Настоящий китайский | zhen.chinese @zhenchinese Channel on Telegram

Настоящий китайский | zhen.chinese

@zhenchinese


Привет! Меня зовут Диана, я учу китайскому языку и пишу обо всём, что с ним связано. Курсы, запись на занятия, контакты: zhenchinese.ru

Нельзяграм: www.instagram.com/zhenchinese
Статьи: https://dzen.ru/zhenchinese
Написать в личку: t.me/dianazhenchinese

Настоящий китайский | zhen.chinese (Russian)

Друзья, давайте познакомимся с каналом "Настоящий китайский | zhen.chinese"! Здесь вы встретите Диану, которая учит китайский язык и пишет обо всём, что с ним связано. Если вы также интересуетесь изучением китайского языка или культурой Китая, то это место для вас! Диана делится курсами, предлагает запись на занятия и дает контакты для связи. Вы также можете следить за её активностью на Instagram по ссылке www.instagram.com/zhenchinese или читать статьи на платформе Dzen по ссылке https://dzen.ru/zhenchinese. Если у вас есть вопросы или вы хотите связаться с Дианой лично, то обращайтесь по ссылке t.me/dianazhenchinese. Присоединяйтесь к каналу "Настоящий китайский | zhen.chinese" и погрузитесь в увлекательный мир китайского языка и культуры!

Настоящий китайский | zhen.chinese

17 Oct, 15:23


🕝🕜🕛🕘🕚🕐🕕🕦♊️
#китайскийпоподкастам

Одна из сложнейших вещей, когда ты изучаешь иностранный язык и пытаешься говорить на нём, как на родном, — это «переводить» смыслы с родного на иностранный так, чтобы звучало понятно и естественно. Особенно когда это касается эмоционально-окрашенных слов.

Бывает так, что во время разговора на китайском хочется выкрикнуть что-то вроде “может, хватит, а?!“ — и не можешь, потому что не знаешь, как в таких случаях говорят китайцы. В лучшем случае ты говоришь “够了吧“, что в целом передаёт смысл, но не эмоцию. В худшем всё заканчивается дословным переводом, например: “可能要结束了吧“ (что вообще не то и будет не очень понятно). Примечание: правильно будет сказать “你有完没完啊“?!

И таких примеров масса. Ещё один — в моём новом видео ⤴️

📝 Скрипт к отрывку из радиопередачи:
金荣:哈,她说是“你胡想的,我其实就没事!我只是找一个男闺蜜聊聊天儿、缓解一下压力。”你信吗?
听众:我肯定不信呢。
金荣:好,那所以说你知不知道真正原因?别说“她说什么”!真正的原因是什么?嗯?
听众:她跟我说的是…… 真正原因,她说这是这是……
金荣:你是没脑子还…… 是不?还是听不懂人话呀?!你除了说“我老婆说”,你是怎么想的?你认为的?!别说“她说”!


💬 Перевод отрывка:
Ведущий: Ха, она говорит, что ты накручиваешь, что ничего такого нет, что, мол, он мой лучший друг, с кем я могу поболтать и отвлечься… Ты веришь в это?!
Слушатель: Я-то конечно не верю.
Ведущий: Правильно, вот потому и я спрашиваю, как ТЫ думаешь, в чём настоящая причина (такого поведения жены)? Мне неинтересно, что «она говорит»! В чём по-твоему настоящая причина? А?
Слушатель: Она говорит, что… настоящая причина… она говорит, это потому…
Ведущий: … у тебя что, мозгов нет или как? Или ты русского языка не понимаешь?! Забудь объяснения твоей жены, ты-то что думаешь? ТВОЁ мнение какое? Хватит повторять «она говорит»!!


👁️ Кстати, умение выдавать «устоявшиеся» фразы на автомате — необходимая предпосылка к беглости в языке, иначе не избежать долгих пауз или несуразных «переводов». И такого можно достичь только при двух условиях:

1️⃣МНОГО слушать и читать естественные диалоги на китайском (подкасты/радио/видеоролики/сериалы/современные романы/комментарии в соцсетях), чтобы часто слышать/видеть такие выражения и прочувствовать контекст их употребления;

2️⃣разговаривать на китайском в неформальной обстановке, чтобы была возможность самому использовать/услышать от другого эмоционально-окрашенную лексику.

На наших уроках, кроме собственно изучения языка (новая лексика/грамматика/развитие навыков), мы стараемся соблюдать оба этих условия, включая в обучение неадаптированные материалы и отдавая предпочтение формату мини-групп, где нужно разговаривать.

А оба моих авторских курса созданы для того, чтобы достичь беглости в китайском:

🎧 Аудиокурс по подкастам учит слушать и понимать неадаптированную диалоговую речь на китайском;

💬 а разговорный клуб создаёт условия для неформальных и эмоциональных диалогов + даёт ресурсы для изучения таких вот выражений (статьи и комментарии к ним, подкасты и видео на китайском + знания одногруппников) 🔥

🥰 Как-то так! Надеюсь, видео вам понравилось, а и мои рассуждения откликнулись!

🆖 Кстати, а как по-китайски сказать «это мне откликается»? 👹 Пишите в комментариях!)

Настоящий китайский | zhen.chinese

09 Oct, 16:55


🕝🕜🕝🕜🕔🕞🕜🕑🕛🕕🕕 👀

#китайскийпоподкастам
“А можно поподробнее?” Эту фразу можно сказать по-разному, но в этом видео я хочу научить вас более «модному» в молодёжной среде выражению ⤴️

📝 Скрипт к отрывку из подкаста:
Ⓐ:啊 真不错!那对于没有去到现场的其他的几位朋友来说,这届奥运会看得开心吗?
Ⓑ:蛮开心的。
Ⓐ:可以展开讲讲?啥感受?

💬 Перевод отрывка:
Ⓐ: Да, круто! А вот для тех, кто не попал на эти Олимпийские игры, можешь рассказать как зритель, ты осталась довольна?
Ⓑ: Очень довольна!
Ⓐ: А можно поподробнее? Что тебе запомнилось?


🎙️ Похожие фразы мы будем изучать и практиковать в нашем разговорном клубе по воскресеньям 🔥 Так же, как и слушать неадаптированные подкасты, смотреть видео и читать статьи, написанные китайцами для китайцев 😎

Так что если хотите звучать более естественно и говорить быстрее, приходите тренироваться к нам 🥰

⚡️Записаться можно по ссылке или у меня в личке 🌐 HSK4-5, я вас жду! 👻

Настоящий китайский | zhen.chinese

02 Oct, 15:02


🕝🕜🕓🕜🕒🕜🕞🕘🕚
#новости

👩‍🏫 Как вы знаете, с прошлого сентября я приостановила свои занятия из-за иммиграции: я тогда ждала визу сидя на чемоданах и не могла гарантировать расписание на год вперёд. Теперь то же самое — только уже из-за необходимости посещать ежедневные уроки французского с понедельника по пятницу (об этом напишу отдельно) 🙈

Но! Я соскучилась по преподаванию 😭 И вот, что придумала:

🎙️ РАЗГОВОРНЫЙ КЛУБ китайского языка с Дианой лаоши
(см. на фото выше 👻)

Каждый год я получала вопросы о том, будет ли в «Настоящем китайском» разговорный клуб — с носителем или без. И никогда не думала об этом всерьёз, потому что мне не нравился устоявшийся формат: обычно все сидят и просто отвечают на вопросы преподавателя по очереди, ну или болтают ни о чём 🥲 В лучшем случае такие клубы не особо отличаются от групповых занятий, где прямо на созвоне изучается и отрабатывается новый материал, только проходят они раз в неделю и не имеют чёткой программы.

⚡️ В моём 《插话会》 всё, конечно же, будет иначе! 😇 Как именно — смотрите на сайте 🌐

✔️ подробное описание формата
✔️ уровни
✔️ расписание занятий
✔️ программа обучения
✔️ темы для обсуждения
✔️ стоимость
✔️ анкета записи

... всё это там есть 🥰

💌 Но если у вас всё равно появятся вопросы — пишите мне в личку или прямо в комментариях к этому посту ⤵️

📢 Внимание: на разговорный клуб действуют скидки до -30%:

🪙 для нынешних и даже бывших студентов «Настоящего китайского» (я всех помню!)
🪙 для тех, кто когда-то покупал мой Аудиокурс по подкастам
🪙 и для тех, кто оплачивает курс целиком.

📅 🕟🕠🕐🕞🕠
13 октября (воскресенье)

Успейте записаться на тестирование до начала занятий, я вас очень жду 🙌

🆖 Вы же оценили игру слов в названии клуба — 《插话会》? 😄 Кстати, 插话 — это совсем не плохо, и в клубе мы как раз-таки будем учить и отрабатывать фразы для активного участия в любом обсуждении на китайском 🥰

Настоящий китайский | zhen.chinese

13 Sep, 16:05


🕗🕐🕝🕞🕕🕧🕕🕛♎️🕐
#лаошипишет #китайскийязык

Как известно, запретный плод сладок, и поэтому всё неразрешённое интересно вдвойне! 🤩

Этот пост я задумала давно, но вспомнила о нём только позавчера, когда увидела в китайской ветке Reddit незнакомое выражение — 通商宽衣 (см. третий слайд). Я подумала, что это какой-то чэнъюй и по привычке полезла гуглить байдуить, а там… ничего 🙈 И тут меня осенило!

Прочитав пост, вы тоже поймёте, что и почему)

🆖 Если не хотите ломать глаза, разглядывая мелкий шрифт на картинках, то можете прочесть статью с (более интересными) иллюстрациями и ссылками у меня на сайте 🌐

💬 А вы когда-нибудь сталкивались с пустой страницей выдачи в Байду/Вэйбо и т.д.? Если да, то что и когда вы искали? Пишите в комментариях!

🥰 И, пожалуйста, если пост вам понравился — делитесь им со своими друзьями, коллегами и близкими 💌

Настоящий китайский | zhen.chinese

09 Sep, 17:12


🕡🕞🕜♎️🕘
#новости
📅 Без лишних предисловий публикую расписание на этот семестр:

👩‍🏫 Анастасия лаоши
⌚️ время московское

🏙️ HSK5️⃣
11:00-12:15, 🟥+🟦
2 места ⚡️

🌃 HSK4️⃣+/5️⃣-
16:00-17:15, 🟧+🟦
3 места ⚡️

🌅 HSK3️⃣
08:00-09:15, 🟧+🟩
4 места ⚡️

🌅 HSK4️⃣(старт в октябре)
08:00-09:15, 🟥+🟦
4 места ⚡️

🏙️ HSK 2️⃣
12:30-13:45, 🟧+🟦
3 места ⚡️

🏙️ с нуля (старт в октябре)
11:00-12:15, 🟧+🟩
6 мест ⚡️

*️⃣*️⃣*️⃣

👩‍🦰 Юлия лаоши
⌚️ время московское

🏙️ HSK5️⃣+
12:45-14:00, 🟥+🟨
2 места ⚡️

🌃 HSK4️⃣(курс подготовки к экзамену HSK5️⃣)
19:00-20:15, 🟥+🟨
3 места ⚡️

🏙️ HSK5️⃣(старт в октябре)
14:15-15:30, 🟥+🟨
6 мест ⚡️

🌃 HSK4️⃣(старт в октябре)
17:30-18:45, 🟥+🟨
6 мест ⚡️

🔥 Есть окошки на индивидуальные занятия по 90 минут раз в неделю:

🟧 09:00-10:30
🟧 10:45-12:15

*️⃣*️⃣*️⃣

🧑‍🏫 Анна лаоши
🔥 Есть окошки на индивидуальные занятия по 90 минут раз в неделю:

⌚️ время владивостокское
🟪 09:00-10:30
🟪 10:45-12:15
🟪 12:30-14:00

⌚️ время московское
🟪 07:45-09:15
🟪 09:30-11:00

*️⃣*️⃣*️⃣

✏️ Записаться на бесплатное тестирование можно тут 👈

💻 Цены, условия, отзывы и информация о преподавателях — всё это есть на сайте 🌐

Настоящий китайский | zhen.chinese

06 Sep, 14:18


🕜🕦🕘🕑♎️🕐
#китайскийпоподкастам

🎧 Скрипт к отрывку из подкаста:

🕐:但我…… 我小的时候,就咱们小的时候的重要的课文是什么呢?是《小马过河》。
🕒:对!
🕐:就这河深不深,你不也自己试试吗?你听大象的和听松鼠的,由你自己试试,对吧?你先踩一踩,今天有什么大不了呢?
🕒:这个时代啊,就会跟你说大象了、松鼠了…… 或者你说:“你别听他的,照样也能过去”,是吧?“长颈鹿也能过去”。他说:”不,长颈鹿是幸存者偏差“。

✍️ Перевод отрывка (довольно вольный, чтобы дать вам больше контекста из предыдущей части их диалога):

🕐: Но вот я… в моём детстве, то есть в нашем с вами детстве, на каком тексте нас воспитывали? «Как жеребенок через реку переходил».
🕒: Ага!
🕐: То есть чтобы узнать, насколько глубока река, не лучше ли тебе самому в неё войти? Зачем тебе слушать слона (примечание: в сказке на самом деле был бык) и белку, если ты сам можешь пойти и узнать, да? Почему же сегодня молодым людям так страшно пробовать что-то самим, как в этой сказке?
🕒: Это поколение тебе скажет, что слон и белка… Или так: ты им скажешь, мол, не слушайте их (слона и белку), вы и без того перейдёте реку. Правда? И жираф перейдёт! А нынешнее поколение тебе ответит: «Ну уж нет, жираф — это ошибка выжившего!»

🔥 Другие полезные выражения:

1️⃣…… 有什么大不了?
🔤 yǒu shénme dà bu liǎo
🔡 Подумаешь! / Ну и что тут такого? 
🔠 别太难过了,这事有什么大不了?Да не переживай ты, что тут такого-то?

2️⃣ 照样也能……
🔤 zhàoyàng yě néng
🔡 И без того можно….
🔠 没对象怎么了?一个人照样也能活得很精彩。Ну и что, что нет пары? И без того можно прожить яркую жизнь.

👩‍🏫 《小马过河》 (xiǎo mǎ guò hé, «Как жеребёнок реку переходил») — одна из современных китайских сказок, которую читают в начальной школе: на примере жеребёнка детишек учат, что нельзя слепо верить чужому опыту, нужно думать своей головой и учиться на собственных поступках.

💬 Если вы не читали эту китайскую сказку, то можете глянуть в первом комментарии под эти постом: она короткая и простая 📚 Словарик прилагается ⤵️

Настоящий китайский | zhen.chinese

24 Aug, 15:56


🕒🕜🕝🕞🕕♎️🕘
#китайскийпокомиксам

👩‍🏫 Давно не делилась с вами комиксами, а тут мне как раз попался один с модными нынче в китайском интернете выражениями на тему "отцов и детей". Они описывают разное отношение к жизни:

1️⃣ 没苦硬吃 méikǔyìngchī (более дословный вариант перевода этой фразы — "терпеть трудности, которых нет"). Это выражение высмеивает маниакальное стремление людей старшего поколения к ненужной экономии во вред себе. Например, многие из них, имея дома кондиционер, предпочитают не включать его и мучиться от жары, зато сэкономить на электричестве. Или встать пораньше, чтобы пойти на остановку и успеть на автобус, при том имея средства и возможность поехать на такси.

2️⃣ 没福硬享 méifúyìngxiǎng (более дословный вариант перевода этой фразы — "упиваться счастьем, которого нет"). Эта фраза высмеивает молодёжь, которая вопреки стрессу на работе, отсутствию собственного жилья и недостатку денег постоянно пытается "получить от жизни всё": вкусно покушать в кафешке, сходить куда-нибудь развлечься, купить дорогую одежду и т.д.

Оба выражения — своеобразная игра слов, образованная от пары антонимов:

✴️吃苦 chīkǔ мучаться, переносить трудности

✴️享福 xiǎngfú наслаждаться жизнью

🔖 А ещё обратите внимание на слово 硬 yìng: здесь это не прилагательное "твёрдый", а наречие "вопреки/наперекор всему".

🔠 叫他不要去,他硬要去!
🔡 Ему говорят не ходи, а он всё равно идёт!

💬 Как думаете, такой контраст — исключительно особенность китайских реалий или...?) Пишите в комментариях ⤵️

Настоящий китайский | zhen.chinese

20 Aug, 13:57


🕠🕞🕡 ♎️🕞🕐🕙🕚
#китайскийязык

🎧 Скрипт к отрывку из подкаста:

🔈那今天要讲述的这起案件(呀)在最近这两天(吧)算是比较火的一件事儿。啊,我相信(这个)对案件感兴趣的朋友应该是在短视频的平台经常会刷到 — 香港名媛蔡天凤碎尸案。啊,这两天儿比较火。哈,咱们就蹭一下热度,看看能不能蹭上吧!

✍️ Перевод отрывка:

🔈Итак, дело, о котором сегодня пойдёт речь, можно сказать на хайпе последние пару дней. Я уверен, что тем, кто интересуется тру-краймом, оно часто попадалось среди коротких видео. Это дело об убийстве и расчленении известной в Гонконге особы — Цай Тяньфэн. Последние пару дней о ней все говорят. Так что, да, давайте и мы хайпанём на этой теме, авось получится подняться!

🔥 Другие полезные слова:

1️⃣ 案件
🔤 ànjiàn
🔡 дело (обычно криминальное)

2️⃣ 名媛
🔤 míngyuàn
🔡 известная красавица

3️⃣ 碎尸
🔤 suìshī
🔡 расчленить труп (ну, это слово не столько полезное, сколько редкое 🙈)

👩‍🏫 Мне кажется, учить новые слова прямо из контекста — намного интереснее и проще! Я постоянно что-то слушаю, а потому решила делиться какими-то интересными словами и выражениями с вами вот в таком формате мини-уроков подкастам.

💬 Как вам новая рубрика? Пишите в комментариях ⤵️

2,712

subscribers

322

photos

21

videos