Shu qop-qora ko'zlaring malak
Ham do'zaxim, ham jannatimdir.
Lermontovning "Demon" poemasini o'zbek tilidagi go'zal tarjimada o'qib chiqdim. Murakkab bo'lmagan sodda tematika, biroq ramziy: ramzlashtirilsa, ijtimoiy normalardan aziyat chekayotgan individualizm va shu vajdan jamiyatdan uzoqlashishni afzal bilguvchilar haqida so'zlangani anglanadi. Muallifning esa bu mavzularga ishora qilganiga shubham bor...
Poema romantik motivlar asosida yaratilgan, aynan shu harakat belgilariga urg'u beriladi. Qiynalish, yolg'izlik, isyon va boshqa depressiv elementlar katta yoshdagi teran odamda kechadigan tushkunlikdan farq qiladi. Bu sodda va o'smir bolaning injiqligi misol emotsional hamda qisqa, qaysidir ma'noda konkret yakunni taqdim qilish uchun sayozdek. Poema ekzistensial mavzularni ochib berish uchun yozilishiga qaramasdan, muallifning romantizmga qayta to'xtalishi katta salmoqni egallaydi.
Tanlanilgan mavzusi va demon obrazini neytral darajaga olib chiqish asarning katta yutug'i. Odatda boshqa asarlarda antogonist qiyofasida namoyon bo'ladigan iblis timsoli Lermontov qalamida insoniy qahramon sifatida ko'rsatiladi. Va sof muhabbatning insonlarga emas, iblisga berilishi - hammadan ko'ra ko'proq qadrlaydigan mavjudotga in'om etilishi - asarni harakatga keltiruvchi asosiy nuqta bo'lgan.
Poemaning o'zi nima haqida deguvchilar uchun sevgi-muhabbat va yolg'izlik haqida deya javob berardim.
Sof she'riyat va professional tarjimani sevuvchilar uchun tavsiya qilib qolaman. Umumiy qaralganda mifologiyaga murojaat qilingan asarlarni yoqtirmayman, shaxsiy bahoyim 3/5 🍷
📎 Poemani o'qish
@larasinsight