Читаю и пишу о Корее @korea_with_masha_osetrova Channel on Telegram

Читаю и пишу о Корее

@korea_with_masha_osetrova


личный канал востоковеда Марии Осетровой о культуре, обществе, литературе двух Корей, российско-корейских связях и новостях. Если вам нужно написать мне напрямую, можно сюда: https://t.me/osetrova_korea

Читаю и пишу о Корее (Russian)

Добро пожаловать на личный канал востоковеда Марии Осетровой под названием 'Читаю и пишу о Корее'. Этот канал посвящен культуре, обществу, литературе двух Корей, российско-корейским связям и новостям. Мария Осетрова делится своими знаниями и страстью к Корее, публикуя интересные материалы и аналитику на эти темы. Если вы хотите быть в курсе всех событий и узнавать новости первыми, то этот канал для вас. Присоединяйтесь к 'Читаю и пишу о Корее' и окунитесь в увлекательный мир этой удивительной страны. Для прямого общения с Марией Осетровой вы также можете воспользоваться ссылкой на ее личный чат. Будьте в курсе всех событий и узнавайте много нового о Корее вместе с нами!

Читаю и пишу о Корее

13 Jan, 12:52


Продолжу тему неожиданных российско-корейских культурных пересечений в литературной плоскости

Многие слышали, что отец нобелевской лауреатки по литературе Хан Ган тоже писатель. Его зовут Хан Сынвон, ему восемьдесят пять лет (родился в 1939 г.). Он до сих пор пишет, хотя, конечно, зенит его популярности пришёлся на последнюю четверть 20 века.

На русский язык Хан Сынвона не переводили, но всё же у российского (и даже советского) человека была возможность узнать о нём, потому что в 1989 году на Московском кинофестивале показывали фильм по книге Хан Сынвона.

Это был фильм «Вознесись» (아제 아제 바라아제), снятый патриархом корейского кинематографа Им Квонтхэком. Когда позже в 2004 Ким Кидук (один из самых известных в России корейских режиссёров) победил на Венецианском кинофестивале, прежде чем получить заслуженного Льва, он подошёл к сидевшему в зале Им Квонтхэку, поклонился ему и при всех назвал своим учителем.

«Вознесись» рассказывает о девушке трудной судьбы, которая ищет в жизни правды и для этого начинает изучать буддизм, а потом уходит в монастырь.

На ММКФ-1989 «Вознесись» получил премию – бронзового «Святого Георгия» – за лучшую женскую роль, которую исполнила Кан Суён. Заметим, что в то время между СССР и Южной Кореей ещё не было государственных отношений.

Позже Им Квонтхэк писал: "Я убежден: кино – это искусство, но оно причастно и к этическим проблемам нашего времени. Например, мой фильм «Мандала» отнес бы к этике медлительности. Кровавое подавление демократического движения в Кванджу в мае 1980 года потребовало от нас, корейцев, нового осмысления общественных ценностей. Поэтому после событий в Кванджу я решил не следовать за стремительным развитием корейского общества со скоростью автомобиля, а созерцать его с точки зрения странствующего монаха. Это было для меня экзистенциальной потребностью – примениться к темпу пешехода, чтобы достичь в моих собственных работах критической оценки происходящего".

Восстание в Кванджу – главная тема романа Хан Ган «Человеческие поступки», а фильм «Мандала» снят по другому важному корейскому роману конца 1970х, который написал Ким Сонвон. Там речь шла о духовных поисках молодого человека, который решил стать буддийским монахом. Писала о нём тут.

В 2023 году вышел русский перевод романа «Мандала», который был номинирован на российскую премию «Ясная Поляна» в категории «пропущенные шедевры».

Читаю и пишу о Корее

11 Jan, 09:53


Хочу рассказать о случайной находке.

Оказывается, крупнейший российский филолог, чеховед Александр Павлович Чудаков в 1996 году преподавал в южнокорейском университете Йонсе. Узнала я об этом из его дневников, фрагменты которых опубликованы в приложении к биографическому роману Чудакова "Ложится мгла на старые ступени" (номириовался на Букер в 2001, получил "русский Букер" в 2011).

Корея и работа у корейцев описана бегло и фоном. Из записей понятно, что автор был рад оказаться в тихом и приятным месте, где мог сконцентрироваться на главном своём деле - создании романа. Корея Чудакова не интересовала. Например, есть такая фраза - "обещали какую-то культурную программу - корейскую свадьбу и проч. Но пока отстали, чем я доволен, сижу, пишу..." (стр. 551-552) .

И ещё удивительное. Оказывается есть ещё одна книга Чудакова, которая вышла в Сеуле в 1999 году тиражом 10 экземпляров. Называется «Слушаю. Учусь. Спрашиваю. Три мемуара». Разговоры с Бонди, В. В. Виноградовым и Виктором Шкловским, которые шли на протяжении многих лет и записывались в тот же день. Разговоры, населенные людьми и событиями за полвека — с 20-х до 70-х годов.

Вот такие неочевидные и непрямые гуманитарные связи обнаруживаются.

Читаю и пишу о Корее

06 Jan, 12:21


Дорогие, первый пост в новом году будет не про Корею, но мне важно это написать.

Хочу, чтобы вы узнали про блог, который ведёт друг моей семьи – Левон Снегирёв.

Левон – стоматолог, я лечу у него зубы уже много лет, вожу в его клинику своих детей. Там всё прекрасно и не требует моей «рекламы». Если зайдёте на сайт клиники (ссылка в блоге Левона), сами поймёте. А вот блог совсем молодой, и ему нужны читатели.

Левон пишет о том, над чем работает, показывает от «было» до «стало» – получается здорово, кратко, наглядно, можно задать вопрос. Мне кажется, если познакомиться с доктором заранее вот так – через блог, станет яснее, комфортно ли вам будет прийти к нему, чего ждать, насколько можно доверять. Рекомендую Левона, сама обращаюсь, довольна результатами его работы.

Фото с последнего визита в декабре. Очень естественно нас ассистент подловила. Короче, всё по-настоящему.
https://t.me/DrLevonSnegirev

Читаю и пишу о Корее

15 Dec, 16:54


Продолжу про Хан Ган.

Как выяснилось, Хан Ган не только писатель и поэт, но и пробует себя в разных формах современного искусства. На фото одна из её работ. Называется "Погребение".

Я увидела в ней много образов, которые встречала в текстах Хан. Это и скорбящие люди, провожающие своих покойников. И обгоревшие тела. И чёрные фигуры на белом снегу. И, конечно, деревья. Думаю, перечисление тут не заканчивается.

Надежды не оставляет. Но понять автора помогает.

Фото с официального сайта Хан Ган han-kang.net

Читаю и пишу о Корее

14 Dec, 16:23


Ещё немного постов про нон-фикшн.

Приглашение рассказать о творчестве Хан Ган стала поводом покопаться в моём собственном отношении к её романам и придумать, как ненудно объяснить людям, почему она стала корейским литературным феноменом.

Я читала три из её восьми романов, остальные знаю, о чём. Во всех она пишет об одном - люди невыносимо жестоки. Все её книги о том, как найти смысл жить в мире, где жестокость победила.

"Вегетарианку" считаю оригинальной и искренней вещью. В ней много слоёв (социальный, философский, буддийский, (эко)феминистский). Эта одна из немногих корейских книг, которую тянуло перечитать. Её я читала и по-корейски, и по-русски, и по-английски.

Однажды мне повезло попасть на читательскую встречу с Хан Ган. Автор произвела на меня впечатление закрытого, непубличного человека. Если ей и есть дело до мировой славы, то скрывать это получается очень хорошо. Но, по-моему, её больше волнуют другие вещи.

Здесь пока остановлюсь. Но ещё допишу потом.

Читаю и пишу о Корее

12 Dec, 08:04


Для меня самое ценное на НФ - встречи и разговоры. Правда, и там на бегу и суета. Но кое-куда успела. Сохраняю фото.

Читаю и пишу о Корее

12 Dec, 08:02


Дорасскажу ещё немного про нон-фикшн.

Я ходила в выходные, и было довольно толкучно. Не особенно это способствует расслабленному листанию фолиантов и неспешным беседам с издателями. Поэтому просто кое-что пофотографировала себе для сведения и дальнейшего обдумывания.

На фото новая книга про корейскую кухню. Русская транскрипция блюд не идеальна, но видали мы и хуже. Перевод с английского (Эльвира Веселкова)

Читаю и пишу о Корее

08 Dec, 18:46


Нонфик закончился. Пора приступать к чтению закупленного. У меня новинка от "Дома историй", и её переводчица Варвара Пахомова подписала мой экземплярчик. Поздравляю Варвару с первым опубликованным переводом с корейского! До этого были переводы с английского

Читаю и пишу о Корее

07 Dec, 17:54


Чон Хэён - самый свежий перевод, вышел недавно в Инспирии, "Миндаль" - Поляндрия 2020, несколько допечаток, "Гоблин" (он же токкеби) АСТ 2021

Читаю и пишу о Корее

07 Dec, 17:45


Разбавлю чуть-чуть тему нон-фикшна и поделюсь хорошими новостями из Республики Корея.

На днях институт переводов корейской литературы (LTI Korea) наградил лучших иностранных переводчиков. Одним из победителей стал Георгий Новосёлов, лингвист-кореевед, мой дорогой коллега.

Георгий, поздравляю! Очень заслуженная награда! Желаю новых свершений и новых переводов!

На фото Георгий читает в Сеуле благодарстввенную речь, а справа фотографируется с Сон Вонпхён, чей бестселлер "Миндаль" он триумфально перевёл на русский. Ниже повешу фотографии других обложек гошиных переводов

Гоша, 수고 많으십니다!!!

Читаю и пишу о Корее

07 Dec, 09:32


Ну что? Вот и моя первая покупка на нон-фикшн. Обнаружила случайно, даже не знала, что такое перевели. Но это прямо мне обязательно надо прочитать, касается моих тем тоже. А если вам тоже надо, то это на стенд Е-3, издательство Библиороссика

Читаю и пишу о Корее

06 Dec, 11:22


Созвонились с Хан Ган (Хан Кан), и я ей такая - у меня выступление в воскресенье по нобелевской премии, вот бы какой эксклюзивчик. А она мне - поняла, Маш, тогда поставлю свою нобелевскую речь на субботу, чтобы ты успела подготовиться 😊

А если серьёзно 😊 завтра в 17:00 по стокгольмскому времени лауреат Нобелевской премии по литературе 2024 наконец выступит перед публикой с речью (до сих пор кроме благодарностей ничего от неё не было). Слушать можно онлайн тут https://www.svenskaakademien.se/en/the-nobel-prize-in-literature/2024/nobel-lecture

Читаю и пишу о Корее

06 Dec, 07:57


Друзья, прекрасный канал о корейской литературе "Литературная партия Кореи" (сейчас таких немало, а этот был первый!) красиво и компактно собрал все азиатские темы книжной ярмарки Non-Fiction, которая открылась в Гостином дворе вчера. В одном месте можно и разное послушать, и повидаться, и книжками обменяться. Я планирую быть.

Читаю и пишу о Корее

05 Dec, 18:00


Друзья, приглашаю вас на Корейский Бранч!

Давно у меня была эта концепция, сделать мастер-класс в формате бранча, чтобы можно было спокойно поготовить, поговорить и потом всем вместе поесть. И вот наконец-таки она осуществилась!

Когда: в эту субботу (07.12), с 11:00 до 14:00
Где: Трёхгорная мануфактура, Академия ResFood
Готовим:
1. Миёккук - суп с водорослями
2. Пулькоги - маринованно мясо на гриле
3. Пхачжори - лёгкий панчан из лука, прекрасно подходит для мясных блюд

Приятные бонусы:
- каждый участник получит в подарок бутылочку соджу и баночку кимчи
- на площадке будет фотограф, который будет фотографировать нас всё время, поэтому вы получите ещё и красивые фоточки
- ну и я буду свеж и, как всегда, безумно обаятелен 😜

Стоимость - 6 000 руб. Доступно всего 15 мест. Регистрация уже открыта по ссылке: https://kitchenlee.timepad.ru/event/3149867/

Читаю и пишу о Корее

05 Dec, 18:00


Дорогие, помните наш батл о том, как писать корейские слова по-русски? Кажется, я нашла способ нести Концевича в массы 😉 Готова делать безвозмездный репост ваших каналов, эвентов и курсов (при условии, что знаю и одобряю их содержание / могу сделать репост в даннй момент), если корейские слова в них записаны по-русски по системе Концевича! По-моему, это WIN-WIN 😊

Также бесплатно предоставляю услугу по транскрибированию любых корейских имён и названий по запросу. Обращайтесь 😊

А вот и первый кандидат, прошу любить и жаловать!

Читаю и пишу о Корее

05 Dec, 08:51


Вчера, рассказывая об историческом фоне романа "Звери малой земли", не смогла проиграть видео с Чхве Сынхи (최승희) - знаменитой корейской танцовщицей первой половины 20 века, "корейской Айседорой Дункан".

Отзвуки выступлений Чхве Сынхи можно увидеть в образе главной героини романа Яшмы в период, когда она ушла из кисэн и стала профессиональной артисткой. А уж танец с ножами (칼춤, описан на стр. 227-229) буквально списан с реально существующего фото Чхве (посмотреть вот тут).

Ещё в романе упоминается танец с веерами (부채춤, стр. 226), его тоже можно увидеть в этом видео, правда в исполнении других артисток.

Конечно, было бы эффектнее посмотреть эти кадры вчера на встрече, когда мы буквально ходили по улицах колониального Сеула. И танцы бы эти увидели как будто из зрительного зала театра "Чосон" в исполнении самой Яшмы. Но уж что ж теперь. Посмотрите хоть сейчас.

Читаю и пишу о Корее

04 Dec, 09:52


Пока все следили за (не)ожиданными кульбитами южнокорейской политики, пришла новость, которую мой канал не может пропустить. Традиция заготовки корейских соусов чан вошла список нематериального наследия человечества ЮНЕСКО.

Теперь у двух Корей снова поровну гастономических пунктов в этом почётном международном списке. У РК - кимчхи (2014) и теперь соусы (2024), у КНДР - кимчхи (2015) и холодная лапша по-пхеньянски (2024).

Уверена, список будет пополняться. Есть же такие же, но только национальные, внутренние. И там намного больше пунктов. И это, конечно, не только про кухню и готовку, но, скорее, про культурную политику, корейскую идентичность, деньги, имидж и, конечно, престиж.

https://www.chosun.com/culture-life/culture_general/2024/12/04/PCNFWYVMGVCWLD4GTD3IZTRMHE/

Читаю и пишу о Корее

02 Dec, 19:30


Дорогие, на этой неделе поговорю в паре мест, а потом планирую окуклиться до нового года.

Помню, кто-то хотел послушать про исторический и культурный фон "Зверей малой земли" Ким Чухе, который я рассказывала очно в сентябре в неудобное время. Вот, буду повторять в дополненном и улучшенном виде онлайн в ближайшую среду (4 декабря 19:00) для глубоко уважаемого мной клуба Диалога Россия-Республика Корея (ДРРК).

Кто хотел, но в прошлый раз не смог, приглашаю!

Регистрация по ссылке https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSefGJHGY2RY30DmYj7c7wbH2TJcpYmNMXOiamm4dFA1s3z3yQ/viewform?usp=sf_link

Читаю и пишу о Корее

01 Dec, 17:44


На излёте выходных повешу полушуточный пост.

Сегодня отвозила мусор вторсырье в модный московский пункт ресайклинга – ЭкоСборка в Потаповском переулке. А там есть уголок, где за копейки продают книги, которые больше не нужны их владельцам. Всегда туда заглядываю и часто ухожу с покупками. Подборка – удивительнейшая. Запылившиеся советские ПСС соседствуют с недавними бестселлерами, и тут же рядом – безликие ноунеймы, дамские романы в мягкой обложке и какой-нибудь букварь Жуковой. Всё в одну цену. Например, надавно за 50 р. можно было купить нашумевшего «Пастернака» Дм. Быкова. Смотрела на него, смотрела и не взяла. Чего не взяла? Сейчас жалею ужасно. А сегодня нашла такое и не удержалась. Видать, кому-то не понравилось :-) но ведь это все-таки ресайклинг, не судите строго! Да и пост полушуточный :-)

Читаю и пишу о Корее

30 Nov, 17:37


Рубрика "неожиданные параллели" В Сеуле и Пусане на днях проходит показ российского фильма "Вызов". А в Пхеньяне его же показывали в видеосалонах ещё в сентябре. Фото из соцсетей. Обратите внимание, как по-разному перевели название. В КНДР взяли слово синокорейского происхождения, в РК - английское.

Читаю и пишу о Корее

30 Nov, 07:33


Abstract
A dish of buckwheat noodles in cold broth (raengmyŏn) has
existed in Korean diet at least for several centuries and was
mainly spread in the northern regions of the peninsula.
However, in the situation of national division in the latter
half of the 1980s, the DPRK realized the need to elaborate
its independent vision of cultural authenticity in the sphere
of national cuisine and to construct its own national food
symbol. This is how the name Pyongyang Raengmyon has
been actively promoted in the North Korean media and
propaganda sources since the late 1980s until today. The
combination of the dish’s name (raengmyŏn) with the name
of the North Korean capital city was intended to form a clear
and strong link between Korean cuisine and the DPRK. This
article examines how and when Pyongyang Raengmyon
has been made into a North Korean national food symbol
and explores the reasons behind this process. The case of
Pyongyang Raengmyon as an example of the North Korean
national food symbol construction is not only interesting in its
own right but also illustrates how food issues can serve as an
instrument of ideology and cultural politics of a country.
Keywords: Pyongyang Raengmyon, Korean cuisine, national
food symbol, North Korean cultural politics

Читаю и пишу о Корее

30 Nov, 07:32


Важная для меня новость – в корейском журнале S/N Korean Humanities вышла моя статья. Писала на свою тему – про то, как по изменениям гастрономических реалий можно подмечать новое в культурной политике и даже межкорейских отношениях. В этот раз на примере холодной лапши по-пхеньянски (평양 랭면).

Коротко суть такая. Холодную гречишную лапшу в Корее ели давным-давно, но именно название «рэнмён по-пхеньянски» в КНДР стали культивировать лишь со второй половины 1980х годов. А до этого называли по-другому. Я отследила, как официально именовали это блюдо с конца 1950х по кулинарным книгам и другой северокорейской литературе и доказываю, что название «пхёнъян рэнмён» тогда не использовалось, а использовались другие.
Зачем было нужно вводить новое имя? И почему этот факт заслуживает научной статьи? Потому что это свидетельствует об изменениях в официальном отношении к статусу национальной кулинарии в КНДР, трансформациях в идеологии и реакции на схожие процессы, которые шли в это время на Юге.

В кои веки статья доступна онлайн и можно сразу скачать (с англоязычными публикациями это не всегда так, авторские права, все дела).
file:///C:/Users/pepilota/Downloads/2_49-70-1.pdf

Читаю и пишу о Корее

29 Nov, 08:39


Делюсь постом Ольги Лазаревой, профессиональным исследователем халлю в России, в котором она рассказывает о том, как Сбер решил тоже использовать к-поп в своих коммерческих интересах. Не припомню такого в российском крупном бизнесе, а мне говорят, волна на спад пошла🙈 какой там!

Читаю и пишу о Корее

29 Nov, 08:39


Претендент на звание самого неоднозначного коллаба года - проект Сбера, Нетологии и... K-pop?

Корпорации тоже пытаются быть в тренде, поэтому теперь в Сбере можно заказать молодежную карту с дизайном в стиле K-pop. В честь этого события также вышло приложение в VK "Карта K-pop" (https://vk.com/app52537734 ). Там можно исследовать мультяшный "K-pop" город, узнавать факты про корейскую культуру, искать спрятанные рыбки-пуннопан и получать призы от Нетологии.

Целевая аудитория проекта - люди от 14 до 21 года (те, кто могут оформить Молодежную карту). В качестве бонусов карты заявлено, что можно оформить подписку на СберПрайм за 1 рубль и "смотрите любимые сериалы и слушайте k-pop хиты без рекламы до конца года".

Идея проекта понятна. Но, как кажется, для полноценного коллаба здесь не хватило самой Кореи.

"K-pop" город выглядит скорее как просто город из среднестатистической браузерной игры для VK. Нет, в нем есть какие-то стилизованные "под Азию" здания, есть даже корейские надписи. Но в глаза бросается не это, а вполне русскоязычные рекламные интеграции "СИТИ ДРАЙВ", "OKKO", "Купер" и т.д.

"K-pop дизайн" банковских карт на проверку оказывается представлен корейской надписью "Халлю" или манхва-девушкой с гитарой. В этом плане он мало отличается от прочих молодежных дизайнов Сбера, которые представляют собой что-то среднее между киберпанком и аниме.

Интересные факты про Корею в игре тоже будто бы рассчитаны не на любителей корейской культуры. Вряд ли человеку в фандоме будет неожиданно узнать о том, что дорамы часто снимают по комиксам или в корейскую косметику добавляют муцин улитки.

Наконец, акция не предполагает получение каких-то бонусов за пределами экосистемы Сбера. Понятно, что это в первую очередь реклама его продуктов. Но, раз уж она заявлена как предложение "оседлать K-pop волну", то можно было бы подойти серьезнее. Например, предлагать скидки на обучение корейскому языку или на походы в кафе корейской кухни, дополнительные бонусы за покупки мерча K-pop групп или книг про Халлю от АСТ/Бомборы.

В итоге складывается ощущение, что проект сделан наспех, без какого-либо понимания корейской поп-культуры и интереса к целевой аудитории. А сам K-pop фигурирует в нем только как рекламный лозунг для привлечения внимания и новых клиентов. Может быть ставка была сделана на весьма сомнительную гипотезу, что фандом готов потреблять все корейское просто ради факта? Непонятно...

В общем, как кажется, можно было лучше. Ведь K-pop - это просто идеальная платформа для рекламных интеграций, весь корейский музыкальный бизнес уже много лет работает в первую очередь на b2b сегмент.

Читаю и пишу о Корее

28 Nov, 12:32


Это молодое издательство уже зарекомендовало себя как очень ответственно и вдумчиво относящееся и к выбору книг, и ко всему процессу подготовки. Поэтому обязательно буду читать.

Читаю и пишу о Корее

28 Nov, 12:32


«Ведьмин ресторан» Ку Санхи — скоро!🔥

Первая азиатская книга издательства.

Добро пожаловать в самый загадочный в мире ресторан!

Раньше это заведение принадлежало Джин, но когда его будущее стало под угрозой, она отдала его могущественной ведьме. Теперь каждый гость ресторана может заказать особое блюдо и осуществить самую заветную мечту.

Вот только заплатить за неё придется не деньгами, а чем-то гораздо более ценным — чем именно, будет решать колдунья.

Атмосферная мистическая история, по которой в 2021 году сняли дораму «Приходите в ресторан ведьмы».

Перевод с корейского Варвары Пахомовой, редактура Людмилы Михэеску. Обложка Юлии Никитиной.

Книга выйдет в твёрдом переплёте с софттач-покрытием.

Читаю и пишу о Корее

26 Nov, 16:27


Неожиданно на презентации двух новых корейских переводов издательства "Бомбора". Спасибо Инне Валериантовне Цой из СПбГУ за приятный вечерний экспромт

Читаю и пишу о Корее

26 Nov, 11:43


Обсуждаем роман «Звери малой земли» Чухе Ким в книжном клубе "Под обложкой"

📍27 ноября 2024
📍19:00
📍Кафе-бар "Место притяжения" (МСК, м. Театральная, м. Площадь революции)

Специальные гости:

🟡Кирилл Батыгин, переводчик
🟡Мария Осетрова, востоковед, доктор корееведения, научный сотрудник Центра корейских исследований Института Китая и современной Азии РАН

Что нужно сделать:

Прочитать книгу, зарегистрироваться на встречу бесплатно или приобрести "билет с книгой" и прийти на обсуждение!

Сколько стоит:

Бесплатная регистрация
Участие во встрече

Билет с книгой - 1600 р.
Участие во встрече
КНИГА ДЕКАБРЯ в подарок
ЧЛЕНСТВО В КЛУБЕ НА ДЕКАБРЬ (доступ к закрытым клубным мероприятиям, розыгрышам и приглашениям на разные книжные события)

Регистрация на встречу и продажа "билетов с книгой" уже доступны на нашем сайте:

librabookclub.ru

Ждем вас на встрече в ноябре! 🆗

#книжныйклуб #подобложкой #книга_ноября24

Читаю и пишу о Корее

26 Nov, 11:43


Друзья, завтра с переводчиком Кириллом Батыгиным идём в книжный клуб "Под обложкой", который ведёт известный книжный обозреватель Наталья Ломыкина. Будем говорить о "Зверях малой земли". Я планирую показать кое-что из той моей презентации про исторический фон романа (старые фотографии Сеула и Пхеньяна, образы кисэн, возможные прототипы героев). Мне всегда очень интересно слушать, как читатели, не связанные с Кореей, воспринимают эту книгу. Если вам тоже интересно, приходите! Подробности в посте ниже.

Читаю и пишу о Корее

25 Nov, 06:22


Издательство МИФ продолжает знакомить российского читателя с корейской поп-психологией. Недавно у него выходили "Важные тридцать", о которых чуть-чуть писала вот тут. Теперь нас учат, как защищаться от ранящих речей - так по-корейски сказано "токсичные слова", неплохо переведено.

Я вряд ли буду это читать, но в книжном ради интереса полистаю. В комменты положу обложки других корейских поп-псих книг, которые переведены на русский. Если вы знаете ещё - добавляйте.

И меня давно волнует вопрос, переводят ли на иностранные языки наших классных психологов-популяризаторов здоровых отношений? Я, например, большой фанат книги «Тайная опора» Людмилы Петрановской, часто к ней возвращаюсь. И знаю, что я не одна такая. Но не слышала, чтобы книга была популярна где-то не в русскоязычном пространстве. А она потолковее (и уж точно породнее) многих западных.

Читаю и пишу о Корее

24 Nov, 19:16


Вот такая сегодня мысль. Все знают понятие «мягкая сила», когда страна привлекает к себе не богатством или высоким политическим статусом, но культурой. Так вот, мне кажется, любовь к литературе или песням-танцам – это мало, это ещё не сила, мягкая или не очень. А вот когда «культура» меняет твою собственную жизнь, когда благодаря «культуре» ты получаешь новые возможности, поворачиваешь в новую сторону свою судьбу, тогда – да, тогда уже сила. И я вижу примеры этому у нас.

Например, давеча на фестивале кимчхи увидела в деле Елену Сердюкову – kimchi-lady всея Руси^^ Уверена, многие мои подписчики знают её, а кое-кто, возможно, и заказывал у неё кимчхи или пробовал другие корейские блюда. То есть, смотрите, вот жил человек жил у себя в Геленджике, а потом узнал про Корею и её кухню. Сначала просто интересовался-ел, потом попробовал сам приготовить, потом съездил в Корею и там поглядел-поучился, как готовят кореянки, а потом – бац – и стал сам уже не на любительском уровне солить-мариновать и рассказывать другим. Да так, что оставил свои прежние занятия и работает теперь на полную в этой области. Как вам такая мягкая сила?

А история Маши Никитиной, которая тоже изначально оказалась в Корее случайно, но теперь многие в России любят корейскую косметику благодаря ей? Я Машу лично не знаю, никогда не встречалась, корейской косметикой интересуюсь в основном культурологически, но и я о Маше узнала.

А целые коллективы молодых женщин, которые учатся и учат корейской хореографии? Ездят в Корею на мастер-классы и конкурсы. А женщины постарше, проводящие отпуска в Корее?

Как к этому относится, каждый решает сам, но то, что это сила работает, отрицать нельзя. Это уже не школьницы, влюблённые в корейских актёров-певцов, это намного больше. Интересно за этим следить и анализировать. Буду рассказывать.

Читаю и пишу о Корее

23 Nov, 09:27


В прошлую субботу (14.11) участвовала во встрече, посвящённой халлю в России. Я рассказывала, как Корее удалось заинтересовать мир своими сериалами, поп-музыкой, кино, кухней и в последнее время даже литературой. А сама послушала людей, которые практически, буквально своими руками, проводят корейский контент к нам. Это компании, покупающие права на показ кинофильмов или рекламирующие корейские халлю-продукты на российском рынке, кинокритик, пищущий о корейском кино в его российском восприятии. Тут важно, что кинокритик - лицо незаинтересованное, поэтому пишет объективно, если не понравилось - значит, не понравилось. Не поёт незаслуженных дифирамбов, если не за что. Фуд-блогер, говоривший о росте интереса (в том числе коммерческого) к корейской кухне и ресторанам, ею торгующим. Было полезно. А так - да, корейская волна и не думает спадать. Я, например, не вижу совсем такой тенденции. Вижу обратное пока.

Читаю и пишу о Корее

23 Nov, 09:27


Вот они, слева направо. Прямо в Noôdome. Корейский кинематограф, корейские сериалы, корейская музыка, литература, мода, еда, технологии. Можно с уверенностью сказать, что корейская волна по имени халлю покорила мир. А вместе с ним — и наше пространство. Пусть даже всего на один день.

Новую встречу из цикла Noôdome Kids & Family мы вместе с нашим партнёром, компанией Samsung, посвятили современной корейской культуре. Погрузились в неё сразу семьями — например, дети смогли попробовать себя в рисовании корейских комиксов — вебтунов и научились танцевать в стиле К-поп.

Взрослые же узнали у востоковеда-культуролога, доктора корееведения Марии Осетровой, как Южной Корее удалось добиться такого прогресса и в технологиях, и в культуре за рекордно короткий срок. А эксперты, долгие годы сотрудничавшие с ведущими корейскими компаниями, поделились собственным взглядом на страну и на особенности работы с её культурой.

Для вас же Мария Осетрова подготовила подборку самых ярких представителей халлю в разных сферах. Ведь Noôdome — всегда про разные сферы ☺️

Поп-музыка:

1. BTS «Idol» (2018)
2. PSY and Suga «That That” (2022)
3. Blackpink “Ddu-du-ddu-du” (2018)

Сериалы:

1. «Гоблин» (2016)
2. «Аварийная посадка любви» (2019)
3. «Королева слёз» (2024)

Кино:

1. «Паразиты» (2019, режиссёр Пон Чжун Хо, первый корейский «Оскар»)
2. «Оазис» (2002, режиссёр Ли Чхан Дон)
3. «Весна, лето, осень, зима …и снова весна» (2003, режиссёр Ким Ки Дук)

Книги:

1. Ким Тоён «Как путешествовать с коровой» (М.: АСТ, 2024, перевод с кор. Чун Ин Сун и Анастасии Войцехович)
2. Ким Хоён «Магазин шаговой недоступности» (М.: АСТ, 2024, перевод с кор. Дарьи Мавлеевой и Екатерины Похолковой)
3. Ким Чухе «Звери малой земли» (М.: Эксмо, 2024, перевод с англ. Кирилла Батыгина)

Читаю и пишу о Корее

22 Nov, 15:08


Первый кружок в моём канале😊 спасибо, Дима 세프님! //а вы читаете димин канал про корейскую кухню? Вот он https://t.me/thekitchenlee

Читаю и пишу о Корее

21 Nov, 15:33


#девочковое

Завтра на фестивале кимчхи в ДЕПО немного порассказываю про то, как кимчхи стало главным символом корейской кухни, хотя ещё в середине XX века корейцы его стеснялись и никакие международные фестивали не устраивали. Решила пойти в ханбоке (не классическом, а осовременненном). И надену вот такие украшения – в виде корейских горшков для солений (чандок/ханъари).

Подруга из Кореи привезла – очень мне понравились. Это делает дизайнер, которая вдохновляется элементами традиционной культуры. У неё, например, ещё есть кулоны с орнаментом окон из резиденции потомков последнего королевского рода – Наксончжэ, это во дворце Чхандоккун. Люблю такое.

Читаю и пишу о Корее

19 Nov, 22:22


Смотрите, что обнаружилось в фб! В декабре в Сеуле пройдет серия лекций о русской литературе по случаю присуждения Нобелевки Хан Ган. Как говорится, от нашего стола - вашему. Хотя речь пойдет не только о советских нобелиатах, а вообще о громких именах русской литературы 20 века, как их видят в Южной Корее. Предвижу комменты (хоть отключай). Ну, из песни слов не выкинешь, вот такие иерархии.

Читаю и пишу о Корее

12 Nov, 11:02


По случаю познакомилась с Чхве Чэвоном (최재원) – корейским специалистом по медиа-искусству. Он учился этому делу сначала в Корее, а потом в Германии. Курировал разные корейские выставки в США и Европе. Ищет точки пересечения искусства, науки, технологий и корейской традиции.

А ещё у него есть YouTube-канал, где он показывает районы Сеула и рассказывает интересные факты об их истории и современности. На корейском, но с английскими субтитрами. Видео пока немного, но тем лучше – не утонешь в объёме. Пока серия состоит из трёх видео, объединённых названием 흐르는 골목 (на быструю руку я бы перевела это как «ре‌чки-переу‌лочки», но предложите своё). Я ещё не всё успела посмотреть, но то, что посмотрела, заинтересовало. Но это такое корееведение со звёздочкой. Как раз для моей аудитории, знаю вас!
https://www.youtube.com/watch?si=cei674z5AJuhlQao&v=Vmgvh55y3oA&feature=youtu.be

Читаю и пишу о Корее

12 Nov, 10:25


Дорогие, спасибо всем, кто поучаствовал вчера в нашей горячей дискуссии о русской транскрипции корейских личных имён, топонимов и реалий. Никакая другая тема не вызывает в корееведческих каналах таких жарких споров, гневных комментов и мордобоя. Перечитав всё, я поняла, что могла быть резка. Если кого-то задели мои слова, прошу у вас прощения. Не будем забывать, что это всего лишь буквы. Люди для меня важнее букв, а личные отношения – важнее идей.

Продолжаем изучать Корею, читать и писать о Корее! В следующем посте порекомендую канал интересного корейца, который сейчас в Москве. Не расходимся 😉

Читаю и пишу о Корее

11 Nov, 15:15


А вот и коллега с Дальнего Востока о том же! Видимо, день сегодня такой, постный 😉 (или скоромный, Вась?) От себя хочу лишь добавить, что мне одинаково больно, когда я вижу имя нынешнего президента РК в российских периодических изданиях или научных журналах - Юн Сок Ёль или Юн Согёль (он Соннёль!!), читаю в телеге про «шиктаны» и «джимджильбанг» или в комментах в соцсети-которую-нельзя-называть про очередные разборки «сазана» с «надамбу» (кто понял, тот понял). https://t.me/helljoseon/928

Читаю и пишу о Корее

11 Nov, 14:43


Даже с транксрибированием имён гонконгцев и тайваньцев, хоть в пиньине, хоть в Уэйде-Джайлзе, разобраться можно. Но перед корейскими именами пасуют все.

Хорошо написали коллеги: "Корееведы спорят, стоит ли переходить на слитное написание имён и переживают, не запутает ли это широкую аудиторию. А вот крупные издательства не терзаются, а сразу наносят сокрушительный удар дефисом".

Вот уж действительно. Академическое сообщество всё спорит, как писать правильно Ким Чен Ын или Ким Чонъын или Ким Джонъын или ещё как-то (люди, далёкие от академической среды, предлагают ещё с полдюжины вариантов). Тут ещё внезапно "улучшатели" с дефисами.

Но всё идёт от того, что у самих корейцев в этом деле абсолютный бардак.

Чётких правил транскрипций не существует.

Когда я узнал, что одна и та же буква корейского алфавита может транскрибироваться на русский язык и как "р" и как... "н" (см.: Roh Moo-hun, Ро Му Хён, Но Му Хён, Но Мухен и так далее — это всё один и тот же человек), моя вера в "корейскую волну" окончательно улетучилась.

В этом плане с китайцами всё-таки в разы легче. Нравится, не нравится — чти отца Палладия, и будет тебе в жизни щастие и гармония.

Читаю и пишу о Корее

11 Nov, 14:43


А тут и подходящий пример подоспел! Дорогие, вот почитайте! Это пишет китаист! Лицо незаинтересованное 😉 Издали книгу на важную тему, а с транскрипцией лажанули, и вот результат. Удар по репутации и недоверие к остальному сразу. Вот как важно писать корейские имена-тонопимы-реалии по правилам! Все пишем по Концевичу!!!

Читаю и пишу о Корее

11 Nov, 14:02


Мне предложили поучаствовать в коллективном промоушене каналов о Корее. Посмотрела список, много знакомых имён (хотя не все). Решила попробовать, посмотрим, что из этого выйдет. В целом я всегда рада рассказать о хорошем канале, делаю это и денег не беру. Но очень нервно отношусь, если корейские имена-топонимы-реалии записаны не по Холодовичу-Концевичу. А если вы ещё используйте буквы Щ, З, Ц, Ш, когда транскрибируете корейское слово (например, щиктан), мне сразу больно. Надеюсь, вы так не делаете.
сфере “Кореи“ 🔥

Читаю и пишу о Корее

08 Nov, 14:18


Готовлюсь сейчас к завтрашнему киноклубу в «Гараже», набрасываю мысли по корейской еде, всякие свои обычные идеи про пищевую символику в корейской культуре, и вдруг в голове простраивается такая линия:

• в фильме «Маленький лес» нигде не готовят и не едят мяса.

• в фильме не говорится напрямую о вегетарианстве, но режиссёр – женщина по имени Лим Сунне (임순례) – известный в Корее борец за права животных и сама вегетарианка.

• она же сняла фильм «Как путешествовать с коровой» по одноимённой книге Ким Тоёна, где корова – и основа традиционного сельскохозяйственного уклада корейской жизни, и важный буддийский символ. Я писала о книге тут.

• в буддизме не убивают животных и не едят животную пищу.

• Хан Ган – автор «Вегетарианки» - из семьи, исповедовавшей буддизм.

Читаю и пишу о Корее

06 Nov, 14:39


Восточные сказки. Почему растет спрос на литературу из стран Азии

В России продолжается рост спроса на книги авторов из Китая, Кореи, Японии и других стран Азии. Это преимущественно молодежный тренд, его локомотивом выступают китайские новеллы и комиксы. В то же время растет интерес к фантастике и даже классической литературе стран Востока. Опрошенные «Ъ-Review» издатели говорят, что идут за аудиторией, и рассказывают, что закупать права в Азии не всегда проще, чем на Западе, даже с учетом санкций.

Как растет сегмент

В России растет интерес к литературе из Азии, рассказали «Ъ-Review» участники рынка. Это книги из Китая, Японии, Кореи, Тайваня и других стран, уточняет руководитель по стратегическому развитию отдела управления продуктом издательства МИФ Ольга Киселева. «Тренду уже два года. Два года назад был резкий скачок, а в этом году прирост не такой выраженный, потому что паровоз уже разогнался. На данный момент прирост (по продажам год к году.— “Ъ-Review”) составляет около 6%. Сюда относится как художественная литература, так и азиатские комиксы»,— говорит она.

Издательства в целом закупают больше прав из Азии в связи с сокращением западных поставок, продолжает Ольга Киселева. «Мы также видим, что на Западе пока не появляется новых интересных крупных трендов, а в Азии они есть. Только что закончилась Франкфуртская книжная ярмарка, и она показала, что азиатские страны привезли много интересного для российского и западного рынков, а западные правообладатели привезли меньшее количество интересных новинок»,— говорит госпожа Киселева. В продвижение азиатских новинок издательства все больше инвестируют, продолжает эксперт: «Это и производство мерча, и производство цветных иллюстраций, суперобложки, разные коллаборации».

В топ-100 художественной литературы в сети книжных магазинов «Читай-город» за 2024 год 23 книги — азиатских авторов, говорят в сети: «Этот тренд задают в основном молодые люди от 16 лет, которые любят аниме, мангу, китайское фэнтези, корейские вебтуны».

Развитию тренда способствует общий интерес к азиатской культуре со стороны множества стран (не только России), выпуск большого количества дорам, аниме, сетевых комиксов, развитие культуры косплея и фандомов — и издатели отвечают на растущий читательский запрос, подтверждают в департаменте художественной литературы издательства АСТ. «Так, в этом году мы выпустили на 60% больше наименований азиатских романов и новелл, чем в прошлом году. А количество проданных экземпляров в 2024 году увеличилось на 79%»,— рассказали в издательстве.

В художественной редакции издательства «Эксмо» также отмечают стабильный рост интереса к авторам из Азии, особенно из Китая и Японии. «Прирост в штуках год к году (девять месяцев 2024-го vs девять месяцев 2023-го) составляет 76%. Наибольший интерес у читателей в 2024 году вызывают произведения китайских авторов — их стали покупать почти в два раза больше, чем в прошлом году (рост 92% в количественном показателе)»,— рассказали в «Эксмо».

Полную версию материала читайте на kommersant.ru
Фото: Кристина Кормилицына, Коммерсантъ
https://www.bookind.ru/events/18664/
#новости

Читаю и пишу о Корее

05 Nov, 17:40


#анонс 26 октября в Музее «Гараж» стартует киноклуб для подростков 14-18 лет «Больше чем кино»!
В течение шести встреч вместе с куратором кинопрограммы музея Алисой Насртдиновой и приглашенными гостями — специалистами по культуре Японии и Кореи — будем обсуждать азиатское кино и ближе знакомиться с азиатской культурой. Поговорим про ёкаев, корейский стритфуд, японский джаз и многое другое!

А для тех, кто хочет не только обсуждать кино, но и познакомиться с профессией кинокритика и научиться интересно писать о кино — подойдёт Мастерская кинокритики для подростков «Как смотреть кино и рассказывать о нем другим?»!

Ждем вас в Музее «Гараж»!

Для кого: 14-18 лет
Когда: 26 октября — 30 ноября, по субботам
Время: 15.00-17.00
Место: Пространство 0+

Для участия в киноклубе необходимо заполнить анкету.

Читаю и пишу о Корее

05 Nov, 17:39


В субботу в лектории для подростков музея "Гараж" участвую в разговоре об изображении корейской кухни на экране. На примере фильма "Маленький лес". Выбор фильма не мой, но я одобрямс. Правда, там совсем не про модный корейский стрит-фуд, а как раз наоборот, но вот и поговорим, как отличить одно от другого и почему в "Маленьком лесу" стрит-фуда быть не может. Хочется пошутить "потому что в лесу нет "стрит", но боюсь, подростки мой юмор не оценят))) Пойду придумывать что-то более молодёжное 😉

Читаю и пишу о Корее

03 Nov, 07:42


У меня вышла новая статья. Про то, в каком свете упоминается Россия и русские реалии в современной корейской прозе.

Если кратко, Россия упоминается либо в связи с классическим искусством, и тогда ассоциации положительные, либо в связи с историей XX века, и тогда картина мрачнее.

Подробнее – по ссылке.

Для этой статьи я проанализировала двенадцать произведений, это не так много. Но я продолжаю собирать примеры, и даже сейчас уже есть несколько новых книг, которые включу в следующий текст. Если вы знаете о каких-то современных корейских книгах, в которых даже мельком упоминается Россия, расскажите мне о них, пожалуйста.

Изначально статья опубликована в сборнике Центра корейских исследований Института Китая и современной Азии РАН. Но там ограничения по объёму и нельзя картинки. А на сайте Корё-сарам уважаемого Владислава Хана (есть и тг-канал, ссылка в комменте, пожалуйста, подписывайтесь! там собраны разнообразные материалы не только по русскоязычным корейцам, но и по корееведению) получилось украсить статью фотографиями обложек некоторых упоминаемых книг. Благодарю Владислава за помощь и неизменную поддержку!
https://koryo-saram.site/russkie-realii-v-sovremennoj-yuzhnokorejskoj-proze-i-ih-svyaz-s-obrazom-rossii-v-respublike-koreya/

Читаю и пишу о Корее

01 Nov, 15:17


На встрече с Ким Чухе в Петербурге подписать книги у автора хотело столько народу, что собралась довольно приличная очередь. Продвигалась она небыстро, и чтобы люди не заскучали, мы болтали, обсуждали "Зверей", и я заодно знакомила тех, кого сама знала, друг с другом. Например, на презентацию из Москвы приехали мои бывшие студентки Настя Власова и Юля Казакова, которые сегодня уже сами переводят корейскую молодёжную литературу. Там они познакомились с петербурженкой Ксенией - автором канала о корейских книгах Ветер: Korean books. А сегодня она прислала мне ссылку на интервью, которое родилось из этого знакомства. Мне понравилось, как оно сделано. И вы посмотрите! Кстати, кто читал "Поднятие уровня в одиночку"? Как вам? Я прочитала первый том (комикса). Наверно, я уже вышла из возраста, когда балдеешь от такого, но моя дочка (12 лет) проглотила за вечер. И мы с ней пообсуждали историю. Так что, родители, обратите внимание. Может быть, вам тоже надо! https://t.me/veter_kbooks/124

Читаю и пишу о Корее

30 Oct, 12:56


А вот какая новость сегодня прилетела! В прошлый понедельник Татьяна Ким (бывшая Бакальчук и навсегда Wildberries) открыла в Петербурге на улице Таллинская "Корейский дом". Друзья из СПб, расскажите, что за дом такой? И почему Татьяна открыла именно у вас, а не где-то ещё? Вроде бы, она изначально не из северной столицы.

Читаю и пишу о Корее

28 Oct, 18:20


Дорогие, немножко отвлечемся от числительных. Тут ссылочка прилетела на интервью, которое я давала на той ещё неделе. Интерес к моей скромной корееведческой персоне возник на волне литературных премий, но вопросы были не только про книги, а про всё корейское. Те, кто читают меня давно, узнАют какие-то мысли мои. Приходится повторяться, к сожалению, но, думаю, аудитория журнала Москвич не всё знала. Может, и вы не всё знаете. Например, вы знали, что Хан Ган для корейцев в первую очередь поэт? 😉 Вас может немного удивить последний вопрос и мой ответ, но так иногда бывает в интервью, когда очень живая беседа. Думаю, можно и по-другому как-то ответить. Чтобы узнать корейскую культуру, надо общаться с корейцами! https://moskvichmag.ru/lyudi/nashi-lyudi-nahodyat-v-korejskoj-romantike-uteshenie-koreeved-mariya-osetrova/?utm_source=tg&utm_medium=social&utm_campaign=22340381&utm_content=28.10.2024

Читаю и пишу о Корее

28 Oct, 14:36


Остановите меня, кто-нибудь!!!! Корейская википедия сообщает, что "Три товарища" по-корейски 세 사람의 전우. Обложку, правда, пока обнаружить не получается.

Читаю и пишу о Корее

28 Oct, 14:14


А вот "семь гномов" уже корейскими 😊 Александр Валерьевич, парируйте! 😊

Читаю и пишу о Корее

28 Oct, 14:11


"Три мушкетёра", кстати, тоже с китайским, что какбэ отчасти подтверждает версию Александра Валерьевича Соловьёва про гендерные дела. Но я не верю! 😊 Играем дальше 😉

Читаю и пишу о Корее

28 Oct, 13:32


Ой, смеюсь сейчас 😊 Расскажу, хотя фигня, конечно. Написала о числительных в трёх поросятах))) Две отписки 😊 Чем задела? Чем прогневала?)))

Читаю и пишу о Корее

28 Oct, 13:16


Я редко пишу в канале про корейский язык, но сегодня хочу показать штуку, которая лично меня в своё время удивила, и поэтому, может быть, и мою кореефильскую аудиторию развлечет.

Все, кто учит корейский язык, знают, что в нём используется два набора числительных: китайского происхождение и исконно корейские. На практике это означает, что разные вещи считают разными числительными. Например, время. Часы – корейскими, а минуты – китайскими. Звучит зубодробительно, но на деле не так сложно. Это проходят в первом семестре первого уровня.

Но есть моменты в теме числительных, которые даже обычные корейцы (не лингвисты) не могу объяснить и просто запоминают как есть. Вот эти моменты как раз на картинках.

В корейском названии «Три поросёнка» китайское числительное, а «Трёх сестрах» - корейское. Почему так? А вот так :-)

На самом деле, объяснение есть, но такое мудрёное, что корейцы там сами путаются.

Читаю и пишу о Корее

27 Oct, 09:44


Пост выходного дня. За всеми делами я совсем забыла, что видела недели две назад в Маке/Вкусноточке удивительное. Интересно, через какую пересадку они повезут счастливого собирателя наклеек в Сеул😊🙈

Читаю и пишу о Корее

21 Oct, 18:59


Chapter 8

Maria Osetrova

Public Eating Establishments as a Factor of Sustainable Urban Development in North Korean Cities

Abstract

The chapter examines the relations between the work of the North Korean public eating establishments and the policies currently undertaken by the North Korean government to achieve the sustainable urban development goals. It argues that at the present stage the contribution of these establishments to sustainable urban development in North Korea is still in its infancy, and many elements are rather declared on paper. This can be explained, first, by the fact that the urban public eating system is not ready to work according to international standards. Second, the authorities are not forcing these changes because they see social and ideological risks in these measures. However, the minor but real changes are still taking place on the grassroot level. Due to the increase of the number of public eating spaces of various kinds, the access of different groups of urban population to public catering is expanding and the city's economy is developing. Because of this the lifestyle of urban residents, primarily metropolitan ones, is also transforming. The general perception of eating out practices is now less perceived as a state-offered bonus or a collective feast organized for people working together, but more likely as a private leisure experience available for money.

Читаю и пишу о Корее

21 Oct, 18:56


Переходим к другим темам этот канала. Я пишу не только про Юг, но и про Север. Корея и там, и там. Поэтому хочу сообщить, что у меня вышла глава в коллективной монографии, посвящённой проблемам устойчивого городского развития в КНДР.

Как вы знаете, еда как часть национальной культуры и жизни социума, ну и всё, что связано с областью пищевого, в фокусе моих научных интересов. Поэтому для этой монографии я написала о северокорейских ресторанах как факторе устойчивого городского развития. Ниже будет краткая выжимка на английском, а в этом посте хочу сообщить, что книга вышла в издательстве Routledge, редактором (а также одним из авторов) выступил Павел Эм (Паша, читаешь? Привет тебе).

По ссылке ниже можно посмотреть оглавление: обратите внимание, какие разные авторы и какой международный состав. Причём, сколько русских исследователей! Мне нравится, когда так.

Возможно, кому-то захочется ознакомиться со статьями. У меня самой пока книги нет (не доехала она до меня ещё). Но, возможно, Паша нам расскажет, как можно почитать онлайн.

https://www.routledge.com/Pursuing-Sustainable-Urban-Development-in-North-Korea/Em/p/book/9781032444123?srsltid=AfmBOoq4UAgomXLYTS5Vh-qyaGwMdjQgFwUcDyt0KgXRjiLJqFLqkS_b

Читаю и пишу о Корее

17 Oct, 20:04


Ну что, дорогие мои? Ким Чухе уехала. Хочу поблагодарить всех, кто следил за этой историей, кто прочитал роман и полюбил его, и даже тех, кому он не понравился, и вы писали свои критические замечания, это тоже важно знать.

Особая благодарность тем, кто пришёл на петербургскую встречу с автором и даже приехал из Москвы! Света, другая Света, Елена – вы невероятные просто!

А ещё две мои бывшие студентки МГЛУ, а теперь уже полноценные переводчицы корейской литературы Юля и Настя – была очень рада увидеться в Доме Зингера!

Уважаемые и дорогие коллеги из СПбГУ – Инна Валериантовна Цой и Анастасия Александровна Гурьева пришли со студентами, которые совершенно очаровали автора. Впрочем, она была и так под огромным впечатлением от того тепла, радости, добрых слов всех собравшихся.

Переводчик романа Кирилл Батыгин не смог приехать, но прислал нам видео-привет, а значит, тоже был с нами там.

Старые (Ксения Кувшинка) и новые петербургские знакомые (Кирилл – ведущий из Дома книги, Виталий Костин – автор канала «Читающий хулиган») и все-все, кого сейчас по дырявости головы забыла упомянуть, но буду дописывать (маякните!) – спасибо! Это был незабываемый вечер! Предлагаю ждать «Город ночных птиц» вместе. Напоминаю, что англоязычный вариант выходит 26 ноября, и теоретически можно найти способы добыть книгу «оттуда».

Ну а пока я перехожу к другим темам в этом канале, но со «Зверями» не прощаюсь. Будет небольшое сообщение на онлайн-фестивале, посвящённом Пак Кённи (организует Диалог Россия-Республика Корея) в ноябре, и ещё повтор лекции про исторический фон романа в декабре (тоже онлайн), но, думаю, я немного обновлю презентацию, добавлю новые детальки. Точные даты ближе к делу напишу здесь.

За яркие фото к этому посту благодарю Светлану – автора канала Дорамой навеяло и Ксению из Ветер Korean books. Фото публики – мои.

Читаю и пишу о Корее

16 Oct, 15:06


Хочется написать что-то очень точное, но не хватает времени и слов. Поэтому пока просто фото с улицы Пестеля дом 5, на котором установлена памятная доска в честь Ли Бомчжина, посланника Корейской империи в России (1901-1905) и патриота своей родины. Я писала о нём тут. Было важно показать нашей гостье это место в Петербурге. А ещё есть отличная документалка про него, очень профессионально подготовленная (с участием корееведа, доктора наук Сергея Олеговича Курбанова). Посмотрите, если ещё не видели https://www.youtube.com/watch?si=9H7o631C31K_-jG3&v=7W0F3RfrksE&feature=youtu.be

Читаю и пишу о Корее

12 Oct, 12:01


Сейчас запощу полный текст её речи

Читаю и пишу о Корее

12 Oct, 11:23


В преддверии нашей петербургской встречи с Ким Чухе расскажу чуть-чуть, о чем она говорила в Москве. Вообще, заметно, как она готовилась и как серьезно и искренне отнеслась к этому приезду и премии. В своей яснополянской речи она сказала, что тигры ходят, не замечая границ, и настоящая литература тоже должна преодолевать национальные и культурные барьеры, должна объединять. А ещё в другой раз она рассказывала, что в юности не любила "Евгения Онегина", история казалась ей слишком мелодраматичной и неправдоподобной. И только в тридцать семь, перечитав, она прочувствовала роман и поняла, что там все правда, как и бывает в жизни.

Читаю и пишу о Корее

12 Oct, 08:39


Дорогие! Ну наконец-то я могу это написать! Ким Чухе встретится с читателями! В ближайший понедельник в 5 вечера в Дома Книге на НЕВСКОМ ПРОСПЕКТЕ (Дом Зингера). Да, в Петербурге! Коллеги, друзья! Приходите, кто сможет быть там! Всех очень ждём! Ким Чухе - нежная, умная, очень музыкальная, любит и знает русскую классическую литературу и культуру. Говорить с ней - радость. Ну, кто был на наших встречах, знает. Приходите снова! https://godliteratury.ru/articles/2024/10/11/pobeditelnica-inostrannoj-nominacii-iasnoj-poliany-vstretitsia-s-peterburgskimi-chitateliami

Читаю и пишу о Корее

11 Oct, 20:47


Сегодня продолжали общаться с Ким Чухе, но я пока не готова описать это. Скоро созрею, а пока статья в Forbes Woman о свежей нобелиатке Хан Ган. Автор - литературный критик Наталья Ломыкина. Я дала маленький комментарий для статьи https://www.forbes.ru/forbes-woman/522945-korejskaa-pisatel-nica-no1-za-cto-han-gan-polucila-nobelevskuu-premiu-po-literature

Читаю и пишу о Корее

10 Oct, 20:57


Пока мы чествовали Ким Чухе, вышла статья про Хан Ган с моим комментарием https://rg.ru/2024/10/10/vostokoved-o-nobelevskom-laureate-po-literature-zvezda-nomer-odin-v-iuzhnoj-koree.html

2,094

subscribers

520

photos

5

videos