Китайский с InnXing|лексика и грамматика @innxing2 Channel on Telegram

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

@innxing2


Канал о китайской лексике и грамматике.

Канал о методике/лингвистике/психологии
@innxing_chinese
Записаться на занятия
https://vk.com/uslugi-29626501

Для связи @innxing

Китайский с InnXing|лексика и грамматика (Russian)

Добро пожаловать на канал "Китайский с InnXing|лексика и грамматика"! Если вы интересуетесь китайским языком и хотите улучшить свои знания в области лексики и грамматики, то наш канал - это то, что вам нужно.

Здесь вы найдете полезную информацию о китайском языке, методиках его изучения, лингвистике и даже психологии, связанных с изучением китайского. Мы постоянно обновляем контент и делимся самыми эффективными способами изучения китайского языка.

Не упустите возможность записаться на наши занятия, чтобы быстро и качественно двигаться вперед к своей цели. Присоединяйтесь к нам уже сегодня!

Для получения дополнительной информации и связи с нами, вы можете посетить наш канал @innxing_chinese или записаться на занятия по ссылке https://vk.com/uslugi-29626501. Мы всегда готовы помочь вам в изучении китайского языка. Не стесняйтесь обращаться к нам по любым вопросам и предложениям. Мы будем рады помочь вам стать настоящим мастером китайской лексики и грамматики! До встречи на нашем канале @innxing!

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

15 Feb, 10:18


Мы объединились с @nidemimi, чтобы раскрыть две темы *️⃣

🔜с чего начать изучать китайский язык?
🔜если у вас высокий уровень, как продолжать?

В процессе изучения китайского языка мы постоянно проходим через кризисы.
На высоком уровне не редко можно ощутить эффект плато.
Это распространенное явление, с которым сталкиваются многие ученики.
После определенного периода прогресса обучающиеся начинают ощущать, что их уровень владения языком больше не улучшается.
В такой ситуации рекомендуется изменить подход к обучению и запастись терпением.

Ниже несколько книжек, к которым я, как методист, рекомендую присмотреться на высоком уровне:

1️⃣The Routledge Advanced Chinese Multimedia Course: Crossing Cultural Boundaries
Отличный курс для продвинутых студентов, который охватывает разнообразные культурно значимые темы, такие как:
*️⃣онлайн-знакомства,
*️⃣изменение взглядов на брак,
*️⃣культура питания,
*️⃣конфуцианство,
*️⃣демократия в Китае.

2️⃣Explorer. Coursebook 1, 2, 3
Создан для изучающих китайский язык на бакалавриате. Для текстов обозначен уровень сложности - HSK 3\4\5\6. Преобладают тексты для высокого уровня, взятые из реальных источников. Подойдет для HSK 3.0

3️⃣New Target Chinese Spoken Language 6
Хороший вариант для людей, которые хотят поработать над устной речью, обсуждая небанальные темы

4️⃣New Era Spoken Chinese Series
Потрясающая серия учебников от 22 года, влюбляющая с первого взгляда. От 初级 до 高级.
Разнообразные темы, красивое оформление и нестандартный подход к изучению однозначно заслуживают внимания.


Передаю эстафету @nidemimi, которая подскажет с чего начать изучать китайский язык

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

30 Dec, 07:13


Что посмотреть на новогодних каникулах?

不会恋爱的我们/почему женщины влюбляются

Очень интересный сериал, который повествует о жизни успешной женщины, которая ставит себе цель найти любовь за 3 месяца.

Тут всего 24 серии, даже не успеете устать)

В последнее время в Китае продвигаются сериалы, где у героев большая разница в возрасте.

Вероятно это связано с тем, что одиноким женщинам после 30 (их даже прозвали 剩女 shèng nǚ) уже очень сложно устроить личную жизнь.
Будем надеяться, что такие сериалы изменят данную тенденцию!

А я желаю всем найти в своём сердце любовь в новом году! ❤️

К себе, к домашним животным или к близким и друзьям.

Главное будьте любимы, здоровы и счастливы!

С Наступающим! 💙

Другие обзоры:
История Розы
Задача трёх тел (нетфликс)
Во время снежной бури
Сошедшая с рельс


#китайский #сериалы #обучение #китай

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

27 Dec, 13:35


Начинаем с учениками подводить итоги года. Делюсь колесом баланса
#итогигода #китайский #колесобаланса

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

29 Nov, 09:01


Полезная рекомендация 📌

Привет всем преподавателям от @yibuyibudi!👋🏼

Знаете, как бывает страшно иногда выходить на уроки перед классом или новыми учениками? Или когда кажется, что ничего не успеваешь? Или может быть вы переживаете, что вас будут оценивать коллеги?
Зная, каково это, я решила, что мы можем справиться с этими страхами вместе💗

Приглашаю тебя на уютный двухдневный интенсив, где мы обсудим, как победить страхи и сомнения на преподавательском пути. Никаких лекций – только дружеские беседы, совместные брейнштормы и полезные советы от преподавателя китайского языка Анастасии! @yibuyibudi

Что будем делать?

Разберемся, почему появляется страх? 😱
Расскажу, какие техники помогут уменьшить страх
Поделюсь лайфхаками, которые помогут стать более уверенными 💃🏻
Мы создадим атмосферу поддержки и взаимопонимания, поговорим страхи начинающих преподавателей и справимся вместе!📚

Когда и где?

📆 Две онлайн встречи 7.12 (суббота) и 8.12 (воскресенье)
🔗 Будет запись
💰 4000 для действующих преподавателей
📍 2000 для студентов бакалавриата или магистратуры

Присоединяйся ❤️
Для записи на интенсив @baiming_ann

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

28 Nov, 09:33


✏️ Ассоциация развития синологии: Продолжаем знакомиться со спикерами Форума Китаистов 2024!

С радостью представляем Максимовскую Инну Сергеевну — преподавателя-методиста, лингвиста-международника (МГИМО, университет Лозанны), исследователя, руководитель проекта "Китайский с InnXing", автора лицензированных курсов по методике преподавания для учителей.

VK: https://vk.com/innxing

30 ноября Инна Сергеевна выступит с темой "Проектирование уроков китайского: мировой опыт и лучшие практики". В ходе выступления будут рассмотрены современные подходы к проектированию уроков китайского языка, а также практические методы, позволяющие эффективно вовлекать студентов в изучение языка и культуры Китая. Спикер поделится своими наработками, а также подробно расскажет о том, как мировые тенденции и лучшие практики могут быть адаптированы для российских реалий.

Не упустите возможность задать вопросы и пообщаться с экспертом в области методики преподавания!

Формат выступления: онлайн.
Ждем вас на Форуме!
Подробнее о мероприятии: https://russinology.ru/sinoforum

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

28 Nov, 09:33


Ссылка на закрытую комнату
https://t.me/+ZRahKbFau0VmMDhi

Выступление 30 ноября в 11:30 по Москве.
Тема: "Проектирование уроков китайского: мировой опыт и лучшие практики"

Жду вас

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

26 Nov, 03:55


HSK 5 保存 (bǎocún)/保留 (bǎoliú)
хранить, сохранять; предохранять / сохранять, оставлять; (попрежнему) иметь; удерживать (при себе);
оставлять (за собой), резервировать, бронировать.

В некоторых случаях эти глаголы могут быть взаимозаменяемыми, например: 过去的东西,他只保存/保留了⼏样。Различия заключаются в следующем.
Глагол «保存», как правило, подчеркивает, что объект остался в сохранности, не исчез. Например: 他保存了不少⽂物/保存⼒量,下午还有⼀ 场⽐赛呢 (из комп. игры)。

Глагол «保留» может употребляться также в случаях, когда речь идет о сохранении первоначального состояния «предмета», о предотвращении его изменений.
Например: 城市的改造应该保留原貌/这所房⼦作为⽂物保留了下来。
Глагол «保留» также имеет значение «оставить (за собой)», «не доставать». Например: 对这件事, 我持保留意见。

#китайский #обучение #синонимы #hsk

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

25 Nov, 05:26


Говорим о проблемах с техникой

1. 故障 (gùzhàng) — поломка, неисправность
2. 维修 (wéixiū) — ремонтировать
3. 出故障 (chū gùzhàng) — выйти из строя
4. 不能开机 (bù néng kāijī) — не включается
5. 硬件故障 (yìngjiàn gùzhàng) — аппаратная неисправность
6. 软件故障 (ruǎnjiàn gùzhàng) — программная ошибка
7. 显示器坏了 (xiǎnshìqì huài le) — монитор сломался
8. 电池没电 (diànchí méi diàn) — аккумулятор разряжен
9. 线路问题 (xiànlù wèntí) — проблема с проводкой
10. 无法连接 (wúfǎ liánjiē) — не удается подключиться
11. 更新失败 (gēngxīn shībài) — обновление не удалось
12. 磁盘损坏 (cípán sǔnhuài) — повреждение диска
13. 过热 (guòrè) — перегрев
14. 断电 (duàndiàn) — отключение электроэнергии
15. 重启 (chóngqǐ) — перезагружать

#китайский #обучение #лексика

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

24 Nov, 13:57


Список лексики на тему ухода за ногтями на китайском

1. 指甲刀 (zhǐjiǎdāo) — кусачки для ногтей
2. 指甲锉 (zhǐjiǎcuò) — пилочка для ногтей
3. 去死皮 (qù sǐpí) — средство для удаления кутикулы
4. 指甲刷 (zhǐjiǎshuā) — щетка для ногтей
5. 甲油 (jiǎyóu) — лак для ногтей
6. 快干油 (kuàigānyóu) — быстро сохнущее масло
7. 底油 (dǐyóu) — база для лака
8. 顶油 (dǐngyóu) — верхнее покрытие
9. 拍拍棒 (pāipāi bàng) — палочка для маникюра
10. 指甲贴 (zhǐjiǎtiē) — наклейки для ногтей
11. 指甲护理油 (zhǐjiǎ hùlǐ yóu) — масло для ногтей
12. 护手霜 (hùshǒushuāng) — крем для рук
13. 指甲修整器 (zhǐjiǎ xiūzhěng qì) — инструмент для коррекции ногтей
14. 角质去除剂 (jiǎozhì qùchú jì) — средство для удаления мозолей
15. 指甲修剪器 (zhǐjiǎ xiūjiǎn qì) — ножницы для ногтей
16. 指甲油去除剂 (zhǐjiǎyóu qùchújì) — жидкость для снятия лака
17. 修甲工具 (xiūjiǎ gōngjù) — инструменты для маникюра
18. 自粘甲片 (zìzhān jiǎpiàn) — самоклеящиеся накладки для ногтей
19. 保护手套 (bǎohù shǒutào) — защитные перчатки
20. 指甲造型 (zhǐjiǎ zàoxíng) — форма ногтей

#китайский #обучение #лексика

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

24 Nov, 11:57


HSK 5
拜访 (bàifǎng)/访问 (fǎngwèn) нанести визит, посетить; навестить,
проведать; побывать с визитом / визит, поездка, посещение; нанести визит, посетить; навестить.

Оба слова являются переходными глаголами (принимают после себя дополнение).

Глагол «拜访» употребляется, когда речь идет о вежливом визите, который совершается, чтобы проявить любезность, выразить уважение. Например: 拜访了⼏位 科学家/拜访了市长先⽣。

Глагол «访问» используется, когда речь идет о посещении некоторого места (организации или человека) с определенной целью. Например: 访问⼯⼚/访问⾜球运动员 /去中国访问。
«访问» также может употребляться как существительное со значением «визит». Например: 在中国我们进⾏了五天的访问。/这次访问很成功。

#китайский #обучение #лексика #синонимы

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

08 Oct, 09:03


Список глаголов, связанных с интернетом на китайском

1. 上网 (shàngwǎng) — выходить в интернет
2. 浏览 (liúlǎn) — просматривать
3. 下载 (xiàzǎi) — загружать
4. 上传 (shàngchuán) — загружать (на сервер)
5. 注册 (zhùcè) — регистрироваться
6. 登录 (dēnglù) — входить (в систему)
7. 退出 (tuìchū) — выходить (из системы)
8. 搜索 (sōusuǒ) — искать
9. 共享 (gòngxiǎng) — делиться
10. 评论 (pínglùn) — комментировать
11. 订阅 (dìngyuè) — подписываться
12. 发送 (fāsòng) — отправлять
13. 接收 (jiēshōu) — получать
14. 直播 (zhíbò) — транслировать в прямом эфире
15. 加入 (jiārù) — присоединяться

#китайский #обучение #лексика

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

05 Oct, 13:56


Дорама "История Розы" Mei gui de gu shi.

Закончила смотреть китайский сериал 2024 года выпуска, и честно говоря, это пока лучшее, что я видела за этот год.

Эта история о красивой и талантливой девушке, которая не боится ошибаться и раз за разом пытается разобраться в своей жизни и, не смотря ни на что, двигаться дальше.

В главной роли топовая китайская актриса -
Лю Ифэй.
Количество серий - 38.

Сериал можно посмотреть на кинопоиске (есть китайская дорожка с суб или без) и других сайтах

#innxing_сериалы #дорамы #Китай

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

15 Sep, 11:19


Лексика на тему дизайна интерьера

Основные понятия:
• 室内设计 (shì nèi shè jì) - дизайн интерьера
• 家居设计 (jiā jū shè jì) - дизайн дома, домашний дизайн
• 风格 (fēng gé) - стиль
• 空间 (kōng jiān) - пространство
• 布局 (bù jù) - планировка
• ⾊彩 (sè cǎi) - цвет
• 材质 (cái zhí) - материал
• 灯光 (dēng guāng) - освещение
• 家具 (jiā jù) - мебель
• 装饰 (zhuāng shì) - декор


Стиль:
• 简约风格 (jiǎn yuē fēng gé) - минимализм
• 现代风格 (xiàn dài fēng gé) - современный стиль
• 欧式风格 (ōu shì fēng gé) - европейский стиль
• 中式风格 (zhōng shì fēng gé) - китайский стиль
• ⽥园风格 (tián yuán fēng gé) - деревенский стиль
• ⼯业风 (gōng yè fēng) - индустриальный стиль
• 北欧风格 (běi ōu fēng gé) - скандинавский стиль


Элементы дизайна:
• 墙⾯ (qiáng miàn) - стены
• 地⾯ (dì miàn) - пол
• 天花板 (tiān huā bǎn) - потолок
• 窗帘 (chuāng lián) - шторы
• 壁纸 (bì zhí) - обои
• 地毯 (dì tǎn) - ковер
• 装饰画 (zhuāng shì huà) - картины
• 花瓶 (huā píng) - ваза
• 雕塑 (diāo sù) - скульптура
• 绿植 (lǜ zhí) - растения


Профессиональная Лексика:
• 设计师 (shè jì shī) - дизайнер• 设计⽅案 (shè jì fāng ān) - дизайн-проект
• 施⼯图 (shī gōng tú) - чертежи для строительства
• 预算 (yù suàn) - смета
• 装修 (zhuāng xiū) - ремонт


Дополнительные слова и фразы:
• 舒适 (shū shì) - комфорт
• 美观 (měi guān) - красиво
• 实⽤ (shí yòng) - функционально
• 个性化 (gè xìng huà) - индивидуальный
• 空间利⽤ (kōng jiān lì yòng) - использование пространства
• 软装设计 (ruǎn zhuāng shè jì) - дизайн мебели и декора
• 硬装设计 (yìng zhuāng shè jì) - дизайн строительных элементов

#китайский #innxing_лексика

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

31 Aug, 15:03


Лексика на тему "Действия с одеждой"

Все мы знаем как сказать "надеть - 穿 chuān", а если что-то посложнее?

Давайте рассмотрим и другие действия с одеждой

• 翻 (fān) - переворачивать (например, выворачивать одежду наизнанку)
• 翻过来 (fān guòlái) - перевернуть (например, вывернуть наизнанку)

• 塞 (sāi) - заправлять (например, заправить рубашку в брюки)
• 扎 (zhā) - заправлять (например, заправить рубашку в брюки)

• 扣 (kòu) - застегивать (например, пуговицы)
• 解 (jiě) - расстегивать (например, пуговицы)
• 拉 (lā) - расстегивать (например, молнию)
• 系 (jì) - завязывать (например, шнурки)
• 解开 (jiě kāi) - развязывать (например, шнурки)
• 挽 (wǎn) - засучивать (например, рукава)
• 系上 (jì shàng) - застегнуть (например, ремень)
• 解开 (jiě kāi) - развязать (например, ремень)
• 挂 (guà) - вешать (например, одежду на вешалку)
• 收 (shōu) - складывать (например, одежду в шкаф)
• 拿 (ná) - брать (например, взять одежду)
• 放 (fàng) - класть (например, положить одежду)
• 整理 (zhěng lǐ) - приводить в порядок (например, одежду)

Примеры предложений:

• 我把衣服翻过来洗。 (Wǒ bǎ yīfu fān guòlái xǐ.) - Я вывернул одежду наизнанку, чтобы постирать.
• 我把衬衫塞进裤子里。 (Wǒ bǎ chènshān sāi jìn kùzi lǐ.) - Я заправил рубашку в брюки.
• 我把裙子挽起来。 (Wǒ bǎ qúnzi wǎn qǐlái.) - Я задрала юбку.

Дополнительно:

• 熨 (yùn) - гладить
• 缝 (féng) - шить
• 修 (xiū) - чинить
• 改 (gǎi) - переделывать (одежду)
• 试穿 (shì chuān) - примерять

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

29 Aug, 06:05


Открываем набор на 2024 учебный год!

🌟Приглашаем вас на индивидуальные занятия по китайскому языку! 🌟

Дорогие друзья!

Мы рады пригласить вас на наши курсы, которые подойдут как для начинающих, так и для продолжающих изучение!

📚 Что вас ждет?
- Интерактивные занятия с опытными преподавателями
- Погружение в культуру и традиции Китая
- Доступ к современным учебным материалам и ресурсам.

🌍 Для кого?
- Для тех, кто только начинает свой путь в изучении китайского языка
- Для тех, кто хочет улучшить свои навыки и уверенность в разговоре.
- Для поддержания уровня HSK 5 + (планируется открытие группы)

🗓 Когда?
Занятия начинаются со 2 сентября. Мы предлагаем гибкий график, чтобы каждый мог найти подходящее время для старта.

📍 Где?
Формат онлайн, с использованием онлайн-досок.
Дискорд, скайп, voov на выбор.

💸Какая стоимость?
Не смотря на быстро меняющийся мир, рады сообщить, что наши цены остались такими же как в прошлом году. Мы понимаем, как важно в современном мире находить доступные возможности для обучения.

Выбрать преподавателя
https://vk.com/uslugi-29626501

💬 Как записаться?
Запишитесь на курс прямо сейчас, написав @innxing_study

Внимание (!) количество мест на индивидуальные занятия у преподавателей ограничены

Давайте вместе сделаем шаг к новым знаниям и возможностям! 🇨🇳

Ждем вас на наших занятиях!

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

26 Aug, 17:37


🔤🔤🔤🔤🔤 💻

Коллеги, в этот четверг, в 18:00, мы встретимся с Валерией Машковцевой, преподавателем китайского языка и автором канала Метод Лаоши для обсуждения очень интересной темы:

Мир языков: как учить и преподавать языки разных групп

Основные тезисы:

🔙Эффективно ли преподавать сразу на изучаемом языке: опыт преподавания разных языков
🔙Можно ли организовать обучение самостоятельно?
🔙Разница в изучении лексики и грамматики?
🔙Как преодолеть эффект плато?

Мне самой очень интересно обсудить эту тему с человеком, который изучает большое количество языков 😍

Так что ждём и вас

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

22 Aug, 10:34


Озеро Куньминху 昆明湖 (kūnmíng hú) располагается на территории летнего дворца и символизирует энергию Инь

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

19 Aug, 13:47


Окружающая среда

Основные термины:

生态 (shēngtài) - экология
环境 (huánjìng) - окружающая среда
污染 (wū rǎn) - загрязнение
保护 (bǎohù) - защита
气候变化 (qìhòu biànhuà) - изменение климата
温室效应 (wēnshì xiàoyìng) - парниковый эффект
资源 (zīyuán) - ресурсы
再生资源 (zàishēng zīyuán) - возобновляемые ресурсы
生物多样性 (shēngwù duōyàngxìng) - биоразнообразие
环保 (huánbǎo) - охрана окружающей среды
低碳 (dītàn) - низкоуглеродный
节能 (jiénéng) - энергосбережение
节水 (jiéshuǐ) - водосбережение
循环经济 (xúnhuán jīngjì) - цикличная экономика
垃圾分类 (lājī fēnlèi) - раздельный сбор мусора
保护森林 (bǎohù sēnlín) - охрана лесов

Примеры использования:

我们要保护生态环境。 (Wǒmen yào bǎohù shēngtài huánjìng.) - Мы должны защищать окружающую среду.
气候变化对地球的影响很大。 (Qìhòu biànhuà duì dìqiú de yǐngxiǎng hěn dà.) - Изменение климата оказывает большое влияние на Землю.
我们要提倡低碳生活。 (Wǒmen yào tíchàng dītàn shēnghuó.) - Мы должны пропагандировать низкоуглеродный образ жизни.

#innxing_лексика #китайский

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

07 Aug, 13:50


Говорим об аллергии

• 过敏 (guòmĭn) - аллергия
• 过敏反应 (guòmĭn fǎnyìng) - аллергическая реакция
• 过敏原 (guòmĭn yuán) - аллерген
• 过敏性 (guòmĭn xìng) - аллергический
• 皮肤过敏 (pífū guòmĭn) - аллергия на коже
• 食物过敏 (shíwù guòmĭn) - пищевая аллергия
• 花粉过敏 (huāfěn guòmĭn) - аллергия на пыльцу
• 药物过敏 (yàowù guòmĭn) - аллергия на лекарства
• 抗过敏 (kàng guòmĭn) - антиаллергический

Симптомы:

• 发红 (fā hóng) - покраснение
• 肿胀 (zhǒngzhàng) - отек
• 瘙痒 (sāoyǎng) - зуд
• 皮疹 (pízhěn) - сыпь
• 呼吸困难 (hūxī kùnnán) - затрудненное дыхание
• 打喷嚏 (dǎ pēntì) - чихать
• 流鼻涕 (liú bíti) - насморк
• 头痛 (tóutòng) - головная боль

Примеры использования:

• 我对海鲜过敏。 (Wǒ duì hǎixiān guòmĭn) - У меня аллергия на морепродукты.
• 她吃了花生后,出现了过敏反应。 (Tā chīle huāshēng hòu, chūxiànle guòmĭn fǎnyìng.) - После того, как она съела арахис, у нее началась аллергическая реакция.
• 医生建议我服用抗过敏药物。 (Yīshēng jiànyì wǒ fù yòng kàng guòmĭn yàowù.) - Врач посоветовал мне принимать антигистаминные препараты.

Ещё больше полезной лексики можно узнать на наших уроках!)

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

05 Aug, 06:52


Буду с вами делиться здесь полезной информацией после поездки)
О чем было бы интересно узнать?

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

05 Aug, 06:51


💳Про оплату через алипей (支付宝)

Есть несколько вариантов использования.

Привязка международной карты (не Россия).
Заходим в мои карты, вводим данные самой карты, придумываем пароль для транзакции.
Возвращаемся в основное меню.
Сверху слева направо три кнопки: сканировать, оплачивать, получить деньги.
В тех местах, где есть код, можно оплачивать через сканирование: большинство кафе и автоматы.

В магазинах пользуемся второй опцией "Оплачивать" (необходимо показать код, деньги автоматически спишутся с карты).


Если международной карты нет, то единственный вариант воспользоваться алипеем - это попросить китайца произвести обмен, вы ему наличные, он вам перевод на счёт, это уже третья кнопка "Получить деньги".
Попросить можно сотрудника ресепшн в отеле, привязка карты не обязательна.

Наличные конечно принимают, но не всегда охотно, часто просто нет сдачи.
В метро не всегда работает касса на продажу билетов, стоят автоматы.


К Wechat карта привязывается точно также, он вам понадобится для установки мини-приложений: бронирование билетов, заказ такси, оплата счёта в кафе.

Если нужны контакты для оформления международной карты, напишите мне в лс

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

05 Aug, 06:45


💡Особенности получения транзитной визы (过境免签)


Года полтора назад моя племянница летала в Южную Корею с пересадкой через Пекин.
И тогда же, она мне рассказала, что согласно нововведению, пассажиры, которые летят через Китай в третью страну, имеют право на шестидневное пребывание в стране (144 часа) по транзитной визе.

Эта идея мне понравилась, и я решила как-нибудь ее осуществить в будущем.

И вот, я возвращаюсь из Пекина, испробовав схему на себе и готова рассказать вам про свой опыт. Летела я именно через Пекин из Сеула, насчёт других городов нужно узнавать в интернете.

Требования для получения временного разрешения на въезд
(临时入境许可):

📌транзит в 3 страну.
Например: Москва-Пекин-Сеул или Гонконг-Пекин-Москва (тоже считается).
Не считаются транзитом поездки по маршруту: Москва-Пекин-Москва (нет 3 страны).
📌обратный билет из этого же города (желательно распечатать)
📌бронь отеля (распечатать)
📌заполненная arrival card

Рекомендации: желательно не раскрывать свое владение китайским на пограничном контроле, это может показаться подозрительным, так как вы просто турист и не планируете задерживаться в стране.
Обязательно оформите страховку (!). Это может спасти жизнь. Летом, в такую жару, может произойти все, что угодно.

Я была в Пекине всего 3 дня и на 4-й улетела, штамп у меня стоял с 1-го по 7-е.

Успела побывать:
三里屯
颐和园
中山公园
王府井
Окрестности 天安门
西单..и просто немного прогуляться по красивым улочкам.

В целом, поездкой довольна, но больше никогда не поеду летом 😂
Очень жарко и везде нужна предбронь (об этом планирую тоже рассказать).

Все остальные тонкости поездки буду освещать здесь @innxing2.

А в этом блоге вернёмся к образовательному контенту)
В следующем посте поделюсь впечатлениями о трёх книжных Пекина и Сеула.

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

02 Aug, 09:18


Про учебники по китайскому

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

27 Jul, 10:13


Русские сладости на китайском

• 俄罗斯蛋糕 (é luó sī dàn gāo) - русский торт (например, медовик, "Прага")
• 蜂蜜蛋糕 (fēng mì dàn gāo) - медовик
• 焦糖布丁 (jiāo táng bù dīng) - крем-брюле
• 俄式果酱 (é shì guǒ jiàng) - русское варенье
• 俄罗斯冰淇淋 (é luó sī bīng qí lín) - русское мороженое
• 俄式甜面包 (é shì tián miàn bāo) - русские сладкие булочки (например, сдобные булочки)
• 俄式奶酪 (é shì nǎi lào) - русские сыры (например, творог, сырники)
• 俄式糕点 (é shì gāo diǎn) - русские пирожные (например, "Наполеон", "Эклер")

Дополнительно:

• 酸奶 (suān nǎi) - йогурт
• 蜂蜜 (fēng mì) - мед
• 果酱 (guǒ jiàng) - варенье
• 奶油 (nǎi yóu) - сливки

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

26 Jul, 06:47


Подборка слов на китайском языке на тему правильного питания:

Основные понятия:

• 健康饮食 (jiànkāng yǐnshí) - здоровое питание
• 营养 (yǐngyǎng) - питание, питательные вещества
• 均衡饮食 (jūnhéng yǐnshí) - сбалансированное питание
• 膳食 (shàn shí) - рацион питания
• 食物 (shí wù) - пища, еда
• 健康 (jiànkāng) - здоровье
• 营养均衡 (yǐngyǎng jūnhéng) - питательный баланс
• 保健 (bǎo jiàn) - здоровье, забота о здоровье

Категории продуктов:

• 蔬菜 (shū cài) - овощи
• 水果 (shuǐ guǒ) - фрукты
• 谷物 (gǔ wù) - злаки, зерновые
• 肉类 (ròu lèi) - мясо
• 蛋类 (dàn lèi) - яйца
• 豆制品 (dòu zhì pǐn) - соевые продукты
• 奶制品 (nǎi zhì pǐn) - молочные продукты

Глаголы и выражения:

• 摄入 (shè rù) - потреблять, употреблять (питательные вещества)
• 补充 (bǔ chōng) - восполнять, добавлять
• 限制 (xiàn zhì) - ограничивать, ограничение
• 少吃 (shǎo chī) - есть меньше
• 多吃 (duō chī) - есть больше
• 烹饪 (pēng rèn) - готовить
• 清淡 (qīng dàn) - нежирный, легкий
• 少油 (shǎo yóu) - с небольшим количеством масла
• 少盐 (shǎo yán) - с небольшим количеством соли
• 健康饮食习惯 (jiànkāng yǐnshí xíguàn) - здоровые пищевые привычки

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

30 Jun, 17:22


Друзья, на моем основном канале есть очень интересный эфир о грамматике, рекомендую к просмотру 😊

Китайский с InnXing|лексика и грамматика

27 Jun, 05:12


巴不得/恨不得

巴不得 (bā bù de) - как хорошо бы; очень надеяться, что/как жаль, что нельзя; не терпится
恨不得 (hèn bù de) - как жаль, что нельзя; не терпится

Выражение 巴不得 обычно употребляется, когда надежды осуществимы. Например:

A: 需要我帮忙吗?
B: 我巴不得正呢.
A: Xūyào wǒ bāngmáng ma? (Нужна ли тебе моя помощь?)
B: Wǒ bā bù de zhèng ne. (Я бы очень хотел, чтобы ты помог.)

Выражение 恨不得 используется, когда надежды, скорее всего, не осуществятся, например:
还有一个月才放假,她真恨不得今天就飞回家去。
Hái yǒu yī ge yuè cái fàng jià, tā zhēn hèn bù de jīntiān jiù fēi huí jiā qù. (Остался всего месяц до каникул, но ей уже сегодня не терпится улететь домой.)

Перед идиоматическим выражением «巴不得» часто используются наречия
«正» , «正是». Перед выражением «恨不得», как правило, используется
наречие «真».
(zhèng (точно, именно)/zhèng shì (именно, как раз)/zhēn (действительно, правда))

Идиоматическое выражение «巴不得» можно использовать в отрицатель-
ных предложениях, например: 我巴不得不去呢。 wǒ bā bù de bù qù ne. (Я бы очень хотел не уходить, но придется.)
«恨不得» нельзя употреблять в отрицательной форме.

Только к идиоматическому выражению «巴不得» можно добавить 的 в качестве определения. Например: 能和你一起去旅行, 正是我巴不得的事。néng hé nǐ yī qǐ qù lǚxíng, zhèng shì wǒ bā bù de de shì. (Поехать с тобой в путешествие - это именно то, чего я очень хочу.)

#лексика #китайский #синонимы
#innxing_синонимия

1,319

subscribers

66

photos

7

videos