*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu @zhuiqiu_hanyu Channel on Telegram

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

@zhuiqiu_hanyu


Zhuiqiu о Китайском🏮

Здесь заметки и мемы о китайском, полезные материалы и творчество учеников с уроков 🤌


Китайский 🇨🇳
http://zhuiqiu.io/group_lessons


Поступление 🏫🎓
Сайт
http://zhuiqiu.io/zhongguodaxue

Канал
https://t.me/zhuiqiu_daxue

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu (Russian)

Канал *Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu, также известный как @zhuiqiu_hanyu, представляет собой уникальное сообщество, посвященное китайскому языку и культуре. Здесь вы найдете заметки, мемы, полезные материалы и творчество учеников с уроков, все связанное с китайским языком. Хотите узнать больше о китайском языке? Присоединяйтесь к нашему каналу и окунитесь в мир китайской культуры! Мы также предлагаем онлайн уроки по китайскому языку, которые могут помочь вам освоить этот удивительный язык. Если вы задумываетесь о поступлении в университет Китая, у нас есть для вас информация о поступлении в китайские университеты. Посетите наш сайт по ссылке http://zhuiqiu.io/zhongguodaxue. Не пропустите возможность погрузиться в мир китайского языка и культуры! Присоединяйтесь к каналу *Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu прямо сейчас!

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

18 Jan, 15:52


这是我坐着等雪的样子
雪呢?
那雪人怎么堆?


#迷因_zhuiqiu


🐱等着(děngzhe) – ждать, находиться в ожидании

🐱样子 (yàngzi) – вид, образ, внешность

🐱堆雪人 (duī xuěrén) – лепить снеговика




📍Перевод

Это я сижу в ожидании снега
Ну и где?
А снеговика как лепить?

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

16 Jan, 17:53


В новом посте по бизнес китайскому тема: Зимние каникулы и бизнес ❄️📈


#商务汉语_zhuiqiu


Зимние каникулы — это особое время для бизнеса. Для некоторых отраслей это период подъёма из-за увеличения спроса, тогда как другие сталкиваются с проблемой снижения продаж. Важно понимать, как управлять бизнесом в это время.

Ниже представлен диалог на тему бизнес-вопросов:


🗣️Диалог

🐱A: 冬季假期对你的生意有什么影响?
(Dōngjì jiàqī duì nǐ de shēngyì yǒu shé me yǐngxiǎng?)

➡️Как зимние каникулы влияют на твой бизнес?


🐱B: 影响很大!虽然顾客比平时多了很多,但是供应链的问题让我很头疼。
(Yǐngxiǎng hěn dà! Suīrán gùkè bǐ píngshí duō le hěn duō, dànshì gōngyìng liàn de wèntí ràng wǒ hěn tóuténg)


➡️Очень сильно! Хотя клиентов стало намного больше, чем обычно, проблемы с цепочками поставок меня сильно беспокоят


🐱A:确实,冬季运输的成本和风险都会增加。那利润有没有提高?
(Quèshí, dōngjì yùnshū de chéngběn hé fēngxiǎn dūhuì zēngjiā. Nà lìrùn yǒu méiyǒu tígāo?)


➡️Это правда, зимой затраты на транспортировку и риски возрастают. А прибыль увеличилась?


🐱B: 利润是提高了,但是人手不足的问题也很严重,员工都在休假。
(Lìrùn shì tígāo le, dànshì rénshǒu bùzú de wèntí yě hěn yánzhòng, yuángōng dōu zài xiūjià)


➡️Прибыль выросла, но проблема нехватки персонала очень серьёзная, сотрудники в отпусках


🐱A: 看来需要提前做好规划,既要保证货物供应,也要照顾到员工的休息。
(Kànlái xūyào tíqián zuò hǎo guīhuà, jì yào bǎozhèng huòwù gōngyìng, yě yào zhàogù dào yuángōng de xiūxi)


➡️Похоже, нужно заранее всё планировать, чтобы и поставки товаров обеспечить, и дать сотрудникам отдохнуть


📝Лексика

❄️假期(jiàqī) — каникулы, отпуск

❄️生意 (shēngyì) — бизнес

❄️供应链 (gōngyìng liàn) — цепочка поставок

❄️顾客 (gùkè) — клиент

❄️利润 (lìrùn) — прибыль


📝Полезные фразы

📌假期期间生意怎么样?
(Jiàqī qíjiān shēngyì zěnmeyàng?


Как идут дела в бизнесе во время праздников?


📌节日促销活动对销量有帮助
(Jiérì cùxiāo huódòng duì xiāoliàng yǒu bāngzhù)


Праздничные акции помогают увеличить продажи


📌冬季运输成本增加了
(Dōngjì yùnshū chéngběn zēngjiā le)


Зимой затраты на транспортировку увеличились


📌我们需要提前做好计划。(Wǒmen xūyào tíqián zuò hǎo jìhuà)

Нам нужно заранее всё спланировать

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

13 Jan, 17:46


В новом экспертном мы разберем список полезных фраз и синонимов по теме учеба 📚📖


#词汇_zhuiqiu


📈Лайфхаки по подготовке к учебе и изучению языка на китайском языке:

✍️制定学习计划 (zhìdìng xuéxí jìhuà)
"Составьте план обучения"
Регулярное планирование и организация времени помогут вам более эффективно распределить учебную нагрузку

✍️创建词汇表 (chuàngjiàn cíhuì biǎo)
"Создайте словарный список"
Ведение списка новых слов и выражений, которые вы изучаете, поможет вам запомнить их лучше

✍️使用学习应用 (shǐyòng xuéxí yìngyòng)
"Используйте учебные приложения"
Приложения для изучения языка, могут значительно облегчить процесс обучения.

✍️参加语言交流 (cānjiā yǔyán jiāoliú)
"Участвуйте в языковом обмене"
Общение с носителями языка или другими изучающими китайский язык поможет улучшить навыки разговорной речи.

✍️设立学习目标 (shèlì xuéxí mùbiāo)
"Установите учебные цели"
Четкие цели помогут вам оставаться мотивированным и измерять свой прогресс.


📈Разберем разницу синонимов:

📌学习 (xuéxí) vs 研究 (yánjiū)
"Изучать" vs "Исследовать"

🖇️学习  (xuéxí) используется в контексте общего обучения, в то время как 研究 (yánjiū)  подразумевает более глубокое исследование и анализ.


📌课程 (kèchéng) vs 科目 (kēmù)
“Курс" vs “Предмет"

🖇️课程 (kèchéng)  может включать несколько 科目(kēmù) . Например, курс может состоять из нескольких предметов.


📌考试 (kǎoshì) vs 测验 (cè yàn)
"Экзамен" vs “Тест"

🖇️考试  (kǎoshì) — это более формальное и важное тестирование, в то время как 测验 (cè yàn)  может быть менее формальным и более частым.

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

11 Jan, 17:58


这是我期待新年前奇迹的样子 🤩
最好直接转到卡上 🤑


#迷因_zhuiqiu


💴期待 (qīdài) – ожидать, надеяться, с нетерпением ждать

💴奇迹 (qíjì) – чудо

💴直接 (zhíjiē) – прямо, напрямую, непосредственный

💴转到 (zhuǎn dào) – перевести на (счёт, карту и т.д.)



📍Перевод

Это я в ожидании предновогодних чудес
Желательно сразу на карту

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

10 Jan, 17:46


新年新开始,目标从现在开始实现!
Xīnnián xīn kāishǐ, mùbiāo cóng xiànzài kāishǐ shíxiàn!


➡️Новый год — новое начало, начинайте достигать своих целей уже сейчас! 🎄🥳


#商务汉语_zhuiqiu


📌Пример диалога:

✍️经理 (Jīnglǐ):
新年过后,我们需要尽快推进项目的进度。
Xīnnián guòhòu, wǒmen xūyào jǐnkuài tuījìn xiàngmù de jìndù


➡️(После Нового года нам нужно как можно быстрее продвинуть проект)


✍️员工 (Yuángōng):
我们已经制定了详细的计划,目标是下个月完成。
Wǒmen yǐjīng zhìdìng le xiángxì de jìhuà, mùbiāo shì xià gè yuè wánchéng


➡️ (Мы уже составили подробный план, цель — завершить к следующему месяцу


✍️经理 (Jīnglǐ):
很好!提高效率,记得按时召开会议,随时汇报进展。
Hěn hǎo! Tígāo xiàolǜ, jìdé ànshí zhàokāi huìyì, suíshí huìbào jìnzhǎn

➡️(Отлично! Повышайте эффективность, не забывайте вовремя проводить совещания и докладывать о ходе работы


✍️员工 (Yuángōng):
明白!我们会尽全力实现目标
míngbai! Wǒmen huì jìn quánlì shíxiàn mùbiāo


➡️(Понял! Мы приложим все усилия для достижения цели.)


✍️新年已经过去,现在是时候投入工作,实现目标了!
Xīnnián yǐjīng guòqù, xiànzài shì shíhòu tóurù gōngzuò, shíxiàn mùbiāo le!


➡️(Новый год уже прошел, сейчас самое время приступить к работе и начинать достигать целей!)


🎄В новом году нам всем нужно ставить четкие цели и прилагать усилия для их достижения. Ниже приведены полезные слова и фразы на тему бизнеса, которые помогут вам эффективно общаться и работать 🥳


📌目标 (mùbiāo) — цель

🎯制定目标 (zhìdìng mùbiāo) — ставить цель

🎯实现目标 (shíxiàn mùbiāo) — достигать цели


📌效率 (xiàolǜ) — эффективность

🎯提高效率 (tígāo xiàolǜ) — повышать эффективность


📌合作 (hézuò) — сотрудничество

🎯建立合作 (jiànlì hézuò) — наладить сотрудничество


📌项目 (xiàngmù) — проект

🎯管理项目 (guǎnlǐ xiàngmù)— управлять проектом



💪现在开始行动,把握机会! xiànzài kāishǐ xíngdòng, bǎwò jīhuì!

🔥Начинайте действовать сейчас, используйте возможности!

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

07 Jan, 12:06


А вы уже видели наш пост про "утиный помет"? 🤡


Кто бы мог подумать, что такой милый и вкусный напиток скрывает такие страшные значения... ох уж этот китайский 😭


Кто уже попробовал напиток? как вам по вкусу? 😜

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

06 Jan, 18:02


Всё о китайском чае 凤凰单丛鸭屎香 (fèng huáng dān cōng yā shǐ xiāng)


#词汇_zhuiqiu


🫖Китайская чайная культура — одна из самых древних и богатых в мире. Среди множества известных сортов чая выделяется 凤凰单丛鸭屎香 (fèng huáng dān cōng yā shǐ xiāng) — уникальный улун из провинции Гуандун


🌟Происхождение и популярность
- 凤凰单丛 (fèng huáng dān cōng) переводится как "одиночные кусты с горы Феникса"

🍃Этот чай выращивается на горе Фэнхуан (凤凰山, Fèng huáng shān) в уезде Чаоань, Гуандун.
- Чай получил название 单丛" (dān cōng)", так как для его производства используют листья только одного куста или дерев

🦆鸭屎香" (yā shǐ xiāng) дословно означает "аромат утиного помета"
Несмотря на странное название, этот чай обладает цветочно-фруктовым ароматом и легким сладким послевкусием

Легенда гласит, что фермер дал такое "отталкивающее" название, чтобы уберечь ценные кусты от кражи. Название прижилось и стало символом высокого качества чая

Особенности и вкус

☺️Аромат: Интенсивный, напоминающий смесь орхидей и зрелых фруктов.

😋Вкус: Сладковатый с нотками персика и миндаля.

👅Послевкусие: Гладкое, длительное и слегка медовое

Этот чай пользуется популярностью как в Китае, так и за его пределами благодаря своему уникальному вкусу и приятному аромату 🐰

Помимо 鸭屎香 (yā shǐ xiāng), у чая 单丛 есть и другие ароматные сорта, например, 桂花香 (guì huā xiāng, "аромат османтуса") и 蜜兰香 (mì lán xiāng, "аромат медовой орхидеи")

Как правильно произносить название? 😉
- 凤凰 (fèng huáng) — феникс
- 单丛 (dān cōng) — одиночный куст
- 鸭屎香 (yā shǐ xiāng) — аромат утиного помета


Этот чай — идеальный пример богатства китайской чайной культуры, где за каждым названием скрывается история, легенда и уникальный вкус 🍃🫖

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

05 Jan, 16:27


新年:期待 vs 现实

期待: 圣诞老人会送来一份甜蜜的礼物

现实:你已经22岁了


#迷因_zhuiqiu


😱新年 (xīnnián) — Новый год

😱圣诞老人 (shèng dàn lǎo rén)— Дед Мороз

😱甜蜜 (tián mì)- сладкий



📍Перевод


Новый год: ожидание vs реальность

Ожидание:
Дед Мороз принесет сладкий подарок

Реальность: Тебе 22 года

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

04 Jan, 16:26


Просто представьте, что если существует одно слово, обозначающее и Рождество, и Новый год? 😱

Китайцам даже придумывать не надо, они его изобрели сами 😎


Оказалось, что это слово созвучно с яйцом 😱 ⬇️
И вот вы зададитесь вопросом, а причем тут собственно яйцо 🐥

Рассказываем в видео
Тык - смотрите

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

04 Jan, 16:19


Залетайте в последний вагон, чтобы приобрести файлы по Новому году и Рождеству! 🎄

Что входит в набор файлов? 🤔

👉 Подробные разборы диалогов с лексикой и переводом
👉 Рождественские видео с детальным анализом фраз и полезных словосочетаний
👉 Фонетика и перевод, чтобы даже учащиеся уровня HSK 2 нашли для себя полезные слова и выражения

💥Почему выбирают наши файлы?

➡️Только практическая лексика и живые примеры фраз, которые редко встретишь в стандартных учебниках

➡️Детальные объяснения и комментарии к каждому примеру для лучшего понимания


💥 Цена 💥

➡️Файл по Новому году1500 рублей

➡️Файл по Рождеству2000 рублей

➡️Комплект Новый год + Рождествовсего 3000 рублей!


🎁 Акция действует только до 10 января!
Поторопитесь — после окончания праздников цена вырастет.

🎉Бонус: Файлы остаются с вами навсегда! Вы сможете использовать их в любое время года для повторения и закрепления материала.

🌟Более 100 довольных клиентов уже учат язык с нашими материалами! Присоединяйтесь и вы!

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

02 Jan, 18:20


Как украсить дом и выбрать подарок, чтобы впечатлить китайца? 🥳🎄


#词汇_zhuiqiu


Когда мы хотим удивить китайского друга или коллегу, важно учитывать не только их вкусы, но и культурные особенности 😇

В этом посте мы расскажем, как украсить дом или выбрать подарок так, чтобы он был по-настоящему приятным и символичным для китайца 🇨🇳

🌟Украшение дома по-китайски

Используйте красный цвет

Красный (红色 hóngsè) в китайской культуре символизирует счастье (幸福 xìngfú) и удачу (好运 hǎoyùn)

❤️Развесьте красные фонарики (红灯笼 hóng dēnglong) или поставьте вазы с яркими цветами, например, пионами (牡丹 mǔdān)— символами благополучия

🌟Добавьте парные элементы

Китайцы верят, что парные предметы приносят гармонию (和谐 héxié) и счастье


Два декоративных подсвечника (烛台 zhútái), пара статуэток животных, например, дракона и феникса (龙凤 lóngfèng) — символы идеального союза

🎁Выбираем подарок

Традиционные подарки

Чай (茶 chá): Хороший китайский чай, например, улун (乌龙茶 wūlóngchá) или пуэр (普洱茶 pǔ'ěrchá), всегда актуален

Каллиграфия (书法 shūfǎ) или картина с пожеланиями: Например, с иероглифом 福 (fú, счастье)

📌Избегайте табу

Есть вещи, которые дарить нельзя, так как они связаны с неудачей:

Часы (钟 zhōng) Звучат как слово "конец" (终 zhōng

Зонты (伞 sǎn):Ассоциируются с расставанием (散 sàn


🌟Полезная лексика

- 礼物 (lǐwù) — подарок
- 祝福 (zhùfú) — пожелание
- 吉祥 (jíxiáng) — благоприятный
- 繁荣 (fánróng) — процветание
- 传统 (chuántǒng) — традиция



🎄祝您新年好运连连,幸福安康!Zhù nín xīnnián hǎoyùn liánlián, xìngfú ānkāng!

Желаем вам удачи и благополучия в новом году!

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

31 Dec, 16:48


Всем 你好 nǐhǎo! 🐱


#поздравления@zhuiqiu_hanyu


Поздравляем вас с наступающим 2025 годом! 👸

В течение всего этого времени вы изучали китайский, поступали в лучшие университеты Китая, а также исследовали новые города вместе с Вероникой!


Прошедший год был насыщенным: у нас бывало абсолютно всё — споры в комментариях, лайки, отклики аудитории, и даже кто-то уже успел поздравить нас в Менеджере с Новым годом (awww 😭).


Спасибо вам! Вы, наши дорогие читатели, — те, ради кого мы стараемся находить новые идеи, улучшать наш контент и радовать вас 🤩

Каждый ваш комментарий и сердечко в ответ дарит нам приступы мимими и радостные улыбки 💅


Мы готовы радовать вас новыми постами, идеями и улучшениями. Оставайтесь с нами и погружайтесь в атмосферу Китая!


С наступающим 2025 годом!
С уважением,
глава отдела контента 🤩

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

30 Dec, 17:55


Новогодняя лексика и пожелания на китайском и что подарить друзьям на Новый год в Китае?
🎄


#词汇_zhuiqiu


🥳 Новый год в Китае — это время ярких эмоций, теплых поздравлений и приятных подарков. Предлагаем вам подборку полезной лексики, пожеланий и идей для подарков, чтобы вы могли легко подготовиться к этому празднику!

Топ пожеланий на Новый год ❄️

新年快乐!(Xīnnián kuàilè!)
— С Новым годом!
万事如意!(Wànshì rúyì!)
— Пусть всё будет по желанию!
心想事成!(Xīn xiǎng shì chéng!)
— Пусть сбудется всё задуманное!
身体健康!(Shēntǐ jiànkāng!)
— Крепкого здоровья!
阖家幸福!(Héjiā xìngfú!)
— Счастья всей семье!


Что подарить друзьям на Новый год в Китае? 🤔

Подарки (礼物, lǐwù) — это важный элемент праздника. В Китае предпочитают символические подарки, которые несут особый смысл


🎁Идеи подарков:

Открытки (贺卡, hèkǎ)

➡️Персонализированные поздравления с теплыми пожеланиями

Символические сувениры

➡️Красные конверты с деньгами (红包, hóngbāo).

➡️Талисманы с символом наступающего года.

Сладости (糖果, tángguǒ)

➡️Коробки с конфетами, печеньем или мандаринами (橘子, júzi) — символами богатства


📋Полезные фразы про подарки:

送礼物 (sòng lǐwù) — Дарить подарки
收到礼物 (shōudào lǐwù) — Получать подарок
这份礼物很特别!(Zhè fèn lǐwù hěn tèbié!) — Этот подарок особенный!
包装纸 (bāozhuāng zhǐ) — Упаковочная бумага
丝带 (sīdài) — Лента
礼盒 (lǐhé) — Подарочная коробка


❄️Новый год — прекрасный повод порадовать близких теплыми словами и подарками. Подготовьте пожелания, выберите подарок, красиво его упакуйте и не забудьте добавить яркие ленты (丝带, sīdài ) 🎁


Как бы вы поздравили своих друзей на китайском? Делитесь своими идеями и пожеланиями!

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

29 Dec, 17:46


新年:期待 vs 现实 期待:看一整天温馨的贺岁电影 现实:在厨房切了一整天的沙拉


#迷因_zhuiqiu


🫶新年 (xīnnián) — Новый год

🫶整天 (zhěng tiān)весь день

🫶期待 (qīdài) — ожидание

🫶现实 (xiànshí) — реальность


📍Перевод


Новый год: ожидание vs реальность

Ожидание:
Смотришь уютные новогодние фильмы весь день

Реальность: Режешь салаты на кухне

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

26 Dec, 17:46


Как использовать праздничные поздравления для укрепления отношений с клиентами 🌟🎅


#商务汉语_zhuiqiu


Праздники, такие как Рождество и Новый год, — это не только время для личного отдыха, но и идеальный момент, чтобы укрепить деловые связи 🍾

Вежливое поздравление и выражение благодарности клиентам и партнерам может укрепить их лояльность и создать более теплые отношения 🤩


🗣️Диалог:

😧 王经理: 赵总,圣诞节快到了,我想代表我们公司向您表达最诚挚的祝福!
Zhào Zǒng, Shèngdàn Jié kuài dào le, wǒ xiǎng dàibiǎo wǒmen gōngsī xiàng nín biǎodá zuì chéngzhì de zhùfú!

➡️Господин Чжао, скоро Рождество, и я хочу от имени нашей компании выразить вам самые искренние пожелания!


🤩赵总: 谢谢王经理!也祝贵公司节日快乐,生意兴隆!
Xièxiè Wáng Jīnglǐ! Yě zhù guì gōngsī jiérì kuàilè, shēngyì xīnglóng!

➡️Спасибо, господин Ван! Также желаю вашей компании счастливых праздников и процветания в бизнесе!

😧 王经理: 为了感谢您这一年的支持,我们公司为您准备了一份特别的节日优惠,希望您喜欢。
Wèile gǎnxiè nín zhè yì nián de zhīchí, wǒmen gōngsī wèi nín zhǔnbèi le yí fèn tèbié de jiérì yōuhuì, xīwàng nín xǐhuān

➡️В знак благодарности за вашу поддержку в этом году наша компания подготовила для вас специальное праздничное предложение. Надеюсь, вам понравится.

🤩 赵总: 这太好了!请问具体是什么优惠?
Zhè tài hǎo le! Qǐngwèn jùtǐ shì shénme yōuhuì?

➡️Это замечательно! Могу ли я узнать подробности предложения?

😧 王经理: 我们提供20%的折扣,活动时间从圣诞节一直到新年后的一周。
Wǒmen tígōng èrshí bǎi fēnzhī de zhékòu, huódòng shíjiān cóng Shèngdàn Jié yìzhí dào Xīnnián hòu de yì zhōu

➡️Мы предлагаем скидку 20%, и акция будет действовать с Рождества до недели после Нового года.

🤩赵总: 非常感谢!我一定会抓住这个机会。祝您节日愉快!
Fēicháng gǎnxiè! Wǒ yídìng huì zhuāzhù zhè gè jīhuì. Zhù nín jiérì yúkuài!

➡️Большое спасибо! Я обязательно воспользуюсь этой возможностью. Желаю вам счастливых праздников!

😧王经理: 谢谢赵总!期待我们明年继续合作,共创佳绩!
Xièxiè Zhào Zǒng! Qīdài wǒmen míngnián jìxù hézuò, gòngchuàng jiājì!

➡️Спасибо, господин Чжао! Надеюсь, в следующем году мы продолжим сотрудничество и достигнем новых успехов!

📋Полезная лексика:

🎄表达祝福 Biǎodá zhùfú – Выразить пожелания

🎄节日优惠 Jiérì yōuhuì – Праздничная скидка

🎄支持 Zhīchí – Поддержка

🎄生意兴隆 Shēngyì xīnglóng –
Процветания в бизнесе

🎄特别活动 Tèbié huódòng – Специальное мероприятие/акция

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

21 Dec, 17:41


谢谢所有这一年里忍受我的人。2025年,我会提高难度! 🛠


#迷因_zhuiqiu

🌟 所有 (suǒyǒu) — всё, все

🌟 忍受 (rěnshòu) — терпеть, выносить

🌟 提高 (tígāo) — повышать, улучшать

🌟 难度 (nándù) — сложность



📍Перевод


спасибо всем, кто терпел меня весь этот год. в 2025 я повышу сложность 🛠

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

16 Dec, 17:50


В новом экспертном посте: Как китайцы празднуют Рождество? 🎄


#词汇_zhuiqiu


В Китае Рождество (圣诞节, Shèngdànjié) не является традиционным или официальным праздником, однако он постепенно становится популярным среди молодежи и в крупных городах 🌃

Несмотря на то, что многие китайцы не связывают этот день с религиозными традициями, Рождество для них — это возможность окунуться в праздничную атмосферу, обменяться подарками и провести время с близкими 😍


💌 Распространенные традиции

🪄Обмен подарками
В Китае подарки (礼物, lǐwù) на Рождество дарят, чтобы выразить свою заботу и внимание к другим. Одним из популярных символов стали "яблоки мира" (平安果, píng'ān guǒ), которые дарят как пожелание мира и безопасности 🍎

🪄Встречи с друзьями
Для молодежи Рождество часто напоминает День влюбленных: пары ходят на свидания, а друзья собираются вместе в ресторанах или кафе 🍽️

🪄Украшение торговых центров
Главные улицы городов и торговые центры украшаются рождественскими елками (圣诞树, Shèngdàn shù), гирляндами (彩灯, cǎidēng) и снежинками (雪花, xuěhuā) 🎊
Создается яркая и праздничная атмосфера, что привлекает покупателей ☺️

Образы Санта-Клауса
Санта-Клаус (圣诞老人, Shèngdàn Lǎorén) часто появляется в магазинах, чтобы фотографироваться с посетителями, особенно с детьми


📋Полезная рождественская лексика
Рождественская атрибутика:

🌲Рождественская ёлка — 圣诞树 (Shèngdàn shù)
🎄Елочные украшения — 装饰品 (zhuāngshìpǐn)
❄️Снежинки — 雪花 (xuěhuā)
🎄Венок — 花环 (huāhuán)
💡Гирлянда — 彩灯 (cǎidēng)

Фразы для поздравлений 😍

🧦圣诞快乐!(Shèngdàn kuàilè!) — С Рождеством!
❤️平安夜快乐!(Píng’ān Yè kuàilè!) — Счастливого Сочельника!
🎂愿你有一个温暖的圣诞节!(Yuàn nǐ yǒu yī gè wēnnuǎn de Shèngdànjié!) — Желаю тебе теплого Рождества!

Рождество в Китае — это праздник, который дарит людям радость, свет и возможность выразить любовь к близким.
Даже если оно не так укоренилось в культуре, как на Западе, рождественская атмосфера в Китае яркая и вдохновляющая! 😍

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

14 Dec, 17:45


我说中文: 🚀🔥
我手写汉字:
🥴🩼


说 (shuō) - говорить

写 (xiě) - писать

中文 (zhōngwén) - китайский язык


#迷因_zhuiqiu


Если в этом посте вы узнали себя, то обязательно запишитесь в группу по подготовке к HSK, написав нам в менеджерский аккаунт

📲 https://t.me/contact_zhuiqiu


📌Перевод:

Моя речь на китайском: 🚀
Мои иероглифы:
🥴

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

05 Dec, 17:30


Пост по бизнес-китайскому: астрология, эзотерика и таро 🧙👀


#商务汉语_zhuiqiu


Астрология, эзотерика и таро становятся востребованными инструментами для самопознания и принятия решений 🪄

Например, владельцы бизнеса используют астрологические консультации для выбора времени запуска проектов, а таро-карты — для анализа возможных рисков

Изотерические практики помогают лучше понять своих клиентов и их потребности


📋Лексика по теме:
星座 (xīngzuò) — знак зодиака
占星术(zhānxīng shù) — астрология
塔罗牌 (tǎluópái) — карты таро
能量 (néngliàng) — энергия
灵性 ( língxìng) — духовность
水晶 (shuǐjīng) — кристалл

🗣️Диалог

场景: 客户来咨询关于塔罗牌的服务
Chǎngjǐng: Kèhù lái zīxún guānyú tǎluópái de fúwù

Ситуация: клиент пришёл проконсультироваться о картах таро

🤩A: 欢迎光临,请问需要什么帮助? Huānyíng guānglín, qǐngwèn xūyào shénme bāngzhù?
Добро пожаловать, чем могу помочь?

🤩B: 我听说你们提供塔罗牌解读服务,对吗? Wǒ tīngshuō nǐmen tígōng tǎluópái jiědú fúwù, duì ma?
Я слышал, что вы предоставляете услуги по интерпретации карт таро, верно?

🤩A: 是的,我们的塔罗师有多年的经验,可以帮助分析事业、爱情或健康问题。
Shì de, wǒmen de tǎluó shī yǒu duōnián de jīngyàn, kěyǐ bāngzhù fēnxī shìyè, àiqíng huò jiànkāng wèntí.

Да, наши специалисты по таро имеют многолетний опыт и могут помочь проанализировать карьеру, любовь или вопросы здоровья.

🤩B: 那需要准备什么吗?比如出生日期或者具体的问题? Nà xūyào zhǔnbèi shénme ma? Bǐrú chūshēng rìqī huòzhě jùtǐ de wèntí?
Что нужно подготовить? Например, дату рождения или конкретные вопросы?

🤩A: 您只需要带着您的问题来就可以,我们会为您提供一个完整的解读。 Nín zhǐ xūyào dàizhe nín de wèntí lái jiù kěyǐ, wǒmen huì wèi nín tígōng yīgè wánzhěng de jiědú
Вы можете просто прийти со своими вопросами, и мы предоставим полный анализ.

🤩B: 好的,我希望能找到一些关于事业发展的建议 Hǎo de, wǒ xīwàng néng zhǎodào yīxiē guānyú shìyè fāzhǎn de jiànyì
Хорошо, я надеюсь получить советы по развитию карьеры

🤩A: 没问题,我们马上开始 Méi wèntí, wǒmen mǎshàng kāishǐ Без проблем, начнём прямо сейчас

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

30 Nov, 17:19


你好,我是大一新生,请问你知道食堂的垃圾桶往哪走吗?


#迷因_zhuiqiu


📌新生 (xīnshēng) — новичок, первокурсник

📌食堂 (shítáng) — столовая

📌垃圾桶 (lājītǒng) — мусорное ведро



📍Перевод

Привет, я первокурсник, не подскажешь, куда идти к мусорной корзине в столовой?

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

29 Nov, 10:38


Новая тема бизнес поста по китайскому языку:
Гадания и эзотерика
🧙


#商务汉语_zhuiqiu


В Китае эзотерические традиции и гадания — это не просто увлечение, а часть культуры, которая передаётся из поколения в поколение

Что продается в Китае для ритуалов и гаданий? 🔮

Эзотерический рынок в Китае предлагает множество интересных товаров:

🟡Талисманы (护身符, hùshēnfú): для защиты дома и привлечение удачи

🟡Свечи и благовония (香, xiāng): для проведения ритуалов очищения

🟡Книги по гаданиям (预测书, yùcè shū): руководства по освоению методов предсказаний

🟡Камни и кристаллы (水晶, shuǐjīng): популярны для привлечения богатства и любви


🫂Диалог в эзотерической лавке:

🩵顾客 (Gùkè):
你好!请问这里有招财的护身符吗?
Nǐ hǎo! Qǐng wèn zhèlǐ yǒu zhāocái de hùshēnfú ma?


Здравствуйте! Подскажите, у вас есть амулеты для привлечения богатства?

❤️店员 (Diànyuán): 有的!这是我们的金龙护身符,非常受欢迎,可以帮助招财进宝。
Yǒu de! Zhè shì wǒmen de jīnlóng hùshēnfú, fēicháng shòu huānyíng, kěyǐ bāngzhù zhāocái jìnbǎo.


Есть! Это наш амулет с золотым драконом, он очень популярен и помогает привлекать богатство.

🩵顾客 (Gùkè): 真好!还有其他推荐吗?
Zhēn hǎo! Hái yǒu qítā tuījiàn ma?


Здорово! А есть ещё что-нибудь, что вы можете посоветовать?

❤️店员 (Diànyuán): 您可以试试这个黄水晶,非常适合放在办公室或家里的财位。它可以加强正能量,带来好运。
Nín kěyǐ shì shì zhè ge huáng shuǐjīng, fēicháng shìhé fàng zài bàngōngshì huò jiālǐ de cáiwèi. Tā kěyǐ jiāqiáng zhèng néngliàng, dài lái hǎo yùn

Вы можете попробовать этот жёлтый кристалл. Он идеально подходит для размещения в офисе или в зоне богатства дома. Он усиливает положительную энергию и приносит удачу.

🩵顾客 (Gùkè): 怎么知道家里的财位在哪里?
zěnme zhīdào jiālǐ de cáiwèi zài nǎlǐ?


Как узнать, где находится зона богатства в доме?

❤️店员 (Diànyuán): 根据风水,财位通常在客厅的左前方或进门的对角线位置。如果需要,我可以为您详细讲解。
Gēnjù fēngshuǐ, cáiwèi tōngcháng zài kètīng de zuǒ qiánfāng huò jìnmén de duìjiǎoxiàn wèizhì. Rúguǒ xūyào, wǒ kěyǐ wèi nín xiángxì jiǎngjiě


Согласно фэншую, зона богатства обычно находится в передней левой части гостиной или по диагонали от входной двери. Если нужно, я могу подробно объяснить

🩵顾客 (Gùkè): 太好了,谢谢!我要买一个金龙护身符和黄水晶。
Tài hǎo le, xièxiè! Wǒ yào mǎi yí ge jīnlóng hùshēnfú hé huáng shuǐjīng

Отлично, спасибо! Я возьму амулет с золотым драконом и жёлтый кристалл.

❤️店员 (Diànyuán): 好的,一共是300块。祝您好运!
Hǎo de, yígòng shì sān bǎi kuài. Zhù nín hǎo yùn!


Хорошо, всего 300 юаней. Желаю вам удачи!


🏠🏠🏠

Пусть ваше богатство найдет вас 🍀

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

25 Nov, 15:53


В новой видео рубрике 老师 (lǎoshī) говорит 🧑‍🏫
Наречия частотности в китайском языке


#老师говорит


Вы когда-нибудь задумывались, как выразить "часто" в китайском? 🇨🇳


В языке столько вариантов, что легко запутаться! Давайте разберём ключевые наречия частотности для HSK 4-6 и выясним их отличия


🔗常常 (chángcháng) и 经常 (jīngcháng)

常常 (chángcháng) — базовое "часто", чаще встречается в устной речи

经常 (jīngcháng) — чуть более формальное и письменное "часто"

📌Примеры:

我常常去图书馆学习。

Wǒ chángcháng qù túshūguǎn xuéxí

Я часто хожу в библиотеку учиться.

我经常在公司加班。
Wǒ jīngcháng zài gōngsī jiābān

Я часто перерабатываю на работе


🔗往往 (wǎngwǎng) и 每每 (měiměi)

往往 (wǎngwǎng) — "часто бывает так, что...", используется в письменной речи, акцент на предсказуемости

每每 (měiměi) — "из раза в раз", более разговорное, часто с эмоциональным или негативным подтекстом


📌Примеры:
这种事情往往发生在雨天。
Zhè zhǒng shìqíng wǎngwǎng fāshēng zài yǔtiān

Такие вещи часто случаются в дождливую погоду

他每每提到这件事,就会流泪。
Tā měiměi tídào zhè jiàn shì, jiù huì liúlèi

Каждый раз, когда он упоминает об этом, он начинает плакать

🔗再三 (zàisān)

再三 (zàisān) — "многократно, снова и снова", встречается в устойчивых выражениях

📌Примеры:

再三考虑 (zàisān kǎolǜ) — многократно обдумывать

他再三强调这个问题的重要性。
Tā zàisān qiángdiào zhège wèntí de zhòngyàoxìng

Он многократно подчёркивал важность этой проблемы


🤔Ключевые выводы:

1. 常常 (chángcháng) и 经常 (jīngcháng)— для выражения "часто" в повседневных ситуациях

2. 往往 (wǎngwǎng) и 每每 (měiměi) — для акцента на закономерности или эмоциональной окраске

3. 再三 (zàisān) — для многократного повторения в устойчивых выражениях

Если хотите углубиться в тему, пишите нашему менеджеру за файлом по наречиям HSK

📩 @contact_zhuiqiu

Не забудьте лайкнуть ♥️ этот пост и следить за нашими следующими выпусками!

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

23 Nov, 16:57


小时候的我;我永远不会离开你,我的爱人;现在的我 😋


#迷因_zhuiqiu


📌小时候 (xiǎoshíhòu) — в детстве

📌永远 (yǒngyuǎn) — навсегда

📌离开 (líkāi) — покидать, уходить



📍Перевод

Я в детстве; я никогда не покину тебя, мой любимый; я сейчас"😋

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

22 Nov, 07:13


Утро нужно начинать только со сданных HSK у учеников 💓🔥

+ HSK 5 (уже по новому формату) в копилку наших кейсов 😍



#кейсы_HSK@zhuiqiu_hanyu

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

21 Nov, 17:37


哈喽大家
В новом посте 商务汉语 (shāngwù hànyǔ)“Бизнес китайский” новая тема: 招聘面试 (Zhāopìn miànshì) – Собеседование при приёме на работу
📈💼


#商务汉语_zhuiqiu


✍️Лексика:

📌候选人 (hòuxuǎnrén) – Кандидат
📌职位 (zhíwèi) – Должност
📌简历 (jiǎnlì) – Резюме
📌技能 (jìnéng) – Навыки
📌福利 (fúlì) – Льготы
📌签合同 (qiān hétóng) – Подписать контракт


✍️Словосочетания:

📌应聘职位 (yìngpìn zhíwèi) – Подавать заявление на должность
📌符合要求 (fúhé yāoqiú) – Соответствовать требования
📌职业发展 (zhíyè fāzhǎn) – Карьерное развитие
📌公司提供的福利 (gōngsī tígōng de fúlì) – Льготы, предоставляемые компанией


🗣️Диалог на собеседовании:

💼招聘经理 (Zhāopìn jīnglǐ):
请您简单介绍一下自己。
qǐng nín jiǎndān jièshào yīxià zìjǐ
Пожалуйста, кратко расскажите о себе.

💼候选人 (Hòuxuǎnrén):
您好,我叫张伟。我毕业于北京大学,专业是市场营销。我有五年的工作经验,曾在一家国际公司担任市场经理。
nín hǎo, wǒ jiào zhāng wěi. wǒ bìyè yú běijīng dàxué, zhuānyè shì shìchǎng yíngxiāo. wǒ yǒu wǔ nián de gōngzuò jīngyàn, céng zài yījiā guójì gōngsī dānrèn shìchǎng jīnglǐ

Здравствуйте, меня зовут Чжан Вэй. Я окончил Пекинский университет по специальности «Маркетинг». У меня пятилетний опыт работы, я был менеджером по маркетингу в международной компании.

💼招聘经理 (Zhāopìn jīnglǐ):
为什么您认为自己适合这个职位?
wèi shénme nín rènwéi zìjǐ shìhé zhège zhíwèi?

Почему вы считаете, что подходите на эту должность?

💼候选人 (Hòuxuǎnrén):
我具备丰富的市场营销经验,并且我能够领导团队完成目标。我相信自己可以为贵公司带来很大的价值 wǒ jùbèi fēngfù de shìchǎng yíngxiāo jīngyàn, bìngqiě wǒ nénggòu lǐngdǎo tuánduì wánchéng mùbiāo. wǒ xiāngxìn zìjǐ kěyǐ wèi guì gōngsī dàilái hěn dà de jiàzhí

У меня богатый опыт в маркетинге, и я способен руководить командой для достижения целей. Я уверен, что смогу принести вашей компании большую пользу.

💼招聘经理 (Zhāopìn jīnglǐ):
公司提供的福利包括医疗保险、住房补贴和年终奖金,您对此有什么要求吗?
gōngsī tígōng de fúlì bāokuò yīliáo bǎoxiǎn, zhùfáng bǔtiē hé niánzhōng jiǎngjīn, nín duì cǐ yǒu shénme yāoqiú ma?

Льготы, предоставляемые компанией, включают медицинское страхование, жилищные субсидии и годовой бонус. У вас есть особые пожелания по этому поводу?

💼候选人 (Hòuxuǎnrén):
我对这些福利很满意,我更关心的是职业发展机会。
wǒ duì zhèxiē fúlì hěn mǎnyì, wǒ gèng guānxīn de shì zhíyè fāzhǎn jīhuì

Меня устраивают эти льготы, больше всего меня интересуют возможности карьерного роста.

💼招聘经理 (Zhāopìn jīnglǐ):
我们公司非常重视员工的职业发展,每年都会提供培训机会。
wǒmen gōngsī fēicháng zhòngshì yuángōng de zhíyè fāzhǎn, měinián dūhuì tígōng péixùn jīhuì

Наша компания уделяет большое внимание карьерному развитию сотрудников и ежегодно предоставляет возможности для обучения.

💼候选人 (Hòuxuǎnrén):
谢谢您,我很期待能加入贵公司!
xièxiè nín, wǒ hěn qīdài néng jiārù guì gōngsī!

Спасибо, я с нетерпением жду возможности присоединиться к вашей компании!

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

16 Nov, 16:39


给我安慰的朋友;不擅长接受但在努力适应的我 😯


#迷因_zhuiqiu


安慰 (ānwèi)
— утешать

不擅长 (bù shàncháng) — не быть сильным в чём-то, не уметь хорошо

适应 (shìyìng) — адаптироваться, приспосабливаться


📍Перевод


Мой друг, который утешает меня; я, не умеющий принимать, но старающийся адаптироваться😯

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

11 Nov, 16:39


*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu pinned «»

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

11 Nov, 15:48


1️⃣1️⃣/1️⃣1️⃣наступило! 🤩

Напоминаем о выгодных предложениях на занятия у нас 💵


И объявляем новый набор на наши групповые занятия к HSK 🎉

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

09 Nov, 17:01


当你想邀请别人出去玩但又不好意思直接说时


#迷因_zhuiqiu


📌邀请 (yāoqǐng) — приглашать

📌直接 (zhíjiē) — напрямую

📌不好意思 (bù hǎoyìsi) — стесняться, неловко


📍Перевод

Когда ты хочешь пригласить кого-то погулять, но стесняешься сказать напрямую

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

07 Nov, 17:03


哈喽大家
В новом посте 商务汉语 (shāngwù hànyǔ)“Бизнес китайский” новая тема: 装运条件 (Zhuāngyùn tiáojiàn) — Условия отгрузки
📈🇨🇳


#词汇_zhuiqiu


装运条件 (zhuāngyùn tiáojiàn) относятся к условиям, при которых товар перевозится от продавца к покупателю.

Эти условия важны для деловых сделок, особенно в международной торговле, поскольку определяют ответственность сторон за транспортировку, страхование, таможенные пошлины и другие аспекты поставки товара.


📌Лексика и словосочетания по теме:
✍️装运 (zhuāngyùn) — отгрузка, транспортировка
✍️装运条件 (zhuāngyùn tiáojiàn) — условия отгрузок
✍️装货港 (zhuānghuò gǎng) — порт погрузки
✍️卸货港 (xièhuò gǎng) — порт разгрузки
✍️货运单 (huòyùn dān) — накладная


🗣️Диалог на тему 装运条件 (Zhuāngyùn tiáojiàn)

🤩 买方 (Mǎifāng, Покупатель):
您好,我们正在讨论新合同的装运条件。您能告诉我们, 您通常使用哪些运输方式?
Nín hǎo, wǒmen zhèngzài tǎolùn xīn hétóng de zhuāngyùn tiáojiàn. Nín néng gàosù wǒmen, nín tōngcháng shǐyòng nǎxiē yùnshū fāngshì?

Здравствуйте, мы обсуждаем условия отгрузки по новому контракту. Можете рассказать, какие способы транспортировки вы обычно используете?

🤩 卖方 (Màifāng, Продавец):
您好,我们通常使用海运和空运,具体取决于货物的类型和紧急程度。如果您需要快速交货,空运是更好的选择。
Nín hǎo, wǒmen tōngcháng shǐyòng hǎiyùn hé kōngyùn, jùtǐ qǔjué yú huòwù de lèixíng hé jǐnjí chéngdù. Rúguǒ nín xūyào kuàisù jiāohuò, kōngyùn shì gèng hǎo de xuǎnzé

Здравствуйте, мы обычно используем морские и авиаперевозки, в зависимости от типа товара и срочности. Если вам нужна быстрая доставка, авиаперевозка — лучший выбор

🤩 买方 (Mǎifāng, Покупатель):
对我们来说,准时交货很重要。如果海运不超过30天,我们更倾向用海运。你们怎么保险货物? Duì wǒmen lái shuō, zhǔnshí jiāohuò hěn zhòngyào. Rúguǒ hǎiyùn bù chāoguò 30 tiān, wǒmen gèng qīngxiàng yòng hǎiyùn. Nǐmen zěnme bǎoxiǎn huòwù?
Для нас важна точность сроков. Мы предпочитаем морскую перевозку, если она займет не более 30 дней. Как вы страхуете груз?

🤩 卖方 (Màifāng, Продавец):
我们为所有货物提供运输保险,保费通常包括在合同中。保险覆盖货物在运输中的损坏和丢失风险。
Wǒmen wèi suǒyǒu huòwù tígōng yùnshū bǎoxiǎn, bǎofèi tōngcháng bāohán zài hétóng zhōng. Bǎoxiǎn fùgài huòwù zài yùnshū zhōng de sǔnhuài hé diūshī fēngxiǎn

Мы предоставляем страхование для всех товаров, и страховая премия обычно включена в контракт. Страховка покрывает риски повреждения и утраты груза во время транспортировки.

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

03 Nov, 16:21


Степенные наречия в китайском языке помогают усилить или смягчить смысл глаголов и прилагательных, делая речь более выразительной

В новом видео “老师(lǎoshī)говорит” мы разберем несколько из них
🥰


#老师говорит


📌很 (hěn) — «очень»
Базовое наречие HSK 1, часто используется, чтобы показать уровень и эмоции в разговоре

🐱这本书很有意思。
Zhè běn shū hěn yǒuyìsi

Эта книга очень интересная

🐱他很高。
Tā hěn gāo

Он очень высокий


📌真 (zhēn) — «действительно»

Это наречие помогает передать искренние эмоции и впечатления. Также относится к уровню HSK 1

👻这个地方真漂亮!
Zhège dìfāng zhēn piàoliang!

Это место действительно красивое!

👻今天的天气真好。
Jīntiān de tiānqì zhēn hǎo

Сегодня действительно хорошая погода


📌非常 (fēicháng) — «очень, чрезвычайно»

Сильнее, чем 很 (hěn), обозначает высокую степень чего-либо и добавляет эмоций и интенсивности

🐈‍⬛我非常喜欢这个电影。
Wǒ fēicháng xǐhuān zhège diànyǐng

Мне чрезвычайно нравится этот фильм

🐈‍⬛他非常努力工作。
Tā fēicháng nǔlì gōngzuò

Он очень усердно работает


📌有点儿 (yǒudiǎnr) — «немного, слегка»
Наречие, которое часто передаёт лёгкое недовольство или смягчает выражение

🎃我有点儿累。
Wǒ yǒudiǎnr lèi

Я немного устал

🎃今天的菜有点儿咸。
Jīntiān de cài yǒudiǎnr xián

Сегодня еда немного солёная


📌这么 (zhème) — «так»
Усиливает выражение, часто встречается в повседневной речи, особенно в коротких фразах

🌟这么晚了,你还在工作吗?
Zhème wǎn le, nǐ hái zài gōngzuò ma?

Так поздно, ты всё ещё работаешь?

🌟你怎么这么高兴?
Nǐ zěnme zhème gāoxìng?

Почему ты так рад?


📌那么 (nàme) — «так»
Похожее на 这么 (zhème) , используется для указания на высокую степень

🐈天气那么冷,别忘了穿外套。
Tiānqì nàme lěng, bié wàngle chuān wàitào

Так холодно, не забудь надеть куртку

🐈他那么聪明,肯定能解决这个问题。
Tā nàme cōngmíng, kěndìng néng jiějué zhège wèntí

Он такой умный, точно сможет решить эту проблему


Эти степенные наречия помогут вам разнообразить речь и лучше передать свои эмоции 🥺


❗️Если вы хотите разнообразить свою речь и узнать больше о различных наречиях, чтобы всегда уверенно использовать красивые и разнообразные выражения, напишите нам в менеджерский аккаунт @contact_zhuiqiu
для покупки файла со всеми наречиями 🛍️

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

02 Nov, 15:42


提供免费拥抱;
余额:1

#迷因_zhuiqiu


提供 (tígōng) — предоставлять, предлагать

拥抱 (yōngbào) — объятие

余额 (yú'é) — баланс (счёта)



📍Перевод

Предлагаются бесплатные объятия;
баланс 1

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

24 Oct, 15:22


哈喽大家
В новом посте 商务汉语 (shāngwù hànyǔ)“Бизнес китайский” новая тема: 广交会 (Guǎngjiāo huì) — Кантонская ярмарка
📈🇨🇳


#词汇_zhuiqiu


Кантонская ярмарка, также известная как 中国进出口商品交易会 (Zhōngguó jìn chūkǒu shāngpǐn jiāoyì huì), — это крупнейшая выставка в Китае, которая проводится два раза в год: весной и осенью. Ярмарка проходит в Гуанчжоу и привлекает тысячи участников и посетителей со всего мира 🤔

Она является важной площадкой для китайских и международных компаний, предлагающих широкий ассортимент товаров и услуг, а также для иностранных закупщиков, ищущих надежных поставщиков и выгодные предложения 💸


📌Лексика и словосочетания:
广交会 (Guǎngjiāo huì) — Кантонская ярмарка
展位 (zhǎnwèi) — выставочный стенд
参展商 (cānzhǎnshāng) — участник выставки
采购商 (cǎigòu shāng) — покупатель, закупщик
产品展示 (chǎnpǐn zhǎnshì) — презентация товаров
出口 (chūkǒu) — экспорт
进口 (jìnkǒu) — импорт

📌Диалог на тему 🗣️
采购商 (Cǎigòu shāng, Покупатель):
您好,这是我第一次参加广交会。您能介绍一下贵公司的产品吗?
Nín hǎo, zhè shì wǒ dì yī cì cānjiā Guǎngjiāo huì. Nín néng jièshào yīxià guì gōngsī de chǎnpǐn ma?

Здравствуйте, я впервые участвую в Кантонской ярмарке. Могли бы вы рассказать о продукции вашей компании?

参展商 (Cānzhǎnshāng, Участник выставки):
您好,欢迎参观我们的展位。我们公司主要生产家用电器和电子产品。这是我们的产品目录,您可以先看看。
Nín hǎo, huānyíng cānguān wǒmen de zhǎnwèi. Wǒmen gōngsī zhǔyào shēngchǎn jiāyòng diànqì hé diànzǐ chǎnpǐn. Zhè shì wǒmen de chǎnpǐn mùlù, nín kěyǐ xiān kànkan

Здравствуйте, рады приветствовать вас на нашем стенде. Наша компания специализируется на производстве бытовой техники и электроники. Вот наш каталог продукции, можете ознакомиться.

采购商 (Cǎigòu shāng, Покупатель):
这些产品看起来很吸引。请问最低订单量是多少,并且你们的供货条件是什么? Zhèxiē chǎnpǐn kàn qǐlái hěn xīyǐn. Qǐngwèn zuìdī dìngdān liàng shì duōshǎo, bìngqiě nǐmen de gōnghuò tiáojiàn shì shénme?)

Эти товары выглядят привлекательно. Какой минимальный объем заказа и какие условия поставки вы предлагаете?

参展商 (Cānzhǎnshāng, Участник выставки):
最低订单量是500件。关于供货条件,我们可以在订单确认后30天内完成交货。 Zuìdī dìngdān liàng shì 500 jiàn. Guānyú gōnghuò tiáojiàn, wǒmen kěyǐ zài dìngdān quèrèn hòu 30 tiān nèi wánchéng jiāohuò

Минимальный заказ — 500 штук. Доставка будет организована в течение 30 дней после подтверждения заказа.

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

21 Oct, 15:12


Новом экспертном посте тема: Уличные концерты 户外演唱会 (hùwài yǎnchànghuì) — уличные концерты в Китае 🇨🇳


#词汇_zhuiqiu


В Китае уличные концерты, или 户外演唱会 (hùwài yǎnchànghuì) — уличный концерт, занимают важное место в культурной жизни 🎶

Такие мероприятия можно встретить как в больших городах, так и в маленьких провинциях. Уличные концерты проводятся на открытых площадках, таких как площади, парки или даже торговые улицы. Это делает их более доступными для широкой публики и создает особую атмосферу 😇

На таких мероприятиях можно услышать как современную поп-музыку, так и традиционные китайские мелодии.


✍️Полезные фразы:
🎤这场演唱会什么时候开始?
(Zhè chǎng yǎnchànghuì shénme shíhou kāishǐ?)

Когда начинается этот концерт?
🎤演唱会的地点在哪里?
Yǎnchànghuì de dìdiǎn zài nǎlǐ?

Где проходит концерт?
🎤今天有户外演唱会吗?
Jīntiān yǒu hùwài yǎnchànghuì ma?

Сегодня есть уличный концерт?
🎤我喜欢这首歌,真好听!
Wǒ xǐhuān zhè shǒu gē, zhēn hǎotīng!

Мне нравится эта песня, она так хорошо звучит!
🎤你知道这个乐队的名字吗?
Nǐ zhīdào zhège yuèduì de míngzi ma?

Ты знаешь название этой группы?
🎤这里的气氛非常棒!
Zhèlǐ de qìfēn fēicháng bàng!

Здесь потрясающая атмосфера!

🎹Музыкальная лексика на китайском
演唱会 (yǎnchànghuì) — концерт (обычно вокальный)
户外演唱会 (hùwài yǎnchànghuì) — уличный концерт
乐队 (yuèduì) — музыкальная группа
歌手 (gēshǒu) — певец
音乐节 (yīnyuèjié) — музыкальный фестиваль
现场表演 (xiànchǎng biǎoyǎn) — выступление вживую
氛围 (fēnwéi) — атмосфера
粉丝 (fěnsī) — фанат

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

20 Oct, 17:16


В видео-рубрике 老师(lǎoshī)говорит: Стратегия подготовки к HSK 🤔


#老师говорит


В рубрике "老师 (lǎoshī)говорит" мы часто разбираем грамматику и лексику китайского языка. Особенно, если речь идет о подготовке к HSK — экзамену, который требуется для поступления в китайские университеты, работы или даже иммиграции. HSK — это главный индикатор уровня китайского для большинства изучающих.

Как построить успешную стратегию для HSK?

🙂 1. Фокус на лексике

Экзамен HSK базируется на знании словарного запаса. Если вы знаете весь список слов — от высокочастотных до низкочастотных — у вас мало шансов не сдать экзамен. Даже если попадутся незнакомые слова, правильная стратегия поможет догадаться о правильном ответе.

😛 2. Подготовка на групповых занятиях

На наших групповых занятиях мы акцентируем внимание на тематической лексике. С помощью приложения 老师 (lǎoshī) мы разбираем коллокации, синонимы и контексты. Это помогает ученикам глубже понимать материал и успешно сдавать экзамен.

😘 3. Прилагательные и грамматические слова

Особое внимание стоит уделить изучению прилагательных, особенно в контексте, и таким словам — наречиям, союзам, счётным словам. Это слабые места для многих, но их можно выучить, разделяя на группы по смыслу.

🚀 Готовьтесь с нами!

Мы разработали проверенную стратегию подготовки к HSK, которая привела многих учеников к высоким баллам. Присоединяйтесь к нашим групповым занятиям и погружайтесь в эффективное изучение китайского

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

20 Oct, 07:09


Аххаах, без шуток, я об этом думала
Сначала сама
Потом вы стали писать и озвучивать такие идеи

Тогда занятия станут еще дороже, а мало кто понимает их ценность
Мне, правда, очень повезло с вашей группой 🥺💔

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

20 Oct, 07:09


вероника, я тут думала и поняла, что было бы выигрышно, будь на курсах, помимо менеджера по китайскому (даши), еще и психолог. особенно для 5 и 6 уровней. было бы полезно для ментального здоровья при подготовке в хск☠️.

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

20 Oct, 07:09


Ну что, делаем 👀?

Если вам нравится идея, то ставьте 💯

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

19 Oct, 15:59


当我和我的外向朋友初次见面时


#迷因_zhuiqiu


📌外向 (wàixiàng) — экстравертный

📌初次 (chūcì) — впервые

📌见面 (jiànmiàn) — встречаться


〰️Перевод〰️

Когда я впервые встречаюсь со своим экстравертным другом.

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

18 Oct, 07:05


Если вы задумываетесь или тем более планируете свое поступление в Китай 🇨🇳, то это видео обязательно к просмотру


🎦 https://youtu.be/GhAkg3WbT0w?si=UZBEwt-glE3C4lVy

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

17 Oct, 18:01


哈喽大家
В новом посте 商务汉语 (shāngwù hànyǔ)“Бизнес китайский” новая тема: "询价" (xún jià)
📈💼


#词汇_zhuiqiu


"询价" (xún jià) “запрос цены”, является важной частью деловой переписки в китайском языке 🇨🇳

Это один из первых шагов в процессе торговых переговоров, когда покупатель интересуется стоимостью товаров или услуг у продавца 询价 (xún jià)🐉


Лексика и словосочетания по теме 询价 (xún jià)

📌询价 (xún jià) — запрос цены
📌报价 (bào jià) — предложение цены
📌折扣 (zhé kòu) — скидка
📌产品目录 (chǎn pǐn mù lù) — каталог товаров
📌供货条件 (gōng huò tiáo jiàn) — условия поставки
📌支付方式 (zhī fù fāng shì) — способ оплаты.


🗣️Диалог на тему 询价 (xún jià)

📌客户 (Kèhù, Клиент):
您好,我想了解一下你们公司的产品价格。可以提供产品目录和报价吗?
Nín hǎo, wǒ xiǎng liǎo jiě yī xià nǐmen gōngsī de chǎnpǐn jiàgé. Kěyǐ tígōng chǎnpǐn mùlù hé bàojià ma?

Здравствуйте, я бы хотел узнать цены на вашу продукцию. Можете предоставить каталог товаров и предложение по ценам?

📌供应商 (Gōngyìng shāng, Поставщик):
当然可以。请问您对哪些产品感兴趣?
Dāngrán kěyǐ. Qǐngwèn nín duì nǎxiē chǎnpǐn gǎn xìngqù?

Конечно. Подскажите, какие именно товары вас интересуют?

📌客户 (Kèhù, Клиент):
我对你们的电子产品感兴趣、特别是手机喝笔记本电脑. 我也想了解一下供货条件
Wǒ duì nǐmen de diànzǐ chǎnpǐn gǎn xìngqù, tèbié shì shǒujī hé bǐjìběn diànnǎo. Wǒ yě xiǎng liǎojiě yīxià gōnghuò tiáojiàn

Меня интересует ваша электроника, особенно смартфоны и ноутбуки. Также я бы хотел узнать об условиях поставки

📌供应商 (Gōngyìng shāng, Поставщик):
好的,我们会给您发产品目录与我们的报价。关于供货、订单确认后10工作日内交货
Hǎo de, wǒmen huì gěi nín fā chǎnpǐn mùlù yǔ wǒmen de bàojià. Guānyú gōnghuò, dìngdān quèrèn hòu 10 gōngzuò rì nèi jiāohuò
Хорошо, мы отправим вам каталог с нашим предложением. Поставка в течение 10 рабочих дней после подтверждения заказа


📈询价 (xún jià) — это не просто технический запрос цены, а часть более сложного процесса установления деловых отношений и взаимопонимания с партнерами

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

17 Oct, 09:45


Стоимость занятий в группе
8000 руб за 4 двухчасовых урока 💸

+ дополнительные материалы,
посты в телеграмм канале, проверка домашек и
решение тестов хск с обратной связью



Записаться в группу на пробный урок
👉

https://t.me/contact_zhuiqiu

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

12 Oct, 15:53


当你看到服务员端来了食物但不是你的:


#迷因_zhuiqiu


📌看到 (kàndào) — видишь

📌服务员 (fúwùyuán) — официант

📌端来了 (duān lái le) — принёс

📌食物 (shíwù) — еду


📍Перевод

Когда ты видишь, как официант приносит еду, но это не твоё.

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

11 Oct, 14:23


китайский - это про "ну, эти два синонима значат одно и то же, но они не одно и то же. между ними есть разница размером с электрон, которую носители не замечают, но если ты скажешь одно вместо другого - все подумают, что ты тупой лаовай, который на китайском говорит хуже собаки".

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

11 Oct, 14:23


Вот к каким выводам нужно приходить на HSK 5 😂🥹

Все также группа Вероники к HSK5 жжет

*Неизданное про 汉语* by ZhuiQiu

10 Oct, 17:32


哈喽大家 🍁

В новом посте 商务汉语 (shāngwù hànyǔ)“Бизнес китайский” новая тема:
折扣与佣金 ( zhékòu yǔ yòngjīn) Скидки и Комиссии 📈


#词汇_zhuiqiu


🇨🇳Лексика по теме:


折扣 (zhékòu)
— Скидка

佣金 (yòngjīn) — Комиссия

促销 (cùxiāo) — Промоакция

价格 (jiàgé) — Цена

利润 (lìrùn) — Прибыль

销售 (xiāoshòu) — Продажи

协议 (xiéyì) — Соглашение


🗣️Диалог:

A: 您好,我想了解一下你们产品的折扣政策。
Nín hǎo, wǒ xiǎng liǎojiě yīxià nǐmen chǎnpǐn de zhékòu zhèngcè


— Здравствуйте, я хотел бы узнать о вашей политике скидок.

B: 当然。我们目前有一个促销活动,购买超过1000元的商品可以享受10%的折扣。
Dāngrán. Wǒmen mùqián yǒu yīgè cùxiāo huódòng, gòumǎi chāoguò 1000 yuán de shāngpǐn kěyǐ xiǎngshòu 10% de zhékòu


— Конечно. Сейчас у нас есть промоакция: при покупке товаров на сумму более 1000 юаней, вы можете получить скидку в 10%.

A: 那佣金是怎么计算的?
Nà yòngjīn shì zěnme jìsuàn de?

— А как рассчитывается комиссия?

B: 如果您帮助我们销售产品,我们会给您5%的佣金,具体金额取决于销售的总额。
Rúguǒ nín bāngzhù wǒmen xiāoshòu chǎnpǐn, wǒmen huì gěi nín 5% de yòngjīn, jùtǐ jīn’é qǔjué yú xiāoshòu de zǒng’é


— Если вы поможете нам продать продукцию, мы дадим вам 5% комиссии. Точная сумма зависит от общего объема продаж.

A: 听起来不错。我想知道是否可以在合同中明确规定佣金的细节?
Tīng qǐlái bùcuò. Wǒ xiǎng zhīdào shìfǒu kěyǐ zài hétóng zhōng míngquè guīdìng yòngjīn de xìjié?


— Звучит неплохо. Можем ли мы зафиксировать детали комиссии в договоре?

B: 没问题,我们会在协议中清楚地列出所有条件。
Méi wèntí, wǒmen huì zài xiéyì zhōng qīngchǔ de lièchū suǒyǒu tiáojiàn

— Без проблем, мы четко пропишем все условия в соглашении.


🇨🇳Определения:

📌折扣 (Скидка) — уменьшение цены товара или услуги

📌佣金 (Комиссия) — процент от суммы сделки, выплачиваемый за помощь в продаже

📌促销 (Промоакция) — специальная акция, направленная на увеличение продаж. Примером является акция на скидку при крупной покупке

1,880

subscribers

1,361

photos

421

videos