cuerpo de rey

🗣Desde que cobró la herencia, vive a cuerpo de rey.
🗣Cuando yo frecuentaba este local solo, siempre me trataron a cuerpo de rey.

На словах и на DELE

01 Jan, 17:26


💡🎄 ¡Feliz 2025, amorcitos!🎄💡

Спасибо вам за ещё один год совместных открытий, за интересные вопросы и дополнения в комментариях! Удачи в Новом году!

🎨Paisaje de invierno con la Adoración de los pastores”,
Francisco Collantes (1599-1656) – один из первых испанских пейзажистов родом из Мадрида.

На словах и на DELE

27 Dec, 11:25


🍡Череда, вереница, ряд: чем можно заменить “una serie de”?

🔴una retahíla de
🗣Hay toda una retahíla de tuits ofensivos sobre este asunto.

🔴una ristra de
🗣Humberto lanzó una ristra de improperios cuando se enteró del choque.

🔴un rosario de
🗣En los días siguientes a la publicación del artículo, recibimos un rosario de quejas.

🔴una sarta de
🗣Lo que la periodista escribió en la nota no era más que una sarta de mentiras.

🔴una tanda de
🗣Al finalizar cada intervención los alumnos pudieron hacer una tanda de preguntas.

На словах и на DELE

23 Dec, 15:23


🤔 А что в этом плохого: спрашиваем по-испански

Для вопросов в духе «ну и что в этом удивительного / такого особенного / плохого?» пригодится вот такая конструкция:

🟠qué tiene de + прилагательное

🗣¿Y eso qué tiene de raro?
🗣No entiendo qué tiene de especial este libro.
🗣Quiero a mi familia, ¿qué tiene de malo eso?

На словах и на DELE

20 Dec, 11:02


💬 Как сказать «нагреть руки»?

Тех, кто извлекает выгоду из ситуации, например, наживается на всеобщем ажиотаже, можно описать вот такой идиомой:

(aprovechar para / pretender / querer)
🔴hacer su agosto

🗣También algunos videntes y ocultistas pretendieron hacer su agosto con esta familia desesperada.

На словах и на DELE

18 Dec, 10:52


❤️‍🔥Про тепло камина и другие выражения со словом AMOR

🟠al amor del fuego (de la lumbre)
🗣Lo que mayor placer le proporcionaba era descansar en su sillón, junto a la chimenea, mientras leía una novela al amor de la lumbre.

Добавим ещё несколько полезных выражений со словом AMOR:

🟠herir el amor propio – задеть чье-то самолюбие
🗣Se siente herido en su amor propio.

🟠de / con mil amores – с радостью, охотно что-то сделать
🗣Si estuviera en mis manos, sabes que lo haría con mil amores.

🟠por amor al arte – бескорыстно, для души, «за спасибо»
🗣No te pienses que vengo a trabajar por amor al arte.

На словах и на DELE

13 Dec, 10:45


💬 Советуемся с подушкой: как сказать «утро вечера мудренее»?

🟠(antes de hacer nada), consúltalo con la almohada
🟠lo consultaré con la almohada

🗣Nos separamos poco después para consultar con la almohada nuestras respectivas culpas.
🗣Les faltó la posibilidad de consultar con la almohada su decisión, tuvieron que decidirse en segundos.

На словах и на DELE

11 Dec, 11:11


«Вернуться к вопросу» и другие глаголы к слову TEMA

🔴sacar el tema – поднять
🔴abordar el tema – рассмотреть
🔴ceñirse al tema – придерживаться
🔴desviarse del tema – отклониться
🔴cambiar de tema – сменить тему
🔴soslayar el tema – уйти от темы
🔴se agotó el tema – тема разговора исчерпана
🔴retomar el tema – вернуться к вопросу

🗣Pronto se agotó el tema y ya no sabían qué decirse.
🗣Haga el favor de ceñirse al tema de que estamos hablando.

На словах и на DELE

09 Dec, 11:51


«Притча во языцех» и другие слова с суффиксом -illo / -illa

Нашла ёмкое словечко для предмета всеобщих обсуждений или сплетен – la comidilla:

🗣Al perimetrar la finca, se convirtió en la comidilla de los vecinos, poco habituados a la desconfianza.
🗣El escándalo sería la comidilla de la prensa nacional durante un mes.

А вот ещё несколько примеров с этим (далеко не всегда уменьшительным) суффиксом:

🔴el mundillo – профессиональные круги, «тусовка»
🔴la plantilla – штат сотрудников
🔴la manzanilla – ромашка, ромашковый чай
🔴la mirilla – дверной глазок
🔴el descansillo – лестничная площадка

На словах и на DELE

05 Dec, 10:35


Друзьями нас не назовёшь: конструкция lo que se dice

🟠lo que se dice + inf. / s.

Обычно инфинитив или существительное дублируется, а в самом предложении содержится отрицание («не совсем», «не в прямом смысле слова»):

🗣Saber, lo que se dice saber, no podemos a ciencia cierta.
🗣Suerte, lo que se dice suerte, no están teniendo precisamente.
🗣No somos lo que se dice amigos.

А ещё этот смысл можно передать эмфатическим повтором, о котором мы подробнее говорили здесь:

🗣Saber saber no podemos a ciencia cierta.
🗣Suerte suerte no están teniendo precisamente.
🗣Amigos amigos no lo somos.

На словах и на DELE

02 Dec, 08:48


🟡Как сказать по-испански «смешанные чувства»?

(tener / albergar / generar / suscitar ) 🔴sentimientos encontrados

🗣Recuerdo mis primeras clases de dibujo en la escuela como un remolino de sentimientos encontrados.

🗣Mira, también tengo sentimientos encontrados al respecto / hacia él.

🗣Presencié la sesión presa de sentimientos encontrados.

На словах и на DELE

25 Nov, 11:15


🧽«Тряпочка для слёз» и другие выражения со словом PAÑO

🟠(poner / andarse con) paños calientes – полумеры, «мёртвому припарки»
🗣El gobierno anda poniendo paños calientes cuando el cáncer catalán lo que necesita es cirugía invasiva.

🟠ser el paño de lágrimas – служить для кого-то жилеткой
🗣¡Tantas veces había sido su confidente y su paño de lágrimas!

🟠conocer el paño – разбираться в чем-то, знать суть дела
🗣Ya conozco el paño, no es la primera vez que ocurre esto.

🟠hay paño de que cortar – есть о чем поговорить / чем заняться:
🗣Te pongo otro café, que todavía hay paño de que cortar.

На словах и на DELE

22 Nov, 11:00


💬 Как сказать по-испански «прописная истина, банальность»?

🟠la verdad de Perogrullo
🟠la perogrullada

🗣Puede parecernos una verdad de Perogrullo, pero vale la pena repetirla hasta el cansancio.

🗣Algún lector, al leer estas palabras, pensará que no son sino una perogrullada, pues es evidente que la crisis económica existe.

На словах и на DELE

18 Nov, 11:44


🔮 Verlo venir и verlas venir: два разных взгляда в будущее

🟠verlo venir – предвидеть что-то, знать, что так и будет:

🗣Ya lo veo venir: ella se irá y yo me quedaré otra vez solo.
🗣Lo veo venir, no tengo que recibir la carta.

🟠(estar / quedarse) a verlas venir – «и будь что будет», безучастно наблюдать за происходящим:

🗣Yo también soy su amiga, no me voy a quedar a verlas venir.
🗣A raíz del tercer gol, el equipo local se limitó a jugar al contraataque y a verlas venir.

На словах и на DELE

13 Nov, 12:00


🐺 Las mata callando: про тихий омут и волка в овечьей шкуре

Безобидного на вид человека, который при этом способен на самые неприятные поступки, испанцы называют «дохлой мухой»:

🟠mosca / mosquita muerta
🗣Mira la mosquita muerta esta, finge ser tu amiga y luego te critica a tus espaldas.

Есть и совсем небезобидная фраза о «молчаливом убийце»:

🟠matarlas callando
🗣No te fíes de él porque las mata callando con esa cara de santo.

На словах и на DELE

11 Nov, 11:58


Pagado de sí mismo: как возвратность меняет значение базовых глаголов

🟠trabajarse a alguien – подлизываться, заискивать перед кем-то, чтобы добиться своего

🗣Sabía que tenía que trabajarse a su hermano para que le dejara la moto.

🟠pagarse de algo – гордиться; выставлять напоказ

🗣Se paga de tener la casa más lujosa de la zona.
🗣una persona pagada de sí misma, una madre pagada de sus hijos

🟠saberse – считать себя

🗣El mayordomo esbozó la media sonrisa de quien, siendo inferior en rango, se sabe dueño de la situación.

На словах и на DELE

07 Nov, 13:04


Неочевидная польза ложки для обуви – el calzador

Для всего, что с трудом помещается / с натяжкой вписывается / оказывается чересчур многочисленным, есть вот такая обувная метафора:

🟠meter con calzador

🗣Tuve que meter las maletas en el coche con calzador.

🗣Su anécdota metida con calzador no resonó con la audiencia y pasó desapercibida.

🗣Los detalles metidos con calzador saturaban el informe y lo hacían difícil de leer.

На словах и на DELE

05 Nov, 10:57


Как сказать «строить из себя» и другие глаголы на -selas

🟠apañárselas / arreglárselas / componérselas – изловчиться
🗣No sé cómo se las arregla para salir siempre con la suya.

🟠dárselas de / echárselas de + adjetivo – строить из себя кого-то
🗣Se las da de listo y no se entera de nada.

🟠sabérselas todas – иметь большой опыт, хорошо разбираться в теме
🗣A mi edad me las sé todas, pregúntame lo que te dé la gana.

🟠traérselas – быть сложнее, чем кажется
🗣Este ejercicio se las trae.

🟠vérselas y deseárselas – сложно даться, прийтись нелегко
🗣Se las vio y se las deseó para lograr el triunfo.

На словах и на DELE

31 Oct, 11:48


Испанская Марьиванна: говорим о неизвестных / незначимых лицах

Для тех, чье имя нам неизвестно или неважно, есть четыре обозначения:
fulano, mengano, zutano, perengano.

Fulano
встречается чаще, так как слова используются именно в этом порядке по мере необходимости:

🗣Supongamos que vienen fulano, mengano y zutano, ¿qué les diré?

Эти слова также имеют форму женского рода и часто употребляются с уменьшительными суффиксами (fulanito, zutanita):

🗣Es habitual escuchar expresiones del tipo: “Fulano bebe los vientos por menganita” («по уши влюблен»).

А для нашего «зовут меня так-то и так-то» в испанском есть выражение fulano de tal:

🗣Llegas y dices: “Permítame que me presente: soy fulano de tal”, y le cuentas lo que tienes que contarle.

На словах и на DELE

29 Oct, 11:07


🐶 Es un perro viejo: идиомы про жизненный опыт

🟠estar curado de espanto(s) спокойно ко всему относиться
🗣He tratado con este tipo de personas muchas veces y estoy ya curado de espanto.

🟠estar de vuelta de todo – уже ничему не удивляться
🗣Lo digo porque a mis años uno está de vuelta de todo.

🟠tener muchas horas de vuelo – иметь большой опыт
🗣No olvide que usted es una aficionada y yo un profesional con muchas horas de vuelo.

🟠 un perro viejo – тёртый калач
🗣Carlos lleva diez años de profesor de español, ya es un perro viejo.

На словах и на DELE

25 Oct, 10:40


😳 ¡Tierra, trágame! и ещё 5 способов сказать, что вам стыдно

🔴Se me cae la cara de vergüenza.
🔴¡Qué corte / bochorno!
🔴No sé donde meterme.
🔴Se me suben los colores.
🔴¡Tierra, trágame!
🔴¡Casi me muero de vergüenza!

🗣Nunca en mi vida había pasado tanta vergüenza.
🗣Siento vergüenza ajena («испанский стыд») al ver su comportamiento.

NB: последняя фраза переводится как «я чуть не умер(ла) со стыда». Casi и por poco в сочетании с presente используются в повествованиях о прошлом:

🗣Casi me rompo la cabeza cuando estaba aprendiendo a conducir.

Кстати, глагол pasar в значении «испытать» используется и с другими неприятностями, например, pasar hambre, frío, miedo.

На словах и на DELE

23 Oct, 11:30


🥪 Буфет и маленькие битвы: пара слов с неожиданными значениями

Я тут несколько раз подряд услышала слово el bufete: это место открывают, там работают или собираются туда зайти. Несмотря на созвучие с театральным буфетом, в испанском это слово означает адвокатскую контору:

🗣Entonces, ¿feliz de haber vuelto a tu antiguo bufete?
🗣Bueno, mi último trabajo fue en un bufete muy conservador.

А вот пример без русскоязычной ассоциации: испанская batallita – это история из жизни. Не факт, что про битвы, но рассказывают её так часто, что она всем поднадоела:

🗣No pienso escuchar esa batallita otra vez.
🗣Por favor, otra batallita no.

На словах и на DELE

18 Oct, 11:42


💬Как сказать «сам напросился»?

🔴te lo has buscado

🗣Se lo buscaron, porque trataron de traicionarnos.
🗣Para ser sincera, creo que esta vez se lo ha buscado.

На словах и на DELE

16 Oct, 11:54


Ahora que lo dices: 4 способа сослаться на слова собеседника

🔴como tú bien dices – как ты правильно сказал(а), …
🔴como acabas de decir – как ты только что сказал(а), …
🔴como me comentabas antes – как ты мне до этого рассказывал(а),…
🔴ahora que lo dices – раз уж ты упомянул(а), …

🗣Señor Presidente, como bien ha dicho, este acuerdo abre nuevos horizontes.
🗣Y ahora que lo dices, la verdad es que es algo en lo que nunca había pensado hasta ahora.

P.D.: в критериях оценки устной части DELE C2 умение ссылаться на слова другого выделено отдельно: “<…> hace referencias con naturalidad a lo dicho por su interlocutor”.

На словах и на DELE

14 Oct, 11:51


Не только про обвинения: использование глагола ACUSAR

🔴указывать на что-либо, выдавать:

🗣Sus manos acusan el nerviosismo.
🗣… sin acusar apenas cansancio después de un esfuerzo tan intenso.

🔴улавливать, ощущать:

🗣Caminaba deprisa, sin acusar apenas el frío.
🗣Aún acusa los efectos de aquella enfermedad.

🔴подтверждать получение письма – acusar recibo:

🗣Por favor, acuse recibo.
🗣Por la presente acuso recibo de su carta de 14 de octubre.

На словах и на DELE

10 Oct, 11:51


🦃 Индюки и переходный возраст: идиомы со словом PAVO

🔴no ser moco de pavo – не пустяк, дело серьёзное
🗣Oye, para mí quinientos euros no son moco de pavo.

🔴la edad del pavo – переходный возраст
🗣Es como una adolescente que nunca ha salido de la edad del pavo.

🔴subírsele el pavo – покраснеть
🗣Cuando lo sacaron a la pizarra, se le subió el pavo.

На словах и на DELE

08 Oct, 11:28


Un siete en el pantalón: 5 частотных идиом с числительными

🔴seguir en sus trece – стоять на своём
🗣A pesar de las críticas, Juan siguió en sus trece y no cambió su opinión sobre el tema.

🔴cada dos por tres – очень часто
🗣Deja de preguntarme la hora cada dos por tres, que me estoy poniendo nerviosa.

🔴en cero coma – очень быстро
🗣Basta ya de excusas, despídete de tus amigos y ven a casa en cero coma.

🔴tres cuartos de lo mismo – «туда же», ничуть не лучше
🗣Mi hermano es un irresponsable, y sus amigos, tres cuatros de lo mismo.

🔴hacer un siete – поставить затяжку на одежде
🗣Se sentó en un banco roto y se hizo un siete en el pantalón.

На словах и на DELE

03 Oct, 08:52


💬Как сказать, что кто-то «здесь ничего не решает»?

🔴ni pinchar ni cortar
🗣Sus opiniones no se tienen en cuenta, él aquí ni pincha ni corta.

🔴ser el último mono
🗣Asistía a las reuniones pero, como era el último mono, no tenía derecho a dar mi opinión.

🔴no pintar nada
Dile a tu amigo que se quede al márgen. No pinta nada en esta discusión. No es de la familia.

На словах и на DELE

30 Sep, 11:44


🟡 Украдкой, в упор, свысока: сочетания с глаголом MIRAR

🔴в глазаa los ojos
🔴пристальноfijamente
🔴украдкойde reojo / de soslayo
🔴краем глазаcon el rabillo de ojo
🔴в упор de hito en hito
🔴внимательноcon lupa
🔴не моргаяsin pestañear
🔴с ног до головыde arriba abajo
🔴свысокаpor encima del hombro

🗣Ya sabía que nada bueno tenía que ser, y los miraba de hito en hito al tiempo que se ajustaba el delantal por encima del vientre.

На словах и на DELE

24 Sep, 11:06


В продолжение недавней темы с “una y no más, Santo Tomás” отобрала еще несколько практичных рифмованных фраз, которыми можно выразить:

🔴негодование по поводу происходящего
🗣¡Cómo está el mundo, Facundo! – Что творится-то! / Этот мир сошел с ума!

🔴ироничное удивление проявлениями роскоши
🗣¡Qué nivel, Maribel! – Вот это да!

🔴раздражение чьей-то стремительностью в словах или поступках
🗣¡Echa el freno, Madaleno! – Воу, воу, полегче!

🔴понимание намерений другого
🗣¡Que te veo, Timoteo! – Я всё вижу! / Всё с тобой понятно!

На словах и на DELE

17 Sep, 10:48


🟡 Как отреагировать на вопрос собеседника фразой «В смысле?!»

Если вопрос кажется неуместным (или ответ на него предельно очевидным), есть два способа выразить своё недоумение:

🔴¿Cómo que + вопрос?
🗣¿Para qué has venido? – ¿Cómo que para qué he venido?

NB: если вопрос адресован лично говорящему, происходит замена на форму первого лица.

🔴Вопросительное слово из вопроса + va a ser?
🗣¿Para qué has venido? – ¿Para qué va a ser?

На словах и на DELE

12 Sep, 11:03


В мгновение ока: 6 молниеносных испанских эквивалентов

🔴en un abrir y cerrar de ojos
🗣Esto te lo arreglo yo en un abrir y cerrar de ojos.

🔴en un pispás
🗣Afinó la guitarra en un pispás.

🔴en un dos por tres
🗣Si tomas este tren, en un dos por tres estás en el centro.

🔴en un periquete
🗣Estaré con vosotros en un periquete, esperadme.

🔴en un suspiro
🗣Hizo los ejercicios en un suspiro.

🔴en un santiamén
🗣No te preocupes por eso, lo arreglaremos en un santiamén.

На словах и на DELE

09 Sep, 08:18


Háblame en cristiano: сочетания с глаголом HABLAR

🔴por los codos – болтать без умолку
🔴más de la cuenta – сболтнуть лишнего
🔴en cristiano – говорить человеческим языком
🔴largo y tendido – говорить о чем-то «бесконечно»
🔴sin rodeos / tapujos; en plata – говорить начистоту
🔴solo – говорить самому с собой
🔴por lo bajini(s) – говорить себе под нос
🔴con soltura – свободно говорить на иностранном языке
🔴de boquilla / por hablar – говорить не всерьёз; болтать впустую

🗣Podría hablarle largo y tendido sobre este problema.

На словах и на DELE

06 Sep, 10:06


🟡 Как сказать «в первый и последний раз»?

🔴una y no más, (Santo Tomás)

🗣Lo hemos pasado fatal en este hotel, una y no más, Santo Tomás.
(«сюда больше ни ногой»)

🗣Esta vez pase, pero una y no más.

На словах и на DELE

02 Sep, 08:28


🟠усиливаем негативное качество в обращении (so idiota, so inútil):
🗣Pero si no van a ir ¡so imbécil!

🟠под предлогомso pretexto de
🗣Ha venido a comer so pretexto de vernos.

🟠разве что, если только неso pena de que + subjuntivo
🗣No tiene dinero para pagar el alquiler, so pena de que encuentre trabajo.

🟠под угрозойso pena de algo
🗣Le intimó presentarse so pena de expulsión / tomar medidas legales.

🟠под прикрытием, под видомso capa de / so color de
🗣Quería imponerme su voluntad so capa de la amistad.

P.D.: поздравляю всех причастных с Днем знаний и началом учебного года! 💛

На словах и на DELE

28 Aug, 09:30


Не только проветрить: чем ещё полезен глагол VENTILAR

🟠быстро разрешить проблему:
🗣Tengo que ventilar cuanto antes todo el papeleo del pasaporte.

🟠съесть быстро и с аппетитом:
🗣Entre los cuatro nos hemos ventilado la tortilla en un santiamén.
NB: добавляется частица se.

🟠разглашать / делать достоянием общественности:
🗣La revista tiene una sección del lector donde la audiencia puede ventilar sus opiniones.

На словах и на DELE

26 Aug, 07:59


🟡 Как сказать «я угощаю» и «каждый платит за себя»?

🔴invito yo

🗣Sé que sois grandes amigas, así que la próxima vez que vengas a mi restaurante, invito yo.

🔴pagar a escote

🗣Está bien, vamos allá, siempre y cuando paguemos a escote. – No es costumbre española, pero se acepta.

На словах и на DELE

23 Aug, 11:15


Para bromas estoy yo: выражаем иронию порядком слов

Обратный порядок слов, акцентное личное местоимение при необходимости – и полная иронии испанская фраза готова:

🗣¡A buenas horas llegas! – Очень ты вовремя, конечно.

🗣¡Buena impresión debimos producir! – Ну и впечатление мы, должно быть, произвели.

🗣¡Para fiestas estoy yo! – Вот только вечеринок мне не хватало!

А если добавить конструкцию ir + a, получится что-то вроде нашего «ага, щас!»:

🗣¡A ti te voy a dejar yo el coche! – Ну да, конечно, дам я тебе машину!

На словах и на DELE

21 Aug, 10:43


Ha sido un golpe de fortuna: сочетания со словом GOLPE

🔴de fortuna – неожиданная удача
🔴de vista – беглый взгляд
🔴de Estado – госпереворот
🔴de timón – новый поворот
🔴de viento – порыв ветра
🔴de tos – приступ кашля

🗣En solo un golpe de vista reconoció a su amigo.
🗣Es una oportunidad para dar un golpe de timón decisivo a la estrategia.

🔴de golpe – разом, не задумываясь
🔴de un golpe – в один присест

🗣Se metió de golpe en la piscina.
🗣Se comió de un golpe el paquete de caramelos.

На словах и на DELE

19 Aug, 11:21


De gran relieve: 4 альтернативы для слова IMPORTANCIA

🟠la envergadura
🗣Se trata de proyectos de gran envergadura que presentan un auténtico desafío financiero.

🟠la trascendencia
🗣La decisión que usted va a tomar es de suma trascendencia.

🟠el relieve (= la influencia)
🗣La encuesta se hizo para dar más relieve a la opinión pública / quitar relieve al asunto.

🟠la entidad (= el valor)
🗣No lo incorpora en sus discursos de campaña porque dice que el tema no tiene entidad por ahora.

На словах и на DELE

16 Aug, 14:16


🟡 Как сказать по-испански «со мной это не прокатит»?

🔴a otro perro con ese hueso

🗣Estoy perfectamente. – A otro perro con ese hueso, sé que estás enfermo.
🗣¡Eso no es mío, te lo juro! – A otro perro con ese hueso, que crees que me chupo el dedo ¿o qué?

На словах и на DELE

14 Aug, 11:20


Le canta el aliento: разговорные значения глагола CANTAR

🔴«расколоться», выдавать секрет:

🗣Lo encerraron para ver si cantaba, pero tenerlo entre rejas no les sirve para nada.

🔴плохо пахнуть (о частях тела):

🗣Si usaras plantillas (стельки) no te cantarían tanto los pies.

🔴бросаться в глаза:

🗣Ese gorro canta demasiado, ¿por qué no te pones otro más discreto?