«Желтый двор» @dvorbooks Channel on Telegram

«Желтый двор»

@dvorbooks


Книжный магазин и лекторий.
Книги и искусство Японии, Китая и Кореи.

Работаем каждый день с 11 до 22.
Доставляем книги почтой и по городу.
Санкт-Петербург, ул. Маяковского, 15.

dvorbooks.com
vk.com/dvorbooks
Для связи – @hello_dvorbooks, @zarhidi

«Желтый двор» (Russian)

Добро пожаловать в мир книг и искусства Японии, Китая и Кореи! Канал «Желтый двор» (@dvorbooks) - это не просто книжный магазин, а целый лекторий, где вы можете погрузиться в удивительный мир восточной литературы и культуры.

Мы работаем каждый день с 11 утра до 10 вечера, чтобы предложить вам широкий выбор книг, посвященных различным аспектам восточного искусства. Наш адрес находится в самом сердце культурной столицы России - Санкт-Петербурге, на улице Маяковского, 15.

Мы не только продаем книги, но и доставляем их почтой по всей стране и по городу. Вы также можете посетить наш сайт dvorbooks.com или нашу группу ВКонтакте vk.com/dvorbooks, чтобы быть в курсе всех новинок и мероприятий.

Для связи с нами, обращайтесь по пользователям @hello_dvorbooks, @zarhidi. Присоединяйтесь к нашему каналу «Желтый двор» и откройте для себя увлекательный мир восточной литературы и искусства!

«Желтый двор»

09 Jan, 13:59


Лекция «Тебя не видели, но знали: Давид Бурлюк, футурист в Японии»!

Поэт и футурист Давид Бурлюк отплыл в Японию 29 сентября 1920 года из Владивостока в Цуругу на судне «Ходзан мару».

Мы знаем о визите Бурлюка в Японию в том числе из секретных отчетов, подготовленных японским министерством иностранных дел, агенты которого тайно следили за прибывшим художником. Вот как они описывают гостей, художников Давида Бурлюка и Виктора Пальмова:

«Они не сомнительные личности, но по меньшей мере не являются желанными, так как литературные и другие произведения футуристов пользуются большой поддержкой экстремистов. Причем они могут быть авангардом революции в России, расшатывают основу здоровой культуры своими непонятными произведениями и ухудшают ее. В частности, могут способствовать усилению негативного влияния интеллигентных полузнаек, поэтому рассматриваются как подлежащие обращению на них особого внимания, о чем докладываю».

Давид Бурлюк провел в Японии два года, с 1920 по 1922, написав в этот период более трехсот картин и несколько книг о Японии – и футуризме. Благодаря устроенным Бурлюком выставкам, японское художественное общество, в свою очередь, обогатилось «русским футуризмом». 

О Давиде Бурлюке и японском футуризме расскажет востоковед, исследовательница и научный редактор Ксения Гусева (НИУ ВШЭ). Лекция пройдет в рамках презентации книги Катарины Лопаткиной «Японское. Модернистское. Пролетарское» (издательство «Гараж»), посвященной короткой эпохе, в которой авангардистская, социальная, боевая живопись оказалась в центре культурного диалога Японии и СССР.

• • • •

Лекция пройдет в четверг, 16 января.
Вход свободный, начало в 19:00.
Пожалуйста, регистрируйтесь заранее.

Приходите, ждем вас!

«Желтый двор»

08 Jan, 14:23


С Рождеством Христовым!

Данная картина является одной из 29 работ, созданных глухим художником Унбо Ким Гичханом (雲甫 金基昶; 1913–2001) в период Корейской войны, с 1952 по 1953 годы, в рамках серии «Жизнь Иисуса».

Период написания тут действительно имеет значение, так как толчком к началу работы над серией стали страдания корейского народа, свидетелем которых был сам автор, сравнивший таким образом нелегкую судьбу корейцев с полной испытаний жизнью пророка.

Логическим завершением серии «Жизнь Иисуса» стала картина, изображающая воскресение Христово. Она была написана спустя три года по совету одного немецкого священника.

«Желтый двор»

07 Jan, 14:15


Уютное безымянное фото из альбома Андреи Бальдек «Himalaya: Land of the Snow Lion», посвященного жизни в Гималаях.

«Желтый двор»

06 Jan, 12:11


Внутри мавзолея Юнлин в китайском городе Шэньян (тогда известном как Шэнцзин или Мукден) располагается зал Благополучного Начала. За этим залом рос вяз, в середине XVIII века получивший статус священного дерева, защитника китайской нации. 

В июле 1863 года корни этого вяза вырвало шквальным ветром, а сам ствол повалился на козырёк крыши. Поскольку это считалось крайне дурным предзнаменованием для Цинской империи, генерал Шэнцзина Ю Мин (1808-1867) немедленно доложил о падении священного дерева императрице Цыси в Пекин.

Императрица тут же приказала Ю Мину уделить этому происшествию особое внимание и отправила на место имперского комиссара Цзи Пу (1793-1867), приказав расследовать падение дерева. 

Во время расследования, мастера, отвечавшие за имперские постройки Цин, составили несколько рисунков, изображавших возможные варианты падения ствола, и предложили различные  варианты сохранения священного вяза. 

«Желтый двор»

31 Dec, 13:41


Друзья, поздравляем вас с наступающим Новым годом!

Мы желаем вам успехов во всех начинаниях, попутного ветра и синего неба над головой. Пусть в первую ночь нового года вам приснится старый японский символ счастья — корабль с сокровищами!

С Новым годом!
Ваша, команда «Желтого двора»

• • • •

Наш график работы в праздники:

31 декабря: до 20:00,
1 января: с 14:00 до 22:00,
а дальше – каждый день с 11:00 до 22:00.

«Желтый двор»

25 Dec, 14:38


«Ронины из Ако: вассалы и сердца» в галерее KASUGAI

Япония, начало XVIII века. 47 ронинов из Ако годами вынашивают тайный план мести за своего господина. Наконец, усыпив бдительность врага, они под покровом ночи нападают на особняк высокопоставленного чиновника, чтобы исполнить свой вассальный долг. Бескрайняя верность самураев и дерзкое благородство, с которым воины отправились на верную смерть, взбудоражили сознание японцев мирной эпохи Эдо. «Инцидент в Ако» надолго остался в народной памяти, превратившись в легенду и став одной из визитных карточек японской культуры.

Выставка «Ронины из Ако: вассалы и сердца» в галерее японского искусства KASUGAI представляет антикварный альбом гравюр из двух серий знаменитого японского художника Утагавы Куниёси (1798-1861): «Жизнеописания преданных и верных вассалов» и «Жизнеописания преданных и верных сердец». Первая серия посвящена знаменитому преданию о 47-ми ронинах, вторая – всему тому, что самураи оставляют позади, отправляясь на верную смерть: любимым женам и матерям, родному дому и преданным слугам.

Этот альбом, не имеющий прямых аналогов в музейных и частных коллекциях, выставляется впервые. В галерее представлены 48 свитков с полноразмерными изображениями персонажей. Согласно имеющимся сведениям, предметы хранились в бывшем доме Оиси Кураносукэ Ёсио – одного из главных участников мести.

• • • •

Подробное описание и запись на timepad
Выставка проходит с 8 ноября до 1 марта в галерее KASUGAI:
Санкт-Петербург, Литейный пр. 24.

«Желтый двор»

16 Dec, 11:56


Идзуми Кёка, призраки и гейши

«Мои чувства воплощаются в чудовищ» – говорил Идзуми Кёка. В раннем эссе под названием «Летящие цветы, опадающие листья» (1898) писатель отмечает сходство призрака и гейши: 

«В закатные часы вещи наиболее ужасны. В это время за дело принимаются злые духи и привидения. Заметьте, что в это же время гейши собираются вместе в увеселительных домах. К предрассветному часу мир целиком принадлежит чудовищам. Они заполоняют все вокруг и резвятся, делая всё, что взбредет им в голову и не обращая внимания на мир людей».

• • •

Предзаказ на нашу новую книгу «Песня при свете фонарей» открыт до конца декабря!

«Желтый двор»

12 Dec, 09:59


В японской литературе не было никого подобного Идзуми Кёке (1873–1939). Большой эксцентрик и оригинал, Кёка обратился к истокам японской словесности, чтобы создать новаторскую, футуристичную прозу, в которой без конца воспроизводил один и тот же мистический сюжет, в равной степени пугающий и утешительный. Издательство книжного магазина «Желтый двор» готовит к выходу первую книгу писателя на русском языке. По этому случаю издатель Платон Жуков поговорил с переводчицей Екатериной Рябовой о недосягаемой — как цветок в зеркале — красоте, мстительном женском духе и оживающих иероглифах, которые преследовали писателя.

https://gorky.media/context/kak-ya-rad-chto-nichem-ne-obyazan-gospodinu-tolstomu/

«Желтый двор»

03 Dec, 13:27


Друзья, ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№26 пройдет в московском Гостином дворе с 5 по 8 декабря.

«Желтый двор» не только участвует в ярмарке, но и организует работу стенда малых и региональных издательств.

В этому году мы впервые пригласили на non/fictio№ независимые книжные магазины из разных городов России: Архангельска, Грозного, Екатеринбурга, Ижевска, Казани, Калининграда, Краснодара и Новосибирска. Они представят книжную культуру своих регионов и собственные издательские проекты.

По этому поводу основатели «Желтого двора» Вита Карниз и Платон Жуков, директор издательства «AdMarginem» Михаил Котомин и книжный обозреватель Максим Мамлыга проведут встречу «Книжные магазины на карте страны: кто и как распространяет интеллектуальную литературу в России» (5 декабря, Антикафе, начало в 19:15).

В программе ярмарки много востоковедческих мероприятий:

5 декабря:

• Дискуссия «Литература в многоязычной стране. Переводы с языков малых народов. Как подготовить редких специалистов?» Зал №1, 13:00.

• Ясунари Кавабата. Презентация нового перевода романа «Мэйдзин». Участвуют переводчица Анна Слащева и мастер спорта по игре в го Вадим Филлипов. Антикафе, 17:15.

6 декабря:

• Презентация книги Тимоти Брука «Великая держава Китай и весь мир» и дискуссия с историком-китаистом Иваном Зуенко. Пресс-клуб, 20:15.

7 декабря:

• Презентация книги Хань Шаогуна «Словарь Мацяо». Участвуют переводчица Алина Перлова и литературный обозреватель Анастасия Шевченко. Авторский зал, 15:00.

• Дискуссия «Манхва, манга, маньхуа, новеллы. Как перестать тонуть в жанрах азиатской литературы?» Зал №3, 20:15.

• Дискуссия «Трудности азиатского перевода». Литературное кафе, 13:00.

8 декабря:

• Лекция Александра Долина «Японская поэзия: не банально о вечном». Пресс-клуб, 12:00.

• Презентация книги «Восхождение фениксов». В гостях китайский автор Тянься Гуйюань. Зал №2, 14:00.

• Лекция Марии Осетровой «Почему Хан Ган? Долгий путь корейской литературы к Нобелевке». Авторский зал, 14:15.

• Лекция Елены Хохловой «Как смотреть и понимать корейское искусство?» Зал №2, 16:00.

• Лекция Ивана Зуенко «Китай в эпоху Си Цзиньпина. Экономика, политика и государство в стране наступившего будущего» и презентация книги. Лекторий, 17:15.

• Лекция «Китайский чай: традиции и современность» и презентация книг о чае от издательства «Шанс». Литературное кафе, 17:30.

• Дискуссия «Азия и Африка: мифы и реальность». Лекторий, 19:15.

• • • •

До встречи в Москве!

«Желтый двор»

27 Nov, 17:57


Друзья, 3 декабря, во вторник, приглашаем вас на встречу с переводчицей Алиной Перловой!

«И вот тогда я решил, что пройду пятьдесят шесть петляющих ли и взойду на самую высокую гору хребта Фунюшань ради нашей деревни. Ради города. Ради нашей земли и ради людей, что живут на земле, и ради дядюшки Яня, ради Янь Лянькэ, расскажу вам, что случилось тем вечером и той ночью. Прошу вас — боги — сохраните нашу деревню, город и людей. Сохраните день и ночь. Сохраните кошек и собак. Сохраните писателя Янь Лянькэ, у которого сломались все перья и высохли все чернила. Пошлите ему вдохновение и просветление. Пошлите ему столько небесной бумаги и небесных чернил, чтобы вовек не истратить. Чтобы он мог писать и жить дальше. Чтобы он в три счета написал свою книжку "Человечья ночь", и чтобы все мои родные в той книжке были хорошими».

Встреча пройдет в рамках юбилея издательства «Поляндрия». Вход свободный, количество мест ограничено. Пожалуйста, регистрируйтесь заранее.
Начало в 19.00.

«Желтый двор»

25 Nov, 09:58


Японский писатель Идзуми Кёка был крайне чистоплотен, панически боялся еды и питался «жидкой кашей и картофелем». Всю принимаемую им пищу следовало варить не менее 12 минут.

По причине болезни в 1906 году Кёка переезжает в окрестности прибрежного города Дзуси, где живет в небольшой крестьянской деревне со своей спутницей, гейшей по имени Судзу.

Время в Дзуси – один из самых мрачных периодов его жизни. При встрече с писателем-затворником деревенские жители предостерегают детей: ни в коем случае не становитесь такими, как этот Кёка, безупречно одетый бездельник.

Тем не менее, Идзуми Кёка много работает и проводит время где-то между сном и явью. Публикуем отрывок из дневника писателя за октябрь 1906 года:

«Дождь просачивается в комнату, совы ухают с деревьев. Ветер ломает ветви дзельквы. Они падают сквозь крышу и колют нас в потрепанной постели. 

На наших ледяных от холода подушках валяется тростник. Паучки-крабы выползают и бегают взад-вперед по татами. 

Работаю над продолжением "Весеннего полудня". Бабочка? Сон? Я почти что в трансе. Наслаждаюсь чтением стихов Ли Хэ
».

• • • •

Предзаказ на нашу новую книгу «Песня при свете фонарей» открыт до конца декабря!

«Желтый двор»

21 Nov, 13:17


В японской литературе Идзуми Кёка (1873-1939) был одинокой фигурой. В эпоху повального увлечения своих современников европейским реализмом он сочинял необыкновенно кинематографичные истории, обращаясь исключительно к традиционным мотивам: опасное путешествие через горный перевал, двойное самоубийство влюбленных, случайный попутчик, мстительный призрак, настоятель храма, красавица, путник, мираж...

Внимание ко всему сумрачному, потустороннему, мерцающему, новаторский язык, эксцентричная натура и искренняя преданность одной идее позволили Идзуми Кёке создать свой мир — хрупкий, уединенный и столь причудливый, что у него не могло быть ни последователей, ни подражателей.

«Песня при свете фонарей» впервые представляет русскоязычному читателю избранные повести и рассказы писателя в переводах с японского Екатерины Рябовой, а также стихотворения в переводах Лены Байбиковой. Издание украшают черно-белые иллюстрации с работами художника Комуры Сэттая (1887-1940), близкого друга писателя.

Приглашаем вас оформить предзаказ на dvorbooks.com

«Желтый двор»

18 Nov, 16:45


Ходзё Масако покупает вещий сон у своей младшей сестры.

О мошенничестве со снами в эпоху Камакура – на третьей лекции Фёдора Кубасова «Торговцы сновидениями: как сны определяли исход сражений и будущих правителей страны»!

Однажды ночью младшая сестра Масако увидела причудливый сон: будто бы она забралась на горную кручу и в рукавах держит солнце и луну, а в руках – ветку цитруса татибана с плодами. Этот сон она пересказала Масако. Та была хорошо осведомлена об обычаях старины, и сразу сообразила, что сон этот благоприятный, но специально сказала, что он предвещает беду.

Сестра её перепугавшись, спросила: «Вот ведь горе-то какое… Как же быть? Нет ли способа это исправить?»
– Ладно, не волнуйся: я у тебя этот сон куплю! Сны ведь можно перевести на другого человека.
– Но что если с тобой случится беда?
– Ничего: если сон купленный, беды не будет!
С этими словами Масако достала одно кимоно и передала сестре в уплату за сон. Сон этот сделал её женой Минамото-но Ёритомо.

(История Великой Японии, 大日本史)

«Желтый двор»

09 Nov, 17:46


Молодой эстонец, корпуса флотских штурманов прапорщик Павел Иванович Ибис (Пауль Юган Ибис) в 1874 году совершает один из первых для России «этнографических» визитов на Формозу (Тайвань).

Ибис пишет несколько статей, три из которых были обнаружены недавно, в 2013-2015 годах. Одна из них – письмо в редакцию «Живописного Обозрения» из Нагасаки – посвящена японской военной экспедиции на остров в ноябре 1874 года.

Павла Ивановича Ибиса очень занимает сложный этнический состав острова Формоза. Вот как он описывает судьбу местной девушки, взятой японцами в плен:

«Вместе с старыми ружьями и прочими трофеями, японцы прислали и 11-летнюю девушку в Нагасаки. Молодая пленница произвела громадный фурор. Стечение народа в таможенном здании, где её держали и показывали, было громадное: всякому хотелось видеть представительницу тех страшных дикарей, которые так бесцеремонно скушали их соотечественников и бедному ребёнку не было покоя.

Впрочем, она мало обращала внимания на своих многочисленных посетителей, которые с привычною деликатностью пытались развлекать её; бессознательно принимала она от них все безделушки и также бессознательно положила их в сторону; одна — она большей частью плакала; 15-го июня отправили её в Иедо, вероятно, чтобы показать императору.

Предполагают, что японцы дадут ей хорошее воспитание (т.е. выучат её играть на самсене; и выть при этом неимоверно жалостно — квинт-эссенция женского образования)».


• • • •

Из редкой книги – монографии Валентина Головачёва «"Остров имянем Фромоза": этнополитическая история Тайваня. XVII-XXI вв. (отечественная и зарубежная историография)».

На картинке: вход в порт Гаосюн, Тайвань, около 1870 года.

«Желтый двор»

08 Nov, 18:17


Диаграмма счастливой местности в китайской геомантии имеет вид младенца. Рисунок из «Канона водяного дракона» XVI века.

Из книги Владимира Малявина «Китайский мир. Корни и крона».

«Желтый двор»

03 Nov, 13:41


«Обата Сукэрокуро Нобуё совершает сэппуку в храме Омидзи». Гравюра Цукиока Ёситоси, Япония, 1868 год.

В дзюнси (殉死) – «самоубийстве вассала следом за господином» – слышится отголосок древних человеческих жертвоприношений. Связь между господином и вассалом, согласно буддийским поверьям, держится на протяжении трёх инкарнаций, и потому особенно сильна. 

В мирную эпоху Токугава самурайскому сословию особенно не хватало былой героики смутного периода Сэнгоку, и дзюнси стали набирать популярность. Именно так хотел завершить свою жизнь Ямамото Цунэтомо, автор знаменитого трактата «Хагакурэ» («Сокрытое в листве»).

Однако действительно ли «Хагакурэ» была настольной книгой самурая? Для кого писался этот неизвестный современникам трактат, позже ставший «единственным самурайским текстом, проникшим в поп-культуру»? Как самураи «меняли меч на кисть» в благополучную токугавскую эпоху?

Истории и идеям «Хагакурэ» посвящен третий выпуск подкаста наших друзей «Записки на досуге». Это подкаст о жизни в традиционной Японии – теме, которую можно обсуждать бесконечно!

«Желтый двор»

31 Oct, 17:57


Слушаем первую лекцию Фёдора Кубасова о магии в традиционной Японии!

Куда-гицунэ 管狐 — волшебная лисица из бамбуковой трубки. Такие лисы служили целым семьям, а одержимых ими называли куда-цукаи 管使い. Они могли приносить неслыханное богатство, поэтому обладателей куда-гицунэ недолюбливали соседи.

Есть легенда, что одну из колдовских лисиц зарубили, когда она напала на пожилого самурая в туалете. Впрочем, возможно, что он испугался обычного кота, не разглядев его в темноте, а потом пожилому самураю было уже неловко в этом признаться...

«Желтый двор»

27 Oct, 15:41


Нэцкэ из слоновой кости, работа мастера Рюко, Япония, XIX век.

Это голова девушки Кэса, отрубленная самураем Эндо Морито – она отвергла его в пользу другого. Кэса переоделась в одежды возлюбленного и заняла его место, чтобы избежать позора. Эта история описана в «Повести о доме Тайра» и стала популярна в театре кабуки и среди художников укиё-э.

Из каталога «Nagel Auktionen. Inro, Netsuke. 2007».

«Желтый двор»

25 Oct, 18:52


«В юности читают книги, будто рассматривают Луну через щёлку; в зрелости — будто смотрят на Луну со двора; в старости — будто любуются Луной на террасе. Просто глубина читательского опыта и есть глубина понимания».

• • • •

Из книги «Тени ускользающих снов. Записи Чжан Чао, Пост Сердца. Замечания сотоварищей по ходу чтения. Том I».

«Желтый двор»

24 Oct, 09:52


Курс лекций «Япония в зеркале магических практик»

Что такое «магия» в понимании японцев и насколько она совпадает с нашими представлениями о волшебном? Почему вместо тонкостей стратегии и искусства ведения боя древние военные трактаты рассказывали о вызывании духов и заговаривании доспехов и оружия? Как Ходзё Масако стала женой первого сёгуна, «купив» благоприятный сон своей сестры? С помощью каких сборников заклинаний жители Эдо выслеживали воров, прерывали беременность и обретали неуязвимость от собачьих укусов?

На эти вопросы ответят пять лекций курса, посвящённого магии и мистике в традиционной Японии.

Лектор – историк-японист, специалист по японскому средневековью Фёдор Кубасов.

31 октября, 19.00: Изменяя ход истории: предсказания и проклятия в традиционной Японии.

7 ноября, 19.00: Вглядываясь в будущее: гадания по частям животных и на перекрёстках дорог.

14 ноября, 19.00: Торговцы сновидениями: как сны определяли исход сражений и будущих правителей страны.

21 ноября, 19.00: Война на магическом контуре: заговаривание оружия, почитание воинских божеств и усмирение духов врагов.

28 ноября, 19.00: Магия и повседневность: сборники заклинаний эпохи Эдо в руках простых горожан.

• • • •

Подробное описание и запись на dvorbooks.com

«Желтый двор»

21 Oct, 08:31


Окамото Синсо, «Майко, играющие в кэн», 1919 год

Художник Окамото Синсо (1897-1933) дважды не успевал завершить работу над картиной к предстоящим выставкам, и долгое время публике был известен лишь фрагмент. Полная версия была восстановлена по эскизу, обнаруженному в доме художника в 1987 году. 

Из книги «Бидзин-га дзэнсю» – собрания красавиц в трех томах.

«Желтый двор»

15 Oct, 16:34


Маски белой обезьяны (Ханумана) и принца Панджи. Центральная Ява, Индонезия, около 1800 года. 

Хануман – обезьяноподобное божество, один из главных героев «Рамаяны», откуда он и попал в яванский цикл сказаний о принце Панджи. Сказы о Панджи и сюжеты из «Рамаяны» когда-то ставили в индонезийском театре топенг; сегодня их показывают в основном для туристов. Внутри маски есть специальный шнур, который актер зажимает зубами – так маска держится на лице.

Знаменитого яванского героя, принца Панджи, изображают как правило с белым или бледнозеленым цветом кожи и треугольным лицом с очень тонкими чертами – всё это призвано подчеркнуть благородное происхождение принца. Злые и озорные персонажи в театре топенг обычно имеют уродливые асимметричные лица и выпученные глаза. Особая метка на лбу Панджи – это его внутренний глаз, обращенный к духовному миру.

• • • • 

Скажите жизни «Да!» вместе с этими жизнерадостными масками из книги «Southeast Asia. A History in Objects», подготовленной Британским музеем.

«Желтый двор»

10 Oct, 19:30


Прислужник-сикигами. Из свитка «Иллюстрированные легенды храма Дзинъодзи», начало XIV века.

«Оккультных духов-посыльных оммёдо называли сикигами. Зачастую это бесплотные духи, а иногда бумажные фигурки, которые их хозяин может оживить, произнеся заклинание, и так же просто вернуть в прежнее состояние, превратив снова в цельный лист бумаги.

Как нам известно из письменных источников эпохи Хэйан, всего на службе оммёдо состояло двенадцать демонов, имена и функции каждого были известны. Жители столицы верили, что сикигами выполняли мелкие поручения оммёдзи Абэ-но-Сэймэя по дому: опускали и поднимали бамбуковые шторы, запирали ворота, передавали сообщения от хозяина адресату».  

• • • •   

Из книги Дианы Кикнадзе «Темная сторона средневековой Японии», которую мы презентуем в среду, 16 октября, в 19:00!

Вход свободный. Пожалуйста, регистрируйтесь заранее.

«Желтый двор»

04 Oct, 11:55


«Пью сакэ из чайника», рисунок Кондо Коитиро, 1930 год.

Друзья, 10 октября в 19:00 приглашаем вас на лекцию о долгой истории сакэ и его секретах. Лектор – искусствовед-японист Елена Толстопятенко (KASUGAI).

Подробное описание и запись на dvorbooks.com!

«Желтый двор»

30 Sep, 15:39


Иностранцы о Японии, Япония – об иностранцах!

10 октября в прокат выходит фильм «Сидони в Японии» (Arthouse & Mainstream) — история об отношениях французской писательницы и её таинственного японского издателя. 

По этому случаю мы составили подборку книг, в которых иностранцы пытаются понять Японию, а Япония – иностранцев.


1. Александр Мещеряков. Стать японцем. Топография тела и его приключения

Монография Александра Мещерякова посвящена истории отношения японцев к своему телу.

Поначалу для японца европеец был чудовищем огромного роста с красным носом, длинными когтями и хвостом, спрятанным под платьем. Не имея пяток, варвар носил каблуки и ел отвратительные масло и сыр; помещение после него необходимо было окуривать благовониями.

Однако совсем скоро эти же телесные характеристики европейца станут для японцев признаком «цивилизованного» человека. Подражать этому идеалу было непростой задачей.

2. Евгений Штейнер. Приближение к Фудзияме

Полный сюрпризов путеводитель «для медленного путешественника», составленный видным японистом Евгением Штейнером.

Значительная часть книги посвящена «русскому следу» в Японии: идеям, церквям, писателям, и людям удивительной судьбы – например, чернокожей «бабушке» Христине Ричардовне Щербининой, православной негритянке из Нагасаки, устроившей жизнь в доме на русский манер и проводившей чаепития. 

3. Ролан Барт. Империя знаков

Для французского философа Ролана Барта Япония была страной иного. В наивном, но проницательном травелоге Барт обращается к самым разным чертам японской жизни, и во всем видит «невероятную символическую систему, полностью отличную от нашей».

4. Рут Бенедикт. Хризантема и меч

Во время Второй мировой войны американский антрополог Рут Бенедикт составила по заданию правительства «психологический портрет врага», ставший сейчас классикой социальной антропологии. В центре внимания Бенедикт – специфически японское чувство долга, который порой не искупить даже смертью.

5. Рёко Секигути. Нагори. Тоска по уходящему сезону

Японская писательница Рёко Секигути, живущая во Франции, пишет о чуткости человеческого отношения к сезонам в Японии и за ее пределами.

Секигути размышляет о том интимном переживании уходящего момента, которое японцы называют нагори («след волн»), и той попытке быть здесь и сейчас, которую французы называют «être de saison».

«Желтый двор»

26 Sep, 14:37


«Город» экспериментального фотографа Хван Гютхэ. Южная Корея, 1970 г.

Из альбома «Korean Art from 1953: Collision, Innovation and Interaction».

«Желтый двор»

22 Sep, 13:08


Японские моряки, оказавшиеся в России в конце XVIII века, повидали множество диковинок. Вот как они описывают впервые увиденную ими «вращающуюся телегу» – колесо обозрения.

«Ходят слухи, что в столице многочисленны разные религиозные праздники и церемонии. В провинции во время праздника лишь там и сям показывают зрелища. Впрочем, в это время освобождают из тюрьмы преступников. 

В этой обстановке преступники дурачат людей, сажая их во вращающуюся телегу, и собирают людей. Собравшиеся к ним люди глазеют, опять садятся в эту телегу и веселятся. Впрочем, деньги за эти увеселительные поездки отдают преступникам. В эту вращающуюся телегу садятся всё больше людей. Она вращается, а люди, садясь на нее прямо, никогда не опрокидывают её».


• • • • 

Из книги «Удивительные сведения об окружающих Землю морях» (Канкай ибун). Перевод с японского Владислава Никаноровича Горегляда.

«Желтый двор»

16 Sep, 10:32


Больше ста книг и альбомов по японскому искусству. На русском, английском и японском языках.

Спешите увидеть своими глазами!

«Желтый двор»

09 Sep, 07:51


Стопка книг на дне колодца: о редких и неочевидных восточных книгах.

Друзья, 15 сентября (воскресенье) приглашаем вас в библиотеку «Книга плюс» на беседу о редких книгах, издательском деле и том, как переводные книги появляются на свет.

О малоизвестных, забытых, непереведенных (и непереводимых) японских и китайских книгах расскажет Платон Жуков – издатель, основатель книжного магазина «Желтый двор», посвященного литературе Японии, Китая и Кореи. 

Кроме того, мы поговорим о внутреннем устройстве книжного дела: обсудим, почему одни книги издаются, а другие – нет; как книги попадают (или не попадают) на полки магазинов, какую роль играют в книгоиздании фанатские движения, малые издательства, подвальные проекты и неудачные книжные обложки.

• • • • 

Встреча пройдет на самом юго-западе города – в библиотеке «Книга плюс» по адресу проспект Ветеранов, 155. Начало в 14:00.

Вход свободный. Пожалуйста, регистрируйтесь заранее.

Ждем вас!

«Желтый двор»

07 Sep, 09:10


«Сосновая роща», роспись на шестистворчатой ширме, художник Хасэгава Тохаку (1539-1610).

Четыре группы прибрежных сосен (хамамацу) расположены на 12 панелях ширм. Почти 85 процентов плоскости оставлены пустыми, и все-таки ширма залита осязаемым туманом и тишиной осеннего рассвета. Художники ямато-э обычно изображали сосны ломанными и изогнутыми, однако Тохаку делает их прямыми и сухими, рисуя соломенной кистью по тонкой, шероховатой бумаге быстрыми уверенными мазками, варьируя тон туши от бледного до темного. Заснеженная вершина горы вдалеке добавляет ощущение величия и спокойствия.

Из книги Джоан Стэнли-Бейкер «Искусство Японии».