Думаю, вы все знаете слово "хэнтай". Также думаю, что вы знаете, что в 1920–1930-е годы в Японии было распространено
Так вот, сегодня я листала журнальчик под названием "Хэнтай сирё:" (変態資料, Materia guriosa, гурозные материалы (простите)). Первые номера вышли в 1926 году, издавал его по подписке Умэхара Хокумэй (梅原北明, 1901–1946) — видный деятель эро-гуро-нансэнсу.
Естественно, листала я его небрежно и не вдумываясь, пока не увидела заголовок: ロシヤのお産婆さんが書いた日記―或る『秘密な隠れ家』の来歴―・アー=エス女史. Дневник (日記), да еще и российской акушерки (ロシヤのお産婆さん), подписанный женщиной А.С. (アー=エス女史), не мог не привлечь моего внимания — и я отправилась искать оригинал.
Оказалось, что это перевод редкой книжки 1908 года: "Дневник акушерки. История одного «секретного убежища»" Александра Соловьева (кхм!), которую, кажется, нигде и никто никогда не видел. Упоминание этой книжки есть на сайте ОРПК — и только.
Зато теперь мы знаем, как по-японски будет фраза: "Тысячам душ маленьких ангелочков. Тысячам душ никогда не живших и уже умерших комочков мяса и крови посвящает эти строки их убийца".
數千の小いさな天使達に。決して生きさうもなく最早や一塊の血と肉とに化し去つた數千の人々にかれら殺害のこの記錄を捧ぐ。
"Суусэн-но тиисана тэнси-тати-ни. Кэсситэ икисо:монаку мохая я иккай-но ти-то нику-то-ни касисатта суусэн-но хитобито-ни карэра сацугай-но коно кироку-о сасагу."
Такие дела.