Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий @testrafde Channel on Telegram

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

@testrafde


Продвинутый немецкий.
Меня зовут Рафаил, и на канале я рассказываю о важных тонкостях немецкого, о которых не напишут в учебниках.

По вопросам: https://t.me/rafail_me

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий (Russian)

Вы уже знаете немецкий язык, но хотите углубить свои знания и изучить важные тонкости, о которых не расскажут в учебниках? Тогда канал "Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий" отлично подойдет для вас! Меня зовут Рафаил, и я приглашаю вас в мир продвинутого немецкого языка. На канале TestRaF я делюсь интересными и важными аспектами немецкого языка, которые помогут вам стать настоящим экспертом. Присоединяйтесь к нам, чтобы погрузиться в увлекательный мир немецкого языка, который раскроет перед вами новые горизонты! Для любых вопросов вы всегда можете обратиться ко мне по ссылке: https://t.me/rafail_me

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

14 Jan, 13:26


🤔 ЕСЛИ ЧТО

Русское выражение "если что" можно перевести на немецкий по-разному в зависимости от того, какой оттенок подразумевается:

🟡falls was ist — если что-то случится

▪️Falls was ist, kannst du mich jederzeit erreichen. — Если что-то случится, ты можешь связаться со мной в любое время.
▪️Ruf mich an, falls was ist. — Позвони мне, если что-то случится.


🟡sicherheitshalber на всякий случай (= для перестраховки)

▪️Ich nehme sicherheitshalber einen Regenschirm mit. — Я возьму с собой зонт на всякий случай.
▪️Sicherheitshalber habe ich zwei Wecker gestellt. — На всякий случай я поставил два будильника.


🟡nur für den Fall / für den Fall der Fälle — на всякий случай (= вдруг пригодится / на всякий пожарный)

▪️Hier ist meine Nummer, nur für den Fall. — Вот мой номер на всякий случай.
▪️Wir haben einen Plan B vorbereitet, für den Fall der Fälle. — Мы подготовили план "Б" на всякий пожарный.


🟡zur Not, notfalls — в крайнем случае, если понадобится

▪️Zur Not nehme ich das alte Fahrrad. — В крайнем случае я возьму старый велосипед.
▪️Ich kann zur Not auch früher kommen. — Я могу прийти и пораньше, если понадобится.


#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

12 Jan, 12:45


😋einen Jieper haben / bekommen auf Akk. — иметь желание съесть что-то

Этим выражением (чаще употребляемым в северных регионах Германии) можно описать сильное внезапное желание съесть что-то. Примеры:

▪️Immer wenn ich gestresst bin, bekomme ich einen Jieper auf Schokolade.
▪️Sie hat manchmal mitten in der Nacht einen Jieper auf Eis.
▪️Nach dem langen Spaziergang hatte ich einen Jieper auf eine heiße Suppe.


📢 Произносится слово Jieper как [ˈjiːpɐ] — послушать можно в прикрепленном видеоотрывке. Существует еще вариант Gieper [ˈgiːpɐ].

🐾 Было новым? Ставьте реакцию! ❤️

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

09 Jan, 07:06


6 848 евро

Примерно столько вы бы заплатили таксисту, чтобы проехать по всем улицам Берлина.

Если вы, как и немцы, не привыкли так расточительно подходить к своим кровно заработанным, подписывайтесь на блог о столице Германии, который ведёт Саша Áрест.

Саша пишет про Берлин — это не ещё один канал с интересными фактами и подборками локаций, которые встречаются в каждом первом гиде.

Саша создала виртуальное пространство, где помогает каждому гостю Германии почувствовать себя как дома. И неважно, в иммиграции вы, в путешествии или только планируете первое или второе.

Что почитать, чтобы захотелось подписаться:

— Эмиграция вдвоём vs В одиночку
— Умрёте ли вы без немецкого
— Я видела, кто поцарапал твою машину

Когда Саша заводила блог, представляла его чисто личным. В итоге получился крупнейший телеграм-канал о Берлине с 20 тысячами читателей со всего мира. Если разыскиваете свою порцию мотивации и вдохновения, вам точно к ней: @sasha_pishet_pro_berlin

Актуально даже для тех, кто никогда не был в Берлине.

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

06 Jan, 10:40


👩‍💻ПОВРЕЖДЕНИЯ ПРЕДМЕТОВ

🔵die Macke (n) – дефект, изъян

▪️Der Tisch hat eine kleine Macke an der Ecke.

🔵die Beule (n) – помятость (любое либо выпуклое, либо вдавленное повреждение)
🔵verbeulen – помять (что-то металлическое обычно)

▪️Nach dem Unfall hatte das Auto mehrere Beulen.
▪️Das Blech wurde stark verbeult.


🔵die Delle (n), die Einbeulung (en) – вмятина
🔵einbeulen – вдавливать, делать вмятины в чем-то

▪️Durch den Hagel sind mehrere Dellen / Einbeulungen im Autodach entstanden.
▪️Die Metallkugel hat die Tür eingebeult.

🔵die Ausbeulung (en) – выпуклость; устранение выпуклости
🔵ausbeulen – выправлять, разглаживать вмятину

▪️Ob sie also an anderen Stellen weitere Dellen und Ausbeulungen hat, ist unbekannt.
▪️Der Mechaniker hat die Delle ausgebeult.


🔵die Absplitterung (en) – скол
🔵absplittern – отколоться

▪️Am Rand des Glases sind mehrere Absplitterungen zu sehen.
▪️An der Tischkante ist mit der Zeit etwas Lack abgesplittert.


🔵der Belag ("e) – налет
🔵der Kalk, der Kalkbelag, die Kalkablagerungen – накипь, известковый налет, известковые отложения
🔵verkalken – покрываться накипью
🔵sich ablagern – оседать, откладываться

▪️Auf dem Glas hat sich ein weißlicher Belag gebildet.
▪️Im Wasserkocher hat sich viel Kalk abgelagert.
▪️Der Wasserkocher ist komplett verkalkt.


🔵die Trübung – помутнение
🔵trüb – мутный

▪️Das Glas sieht trüb aus.

🔵die Verformung (en) – деформация
🔵sich verformen – деформироваться

▪️Das Plastik hat sich durch die Hitze verformt.

🔵der Spalt (e) – щель, зазор

▪️Durch den kleinen Spalt in der Tür zieht kalte Luft.

🔵der Riss (e) – трещина, разрыв

▪️In der Wand hat sich ein großer Riss gebildet.

🔵der Sprung ("e) – трещина (о резком "лопании" хрупких предметов)
🔵springen – треснуть, лопнуть

▪️Die Vase ist gesprungen.

🔵der Rost – ржавчина
🔵rosten – ржаветь
🔵verrosten – заржаветь

▪️Das Fahrrad hat jahrelang draußen gestanden und ist jetzt komplett verrostet.

🔵abnutzen – изнашивать
🔵sich abnutzen – изнашиваться

▪️Die Schuhe sind schon längst abgenutzt.
▪️Der Teppich hat sich über die Jahre stark abgenutzt.


🔵die Schramme (n) – потертость

▪️Das Auto hat nach dem Parkrempler eine Schramme am Kotflügel.

🔵der Ritz (e) – маленькая царапина, царапинка
🔵ritzen – поцарапать (несильно)

▪️Auf dem Glas ist ein kleiner Ritz sichtbar.

🔵der Kratzer (-) – царапина

▪️Das Handy hat nach dem Sturz einen tiefen Kratzer auf dem Display.

Отдельно рассмотрим некоторые глаголы с корнем -kratz-:

🐾kratzen – царапать (процесс, необязательно что-то поцарапается); чесать
🔸Das Hemd kratzt mich am Hals.

🐾zerkratzen – поцарапать (результат)
🔸Der Schlüssel hat die Autotür zerkratzt.

🐾abkratzen, wegkratzen – соскребать
🔸Ich musste den alten Lack vom Stuhl abkratzen.

🐾aufkratzen – расцарапать (рану, например)
🔸Er hat sich die alte Wunde wieder aufgekratzt.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

03 Jan, 07:03


Подрабатывать грузчиком в студенчестве, а затем получить место инженера, будучи эмигрантом — реально

Александра аж 8 лет назад переехала в Германию, и её путь начался с работы грузчиком. А сейчас она живёт в Дрездене, работает по специальности, недавно получила ПМЖ и готовит документы на немецкое гражданство.

В блоге Саша подробно и честно рассказывает о том, как переехать и выжить в Германии: об учёбе в магистратуре, поиске работы и квартиры (боль каждого релоканта), изучении языков, отношениях с местными и просто о повседневной жизни:

• Как я выучила немецкий

• Бауманка и ТУ Дортмунд: что общего

• На что обратить внимание при аренде жилья

• Можно ли выжить с английским в Германии?

• Как получить больничный не выходя из дома

• Адаптация к учёбе в Германии

• Гайд pdf: как отвечать на 90% вопросов на собеседовании

Подписывайтесь на канал "Alexa Germany | Жизнь в Германии"! Пускай он поможет вам на трудном пути эмиграции ⭐️

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

02 Jan, 10:57


😎РАЗГОВОРНЫЕ СИНОНИМЫ НЕКОТОРЫХ СЛОВ

🟡fix = schnell

▪️Ich mache das fix fertig.
▪️Warte kurz, ich bin fix zurück.
▪️Kannst du das fix erledigen?
▪️Lass uns das fix durchziehen.
▪️Ich geh' fix zum Bäcker / einkaufen / duschen.


🟡klaro = klar, natürlich, selbstverständlich

▪️– Kommst du mit ins Kino?
Klaro!

▪️Kannst du mir helfen?
Klaro, kein Ding!


🟡fit

1) sich wohl fühlend, geistig wach

▪️Ich bin noch nicht ganz fit heute Morgen.

2) gesund

▪️Nach der Erkältung fühle ich mich wieder fit.

3) vorbereitet

▪️Bist du fit für die Prüfung?

🟡Junge (как синоним к известным разговорным Alter и Digga) = Mensch, Mann (блин; чувак)

▪️Junge, das war echt krass!
▪️Junge, Junge! Du glaubst nicht, was passiert ist!
▪️Junge, reiß dich mal zusammen!
▪️Junge, wie oft soll ich das noch erklären?


🟡alter Schwede = ach du meine Güte

▪️Alter Schwede, was ist denn hier passiert?!


🟡gammeln, rumgammeln = nichts tun, faulenzen

▪️Ich habe den ganzen Tag nur gegammelt.
▪️Ich gammel
' nur rum.

🟡daddeln (как синоним к другому известному разговорному zocken) = Videospiele spielen

▪️Wir daddeln 'ne Runde.

🟡pennen = schlafen

▪️Er pennt noch, weck ihn nicht.

🟡Есть также einpennen = einschlafen, verpennen = verschlafen, auspennen = ausschlafen, durchpennen = durchschlafen, wegpennen = wegschlafen

Ну и немного англицизмов, прочно вошедших в немецкий разговорный язык:

🟡safe [sɛɪ̯f] = sicher, garantiert, definitiv

▪️Das klappt safe.

▪️ – Kommst du morgen mit?
– Ja, safe!

▪️Das war safe die beste Pizza, die ich je gegesen habe.


🟡crazy [ˈkɹɛɪzi] = verrückt, wahnsinnig

▪️Das ist doch crazy, so viel Geld dafür auszugeben!

🟡nice [naɪ̯s] = gut

▪️Nice, dann abgemacht!

🟡das killt mich = das macht mich fertig

▪️Der Stress auf der Arbeit killt mich echt.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

29 Dec, 16:02


💪HUSTLEN, ACKERN, SCHUFTEN и иже с ними

Многие ждут конца года, потому что смогут наконец перейти из режима am Husteln в режим am Chillen. Тем не менее, прежде чем уйти на заслуженный отдых, нам всем полезно вспомнить, как много сил, времени и энергии было вложено в этот год и как активно мы поработали. Если об этом не вспоминать, то многие важные успехи забываются и собственный труд обесценивается. Давайте похвалим себя и запомним несколько глаголов, означающих "упорно трудиться, активно работать".

🟢schuften (фамильярно) — работать, не разгибаясь; пахать; вкалывать

▪️Er hat von früh bis abends geschuftet, um das Haus fertigzustellen. — Он пахал с утра до вечера, чтобы достроить дом.
▪️Sie schuftet für zwei, um ihre Kinder alleine durchzubringen. — Она работает за двоих, чтобы одна воспитать своих детей.
▪️Die Arbeiter schuften, was das Zeug hält, um die Frist einzuhalten. — Работники пашут изо всех сил, чтобы уложиться в срок.

▪️Sie hat wie ein Pferd geschuftet, um das Studium zu finanzieren. — Она пахала как лошадь, чтобы оплатить учёбу.
▪️Sie schuften für einen Hungerlohn und bekommen kaum Anerkennung. — Они надрываются за гроши и почти не получают признания.

😩Также есть глагол sich schuften, означающий "довести себя тяжелым трудом до какого-то состояния", например:

▪️Er hat sich zu Tode geschuftet, nur um seine Familie zu ernähren. — Он упахал себя до смерти, лишь бы прокормить свою семью.
▪️Er hat sich jahrelang krank geschuftet. — Он годами загонял себя работой до болезней.

▪️Sie schuftet sich kaputt, aber sein Chef sieht das nicht einmal. — Она упахивается себя до изнеможения, но ее начальник этого даже не замечает.

🟢ackern — пахать

Основное значение глагола — это действительно "пахать" (в смысле взрыхлять почву, например "пахать поле"). Но его можно применять и в переносном значении. В нем он подобен schuften:

▪️Zwei Jahre habe ich daran geackert und endlich habe ich mein Ziel erreicht! — Два года я над этим пахал, и наконец достиг своей цели.

🟢malochen — вкалывать (обычно физически)

❗️Рекомендуемый вариант произношения с долгим закрытым [oː] — [maˈloːxn̩], но допустим вариант и с кратким открытым [ɔ].

▪️Ich habe gestern zehn Stunden auf der Baustelle malocht. — Я вчера десять часов вкалывал на стройке.

В целом глагол употребляется реже, чем предыдущие.

🟢durchpowern — работать без пауз, выкладываясь по полной

▪️Ich habe die ganze Woche durchgepowert. — Я работал без остановки всю неделю.

Это часто употребляемый англицизм.

🟢Самый сложный глагол для описания — это hustlen ['hasln̩]. Это очень разговорное "денглиш"-слово не зафиксировано в словарях, но нередко употребляется молодежью. У него в немецком нет однозначного перевода — его смысл зависит от контекста использования, но чаще всего его можно встретить в значении "энергично работать, упорно зарабатывать деньги":

▪️Ich habe das ganze Jahr gehustlet, jetzt brauche ich eine Pause. — Я пахал весь год, теперь мне нужен перерыв.

Подробнее про тонкости этого глагола можно почитать в этой статье.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

27 Dec, 07:48


📐KONVEX и KONKAV

🟢На картинке A иллюстрация к термину konvex [kɔnˈvɛks] = nach außen gewölbt, bäuchig, erhaben, auswärtsgebogen — выпуклый (выпячивающийся наружу).
[произношение на DWDS]

▪️Der Panzer einer Schildkröte ist konvex.

🟢На картинке B изображен konkav [kɔnˈkaːf], [kɔŋˈkaːf] = nach innen gewölbt, eingedellt, hohl, einwärtsgebogen — вогнутый (как при вмятине).
[произношение на DWDS, 1-й вариант], [второй вариант]

▪️Die Innenseite eines Löffels ist konkav.

🐾 Было новым? Отмечайте реакцией ❤️

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

26 Dec, 08:08


ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ

📚Немецкие слова, которые звучат как знакомые русские, но означают совсем другое.

🎊 skrupellos — это не скрупулёзный, а бессовестный, беспринципный, циничный.

➡️"Скрупулёзный“ по-немецки — akribisch, skrupulös, penibel (негативный оттенок), pingelig (негативный оттенок, разг.).

❗️В skrupellos ударение падает на "u", а в skrupulös — на "ö".

🎊das Etikett — это не этикет, а этикетка (на бутылке, упаковке, например).

➡️"Этикет" по-немецки — die Etikette или die Benimmregeln.

🎊die Frikadelle — это не фрикаделька, а котлета.

➡️"Фрикаделька" — das Fleischklößchen.

🎊 das Kotelett [kɔtˈlɛt], [kotəˈlɛt], [ˈkɔtlɛt] — это в свою очередь не котлета, а отбивная на кости.

❗️Первая "e" не читается или редуцируется. Чаще ударение на второй слог, но допустимо и на первый.

🎊 die Koteletten (Plural) [kɔtˈlɛtn̩] — это тоже, очевидно, не котлета, а (что не очень очевидно) бакенбарды.

❗️Вторая "е" не произносится.

🎊 der, das Keks [keːks] — это не кекс, а печенье (чаще всего сухое, хрустящее, сладкое).

❗️Произносится долгое напряженное [eː].

➡️"Кекс" — тут много вариантов, в зависимости от того, что это за кекс (можете погуглить рецепты, картинки и описания): der Rührkuchen, der Muffin, der Cupcake, der Napfkuchen, der Gugelhupf и др.

🎊die Anekdote — это не анекдот, а история из жизни.

➡️"Анекдот" — der Witz.

🎊 die Buße — это не бусы, а покаяние или административное взыскание

➡️"Бусы" — это die Halskette.

🎊die Kaki [ˈkaːki] — это никакие не каки, а всего лишь хурма.

➡️"Какашки" — die Kacke, или в детском языке das/der Kacka или das Kacki [ˈkaki].

❗️Произношение: в Kaki долгий [aː], в Kacki краткий [a].

🎊🎊 der Konkurs [kɔŋˈkuːʁs] — это не конкурс, а несостоятельность, банкротство или конкурсное производство (юр. термин).

❗️Ударение на [uː], который к тому же долгий и напряженный.

➡️"Конкурс, соревнование" — der Wettbewerb или der Wettkampf (спортивное состязание).
➡️"Конкурс на замещение вакантной должности" (а точнее объявление о нем) — die Ausschreibung.

🎊🎊 die Kröte — это не крот, а жаба.

➡️"Крот" — der Maulwurf.

🎊🎊das Pult — это не пульт, а кафедра (за которой выступают в аудитории, например)

➡️"Пульт" — die Fernbedienung.

🎊🎊 die Razzia — не рация, а облава, полицейский рейд.

➡️"Рация" — das Funkgerät.

🎊🎊 der Schlagbaum — это не любой шлагбаум, а застава или, как правило, пограничный шлагбаум (на границе государств).

➡️"Шлагбаум" в общем смысле слова — die Schranke.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

25 Dec, 15:59


🧝‍♂️Почему „frohe Weihnachten“, а не „frohes Weihnachten“, хотя существительное среднего рода?

🎀В пожеланиях слово Weihnachten используется во множественном числе. Рождество воспринимается как многодневный праздник – Сочельник (Heiligabend), первый и второй рождественский день (1. und 2. Weihnachtstag).

Кроме пожеланий, Weihnachten употребляется во множественном числе еще в выражениях grüne Weihnachten (Рождество без снега) и weiße Weihnachten (Рождество со снегом), например:

▪️Wir erwarten grüne Weihnachten.
▪️Gab es früher öfter weiße Weihnachten?


В остальных случаях Weihnachten используется в стандартном языке, как правило, в единственном числе:

▪️Wir haben ein stilles Weihnachten verbracht.
▪️Weihnachten steht vor der Tür.


Однако в некоторых регионах, в частности в Австрии и Швейцарии, чаще во множественном числе:

▪️Wir haben stille Weihnachten verbracht.

🎀Похожим образом дело обстоит и с Ostern. Хотя само существительное тоже среднего рода, в пожеланиях (frohe Ostern / fröhliche Ostern) используется множественное число.

#грамматика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

24 Dec, 15:55


😘🎄🎄🎄🎄 🎄🎄🎄🎄🎄 🎄🎄🎄🎄🎄🎄
(а также маленькие подарочки — читайте до конца 🐾)

Сегодня канун Рождества, и это хороший повод посмотреть какой-нибудь рождественский фильм. В поисках такового в разных подборках мне не раз попадалось выражение "Alle Jahre wieder".

Эта фраза — отсылка к знаменитой рождественской песне "Alle Jahre wieder", написанной немецким поэтом Вильгельмом Хей в 1837 году и положенной на музыку композитором Фридрихом Зильхером:

🎶 Alle Jahre wieder
🎶 Kommt das Christuskind
🎶 Auf die Erde nieder,
🎶 Wo wir Menschen sind.

Более того, оказывается, есть много фильмов с таким назанием и даже мини-сериалы, вот только некоторые из них:

🎬 Alle Jahre wieder (1967) — [трейлер]. Немецкий фильм режиссёра Ульриха Шамони. Меланхоличная история о мужчине, который каждый год на Рождество возвращается в родной город и встречается со своей бывшей любовью.

🎬Alle Jahre wieder (2010) — [трейлер]. Немецкий мини-сериал, который показывает классическую рождественскую дилемму: каждая семья мечтает о „идеальном“ празднике, но реальность часто оказывается далека от ожиданий.

🎬 Alle Jahre wieder — Weihnachten mit den Coopers“ (2015) — [трейлер]. Американская комедия (оригинальное название "Love the Coopers“). Фильм рассказывает о большой семье, которая пытается провести идеальное Рождество, несмотря на хаос и недоразумения.

🎬Alle Jahre wieder (2018) — [трейлер]. Датская драма-комедия (оригинальное название "Den Tid På Året"). В центре сюжета — семейный рождественский ужин, который превращается в настоящий эмоциональный ураган, когда за праздничным столом начинают всплывать давно скрытые обиды и неудобные истины.

❗️Ну а теперь к главному:

🎬Alle Jahre wieder (2024) — [трейлер]. В этом году вышел еще один фильм с таким назыанием. Фильм создан в Германии и рассказывет о случайных встречах, упущенных возможностях и второй попытке найти любовь на фоне традиционных рождественских поездок. Его можно бесплатно (но с немецким VPN) посмотреть на сайте ARD Mediathek.

🎉На сайте ARD, кстати, есть подборка рождественских фильмов, доступных для бесплатного просмотра в этом году. Может, найдете что-то интересное для себя. Не забывайте, что материалы на их сайте публикуются только на ограниченное количество времени, а затем удаляются.

❗️Чтобы последний фильм из подборки (2024 года) никуда не делся и тем, кто не в Германии, не пришлось включать VPN, я публикую его здесь. В комментариях я оставлю субтитры к нему, если они вам вдруг понадобятся для уточнения каких-то мест.

🎁 Какие фильмы вы смотрите на Рождество или Новый год? Какие хотели бы посмотреть на немецком?

🎁 А если у вас есть Telegram-Premium, проголосуйте за мой канал по ссылке, и я отправлю вам фильм "Kevin – Allein zu Haus" на немецком в хорошем качестве или попробую помочь с поиском другого.

#прочее_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

22 Dec, 08:02


💪STABIL

С основным занчением этого слова ("стабильный") все понятно. Но в молодёжном сленге оно давно приобрело новые значения, которые мы коротко рассмотрим.

1️⃣ Восхищение чем-то

▪️Dein Foto auf Insta ist stabil! (Твоя фотка в Инсте просто бомба!)

▪️– Hast du die neue Folge gesehen? (Ты видел новую серию?)
– Joo, die war stabil! (Да, она была просто огонь!)

▪️Das Essen gestern war echt stabil. (Еда вчера была просто кайф.)

2️⃣ Выражение поддержки (в сочетании с bleiben)

▪️– Ich hab echt keinen Bock mehr auf die Uni. (Мне больше неохота в универ.)
Bleib stabil, das schaffst du! (Держись, ты справишься!)

❗️
3️⃣ Указание на плотное, массивное телосложение (может быть оскорблением)

▪️Deine Ex ist echt stabil gebaut. (Твоя бывшая довольно плотная.)

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

16 Dec, 15:56


😙 JETZT TRÄGST DU ETWAS SEHR DICK AUF

Или как в различных оттенках сказать "Не преувеличивай".

📎Сначала рассмотрим выражения, применимые, когда кто-то преувеличивает масштаб ситуации. Они подходят во многих случаях, в том числе, когда мы хотим ответить на то, когда кто-то позитивно преувеличивает наши достоинства и перехваливает нас.

🟢Jetzt übertreib nicht so!
(нейтральный вариант с глаголом übertreiben — "преувеличивать")

🟢Jetzt übertreibst du aber maßlos!
(вариант, усиленный словом maßlos — "чрезмерно, очень" — и модальной частицей aber)

🟢Jetzt trägst du ein bisschen sehr dick auf.
(dick / stark auftragen — разговорный синоним к глаголу übertreiben)

📎Теперь перейдем к выражениям, используемым, когда кто-то преувеличивает драматизм ситуации. Эти выражения подходят скорее в ссорах, когда кто-то преувеличивает что-то в негативном смысле.

🟡Hör doch auf, das so aufzubauschen!
(aufbauschen — "раздувать что-то, сгущать краски")

🟡Jetzt mach keinen Wirbel drum!
(einen Wirbel um etw. machen — "поднимать шум вокруг чего-то")

🟡Mach keine Mücke zum Elefanten!
(эквивалент русскому "Не делай из мухи слона!")

🟡Jetzt mach kein Drama draus!
🟡Mach nicht so ein Theater!
🟡Mach mal nicht so einen Aufstand!
(все три варианта близки к "не устраивай театр", "не драматизируй")

🟡Lass mal die Kirche im Dorf!
(давно был пост про это выражение с примером из фильма)

🟡Jetzt mal halblang!
(эквивалент русскому "Полегче!")

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

15 Dec, 16:01


НЕОБЫЧНОЕ МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО ИНОСТРАННЫХ СЛОВ

У некоторых иностранных существительных не всегда очевидна форма множественного числа. У некоторых не только добавляется окончание (порой тоже необычное), но изменяется или сокращается сама основа слова.

Ниже представлены несколько групп таких слов, отсортированных по окончаниям, которые они принимают во множественном числе.

1️⃣- a

▪️das Lexikon — die Lexika (также die Lexiken)
▪️das Neutrum — die Neutra
▪️das Visum — die Visa (также die Visen)
▪️das Genus — die Genera
▪️das Tempus — die Tempora
▪️das Nomen — die Nomina (чаще die Nomen)
▪️das Pronomen — die Pronomina (чаще die Pronomen)
▪️das Volumen — die Volumina (чаще die Volumen)
▪️das Komma — die Kommata (чаще die Kommas)
▪️das Semikolon — die Semikola (чаще die Semikolons)
▪️das Praktikum — die Praktika (также die Praktiken)
▪️das Trauma — die Traumata (также die Traumen)

2️⃣-i

▪️der Modus — die Modi
▪️der Stimulus — die Stimuli
▪️der Terminus — die Termini
▪️das Solo — die Soli
▪️der Bonus — die Boni (чаще die Bonus, die Bonusse)

3️⃣-ien

▪️das Adverb — die Adverbien
▪️das Fossil — die Fossilien
▪️das Indiz — die Indizien
▪️das Material — die Materialien
▪️das Prinzip — die Prinzipien

4️⃣- en

▪️das Konto — die Konten (также Kontos и Konti)
▪️das Epos — die Epen
▪️die Praxis — die Praxen
▪️die Villa — die Villen

5️⃣-s

▪️der Index — die Indizes
▪️der Appendix — die Appendizes (также Appendixe)
▪️der Kodex — die Kodizes (чаще Kodexe)
▪️die Matrix — die Matrizes (также Matrices […tseːs], Matrizen)

6️⃣-us [uːs]
❗️Обратите внимание, что звук [uː] будет долгим и напряженным, в отличие от единственного числа.

▪️der Kasus [ˈkaːzʊs] — die Kasus [ˈkaːzuːs]
▪️der Lapsus [ˈlapsʊs] — die Lapsus [ˈlapsuːs]
▪️der Passus [ˈpasʊs] — die Passus [ˈpasuːs]
▪️der Status [ˈʃtaːtʊs], [ˈstaːtʊs] — die Status [ˈʃtaːtuːs], [ˈstaːtuːs]

#грамматика_testraf
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

27 Nov, 15:01


🧐 РУЧКА РУЧКЕ РОЗНЬ

"Ручка чашки" и "ручка двери" — это разные "ручки" в немецком языке. Давайте разбираться.

1️⃣der Griff — самый универсальный термин, подходящий для большинства случаев — ручка, за которую, можно ухватиться (от глагола greifen — хватать), например:

🟢der Türgriff — ручка двери (любого типа: и 1-я, и 2-я картинки подходят, но чаще имеется в виду такая ручка, как на 1-й)
🟢der Schubladengriff — ручка выдвижного ящика
🟢der Hammergriff — ручка молотка

Некоторые из слов, которые представлены дальше, можно в некоторых ситуациях заменить на Griff, например, можно сказать и Taschenhenkel, и Taschengriff. Но все же Griff уместен не всегда.

2️⃣der Henkel — дугообразная ручка, например:

🟢der Tassenhenkel — ручка чашки
🟢der Eimerhenkel — ручка ведра
🟢der Taschenhenkel — ручка сумки

3️⃣der Stiel — длинная ручка, напоминающая палку

🟢der Besenstiel — ручка метлы
🟢der Pfannenstiel — ручка сковороды
🟢der Löffelstiel — ручка ложки

4️⃣der Knauf — круглая ручка, часто на дверях или мебели

🟢der Türknauf — круглая дверная ручка (2-я картинка)
🟢der Möbelknauf — ручка на мебели

5️⃣der Bügel — жесткая дугообразная ручка (обычно на чемоданах и некоторых сумках):

🟢der Kofferbügel — ручка чемодана
🟢die Handtasche mit einem goldenen Bügel — сумка с золотой жесткой ручкой

6️⃣die Klinke — ручка двери рычажного типа

🟢die Türklinke — ручка двери рычажная (только 1-я картинка)

Узнали что-то новое? Ставьте лайк ❤️😍

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

16 Nov, 12:49


👗KLEIDUNG

Знаете ли вы, как на немецком сказать такие довольно привычные в русском выражения?

🟣etw. auf links drehen - вывернуть что-то наизнанку

▪️Beim Sortieren der Wäsche solltest du T-Shirts auf links drehen.

🟣knittern - мяться

▪️Kleidung, die schnell knittert, gehört besser auf den Bügel.

🟣fusseln / pillen - пушиться

▪️Kleidung fusselt nach dem Waschen.
▪️Gröbere Wolle pillt wesentlich weniger, da die Fasern untereinander verhaken und weniger herausrutschen.

🟣die Fasern / die Fäden rutschen heraus - волокна / нитки лезут

▪️(cм. предыдущий пример)

🟣thriften Akk. / secondhand kaufen Akk. - покупать что-то в секонд-хенде

▪️Neulich habe ich einen Pulli gethriftet und ich habe nun am Rücken einen Ziehfaden entdeckt.
▪️Der Grund, warum secondhand gekauft wird, liegt auf der Hand: 74 Prozent der Befragten gaben Nachhaltigkeit als Motivation an.

🟣der Ziehfaden / der Fadenzieher - затяжка

▪️Ich habe einen Ziehfaden / Fadenzieher an meinem neuen Pullover.

🟣sich D. einen Faden ziehen - поставить затяжку

▪️Ich habe mir am Ärmel schon einen Faden gezogen.

🟣die, der Fussel - катышек

▪️Immer wenn ich meine frisch gekauften Klamotten wasche, bilden sich lästige Fusseln.

🟣das Knötchen - узелок, плотный шарик на одежде

▪️Die richtige Pflege Deiner Kleidung ist das A und O im Kampf gegen Fusseln und Knötchen auf Textilien.

🟣das Pilling - образование катышков и узелочков

▪️Alles, was mechanische Reibung verursacht, fördert das Pilling.

🟣der Hosenbund - пояс брюк (верхняя часть брюк, где они обычно застёгиваются)

▪️Hänge die Hose am Hosenbund auf den Kleiderbügel.

🟣das Futter - подкладка

▪️Ein zusätzlich warmes Futter in der Jacke und Hose sorgt für einen optimalen Wärmehaushalt.

🟣falten - сложить

▪️Lege den Pullover flach hin, falte die Ärmel über den Körper und rolle ihn dann von unten nach oben, um Platz zu sparen.

🟣sich verfärben - поменять цвет

▪️Das weiße Hemd hat sich in der Wäsche rosa verfärbt.

🟣ausfärben - потерять цвет, выцвести, полинять

▪️Viele Textilien färben beim ersten Waschen aus und sollten mit Vorsicht gewaschen werden.

🟣schrumpfen - сесть (уменьшиться в размере)

▪️Hast du jemals eine neue Jeans gewaschen und dann festgestellt, dass sie drastisch geschrumpft oder ausgefärbt ist?

🟣der Reißverschluss klemmt - молния заедает / заела

🟣der Klettverschluss hält nicht mehr - липучка больше не застегивается / липнет / держит

🟣die Jacke zuknöpfen - застегнуть куртку (на пуговицы)

🟣die Jacke / den Gürtel aufmachen, öffnen / zumachen, schließen - расстегнуть / застегнуть куртку / ремень (на молнию, липучку или другой механизм)

🟣der Hosenstall - ширинка

▪️Dein Hosenstall ist offen.

🟣der Kleiderbügel или просто der Bügel - вешалка для одежды (плечики - фото 1️⃣)

🟣der Klammerbügel - вешалка с зажимами (фото 2️⃣)

🟣der Kleiderständer - вешалка-стойка для одежды (фото 3️⃣)

🟣die Hakenleiste - вешалка (планка с крючками) (фото 4️⃣)

Если узнали что-то новое, ставьте лайк ❤️

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

09 Nov, 12:47


🤨НА СЛУЧАЙ ВАЖНЫХ АГРЕССИВНЫХ ПЕРЕГОВОРОВ
ЧАСТЬ 2

Продолжаем развивать Schlagfertigkeit. Если в первой части были фразы для скорее неформальных ситуаций (вроде "Ты офигел?", "Свали отсюда"), то сегодня мы рассмотрим варианты для более формальных случаев, которые пригодятся, если когда придется ругаться в каких-то инстанциях (по типу "Да я на вас всех в суд подам тут!).

👇Сначала пройдемся по фразам из трех прикрепленных видео, потом добавим еще.

🟡Entweder ......[подлежащее + сказуемое]......, oder ich hole mir einen Gerichtsbeschluss. – Либо ........., либо я получу согласие через суд.

▪️В сериале сказано:
- Also, entweder ein unabhängiger von mir ausgewählter Arzt führt die Obduktion durch oder ich hole mir einen Gerichtsbeschluss.

В ответ на это:
Wie Sie wünschen. – Как пожелаете.

Кстати, из этих видеоотрывков стоит запомнить и возможные ответы. Кто знает, вдруг когда-то и вам кто-то адресует такую угрозу - тоже надо уметь реагировать 😅

🟡Ich werde mich über Sie beschweren und zwar an allerhöchster Stelle! – Я буду жаловаться на вас, причем в самую высшую инстанцию!

▪️Ответ из сериала:
- Machen Sie das mal, machen Sie das mal. – Да жалуйтесь, жалуйтесь, ага.

🟡... Sonst verklage ich den ganzen Laden hier auf Schadenersatz! – Иначе я подам на вашу шарашку в суд на возмещение ущерба!

▪️В отрывке сказано не только это, но и пара грубых неформальных фраз. Когда их использовать, уж сами смотрите по ситуации 😆:

- Beweg deinen Arsch, du fette Kuh! Und hol' mal 'n Arzt! Sonst verklag' ich den ganzen Laden hier auf Schadenersatz! Aber vorher polier' ich dir noch ordentlich die Fresse!

🟢Ich werde den Fall an die Öffentlichkeit bringen! – Я предам этот случай огласке!

▪️Возможный остроумный ответ:
Viel Spaß dabei! – Удачи!

🟢Das ist unzumutbar! Das wird Kosequenzen für Sie haben! – Это ни в какие ворота не лезет! У вас будут проблемы!

▪️Возможный остроумный ответ:
Das können Sie sich abschminken! – Забудьте! И не мечтайте!

🟢Wenn das nicht sofort geregelt wird, geht’s vor Gericht. – Если это не будет решено немедленно, я подам в суд.

🟢Ich werde mich nicht einschüchtern lassen! – Я не дам себя запугать!

🟢Ich werde Sie wegen dieser Unverschämtheit zur Rechenschaft / zur Verantwortung ziehen! – Я привлеку вас к ответственности за эту наглость!

🟢Sie können sich auf eine Klage gefasst machen! – Готовьтесь к иску!

🟢Ich verklage Sie! – Я подам на вас в суд!

🟢Ich habe bereits einen Anwalt eingeschaltet. – Я уже привлек адвоката.

🟢Ich lasse es nicht zu. – Я этого не допущу.

🟢Das hier lasse ich mir nicht gefallen! – Я этого так не оставлю! / Я этого не потерплю!

🟢Das ist ein klarer Fall von Missachtung der Gesetze! – Это чистейшее нарушение законов!

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

08 Nov, 18:31


🗓 DIE TAGE

Упомянутое в недавнем опросе выражение "die Tage" означает в разговорном языке "на днях", то есть в ближайшие или недавние дни. Например:

▪️Ich rufe dich die Tage mal an. — Я позвоню тебе на днях.

▪️Die Tage wird es wieder wärmer. — На днях снова потеплеет.

▪️Ich werde mich die Tage bei dir melden. — Я свяжусь с тобой на днях.

▪️Ich habe ihn die Tage gesehen. — Я видел его на днях.

✏️Можно сказать просто die Tage mal, когда мы хотим сказать, что мы созвонимся / спишемся / разберемся с чем-то на днях:

- Treffen wir uns vllt morgen?
- Morgen bin ich schon verplant, das wird nix.
- OK, dann die Tage mal!

✏️И можно сказать bis die Tage mal, если мы говорим, что увидимся с кем-то потом:

- Okay, ich muss jetzt wirklich los.
- Alles klar, dann bis die Tage mal!

Но еще раз напоминаю: выражение разговорное.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

31 Oct, 21:24


🎥Пока в Германии все еще 31-е октября, хочу успеть напомнить, что сегодня не только Хэллоуин, но и вполне себе государственный праздник — День Реформации (Reformationstag). В девяти федеральных землях (Бранденбург, Бремен, Гамбург, Мекленбург-Передняя Померания, Нижняя Саксония, Саксония, Саксония-Ангальт, Шлезвиг-Гольштейн, Тюрингия) сегодня был официальный выходной.

✏️31 октября 1517 года Мартин Лютер обнародовал в Виттенберге 95 тезисов, положивших начало Реформации в Европе. Убеждения и выводы Лютера открыли перед верующими новые и невиданные ранее возможности и свободы: освобождение от страха перед смертью и адских мук, освобождение от индульгенций и других поборов, освобождение из-под властного гнета.

📺По этому случаю предлагаю вам провести этот вечер за просмотром занимательного художественного фильма о жене великого реформатора „Katharina Luther“, оказавшей на него большое влияние. Он вышел в 2017-м году в честь 500-летия Реформации. В этот же год 31-е октября был выходным днем во всей Германии.

📔В совсем юном возрасте отец отдал Катарину в монастырь, заплатив за это последними монетами. Родители думали, что так их ребенку будет намного лучше и они дарят ей вечную жизнь. Однако маленькая девочка хотела бегать и прыгать, ощущая свободу. Строгие монахини пугали ее, но со временем она привыкла ко всем правилам, забыв о мирском существовании. Но ее не перестают одолевать недопустимые мысли о свободе. Однажды к ней попадают несколько листов с изречениями Мартина Лютера. Учения этого человека сильно затронули ее душу. Они перевернули восприятие окружающего мира Катарины и показали, что нельзя идти против природы человека и ограничивать свободу его личности.

#прочее_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

23 Oct, 13:12


😮 ЗАМЕНЯЕМ ГЛАГОЛ erwarten

🟡Das habe ich nicht kommen sehen. (= Das habe ich nicht erwartet.)
Подробнее о грамматической конструкции здесь.

🟡Ich habe nicht damit gerechnet, dass es so schwierig wird. (= Ich habe nicht erwartet, dass es so schwierig wird.)
Глагол rechnen mit D. – "рассчитывать на что-то", "ожидать".

🟡Ich weiß nicht, was auf mich zukommt / zurollt. (= Ich weiß nicht, was mich erwartet.)
Глагол zukommen auf Akk. ("подходить к кому-то") и более насыщенная версия ("надвигаться на кого-то") – zurollen auf Akk.

🟡Ich hätte nie geahnt, dass mir so was passieren könnte. (= Ich hätte nie erwartet, dass mir das passieren könnte.)
Глагол ahnen ("предполагать", "предчувствовать") в Konjunktiv II можно перевести на русский как "Я никогда бы и не подумал(а), что..."

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

20 Oct, 10:35


🤨НА СЛУЧАЙ ВАЖНЫХ АГРЕССИВНЫХ ПЕРЕГОВОРОВ
ЧАСТЬ 1

🟢Von wegen! - Ну да, конечно! Да какой там! Да уж куда там! Да прям! Ничего подобного!

▪️– Paul hat gestern erzählt, dass er fließend Französisch sprechen kann.
– Von wegen! Er kann vielleicht Essen im Restaurant bestellen, aber das war's!

▪️
Herr Meyer ist ein sehr guter Arzt.
Von wegen guter Arzt! Mich hat er letztes Mal falsch behandelt.


🟢Träum weiter! - Ага, щас! Разбежался! Еще чего! И не собираюсь!

▪️– Lass uns auf ein Date gehen?
Träum weiter! Du hast keine Chancen bei mir.


🟢Was du nicht sagst! - Да что ты говоришь! А то я и без тебя не знал!

🟢Das glaube ich aber für dich mit! - Ну да, так я тебе и поверил!

🟢Na klar, und ich bin der Papst (der Kaiser von China)! - Ну да, а я тогда Папа Римский!

🟢Hast du sie nicht alle? - У тебя с головой беда?

🟢Hallo? Geht's noch? - Чего? Ты совсем офигел?

▪️Du bist eine Stunde zu spät und sagst nichts? Sag mal, geht's noch?
▪️Hallo? Geht's noch? Fass mich nicht an!

🟢Hä?! Mensch, was laberst du da? - Чё? Что ты несешь вообще?

🟢Verpiss dich, Alter, ich hab' genug von dir. - Свали отсюда нафиг, приятель, ты меня уже достал.

🟢Verschwinde, bevor ich wirklich sauer werde! - Убирайся отсюда, пока я не разозлился!

🟢Das gibt's doch nicht! - Поверить не могу!

🟢Was soll das denn? - Это что еще такое? Ты что творишь?

🟢Du hast echt miesen Scheiß abgezogen! - Какое же ты дерьмо натворил!

🟢Ist ja okay, meine Fresse! - Да хорошо, блин!

🟢Suchst du etwa Stress / Ärger? - Ты что, нарываешься?

🟢Ganz dünnes Eis, mein Lieber. - Ты сейчас доиграешься / договоришься, дорогой мой.

🟢(Sag) noch ein Wort und ich knall' dir eine! - Еще одно слово, и я тебе врежу!

🟢Ich poliere dir die Fresse! - Я тебе рожу набью!

🟢Geh heulen! - Ой, все! Иди поплачь! Иди пожалуйся кому-нибудь!

В скандале из видео можно услышать несколько выражений из списка. Обращайте внимание на ударения и интонации. Один из примеров расшифрую здесь:

0️⃣2️⃣🔤3️⃣1️⃣
Was ist das? - Что это?
Ein Räucherstäbchen. - Ароматическая палочка.
– Und was soll das? - И что это еще такое (зачем она)?
Ja, mir bestimmt nicht im Gesicht rumfuchteln. - Уж точно не чтобы махать мне перед лицом (тыкать мне в лицо).
Wäre aber wahrscheinlich besser. Vielleicht kann man da irgendwas frei popeln! - А наверное, стоило бы. Может, так можно было бы что-нибудь выковырять оттуда
(из головы)!
Hallo? Ich pople Ihnen auch gleich mal was.
- Чего? Я вам сейчас тоже кое-что выковыряю.

📝Было полезно и нужно продолжение? Ставьте реакции 😉

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

18 Oct, 15:57


📹КАК ЗВУЧАТЬ ЕСТЕСТВЕННЕЕ И НАУЧИТЬСЯ БЫСТРО РЕАГИРОВАТЬ?
ЧАСТЬ 2

В 1-й части на примере шоу Family Stories я рассказал, как преподавателям и студентам пользоваться аутентичными видео (в частности шоу, где много говорят), чтобы улучшить уровень языка.

Сегодня я приведу на основе той же серии из шоу еще пару примеров:

1️⃣Расшифровываем интересный нам отрывок (лучше без наушников):
3️⃣🔤0️⃣8️⃣
- Dome will auf keinen Fall vor ihren Verwandten wie eine Spießerin aussehen. Sie hat ihre eigenen Vorstellungen.
- Hier, guck mal, das ist doch super.
- Oh Gott, das ist ja eine Katastrophe! Guck mal, der Bauch guckt raus!
- Mensch, wo denn? Stimmt ja gar nicht.
- Dome, siehst du das denn nicht? Das ist 'ne...
- Das ist ja okay. Von hier oben sehe ich nix.
- Das ist 'n Kleid und das geht dir nur bis zum Bauch. Da, guck mal, der Bauch guckt raus!


2️⃣Разбираем интересные фразы:
🟣Словом Spießer / Spießerin можно обозначить занудного, "душного" человека.
🟣Rausgucken естественно звучит в контексте выглядывающих частей тела из-под одежды.
🟣Ну и, конечно, вы уже заметили, что племянница называет тетю часто Mensch, когда она недовольна. Думаю, этот аналог слова "блин", выражающий легкое негодование вы и так знали, но здесь вам еще одно напоминание к использованию в похожих случаях.
🟣Nix можно нередко услышать в разговорной речи вместо nichts.

3️⃣Записываем себе целые реплики (можно с аналогами в русском, чтобы еще лучше понять, когда их использовать).

4️⃣Повторяем регулярно записанные реплики вслух и пытаемся придумать ситуации, где они бы подошли, и проговаривать их тоже вслух, как в реальной жизни.

Подчеркиваю: вслух. И не бойтесь это делать даже с самим собой. Если вы это будете делать только про себя или тихим голосом под одеялом, то, когда нужно будет сказать то же самое перед людьми, вы, во-первых, будете бояться, а, во-вторых, ваш речевой аппарат даже не привыкнет к нормальному и связному произнесению этих слов.

Добавляйте при этом эмоции, старайтесь проживать все то, что вы говорите. Вовлечение эмоций достоверно помогает укрепить ассоциации с новыми словами и фразами.

В следующем примере я проделаю только первые два пункта:

0️⃣🔤5️⃣4️⃣
- Was sagst du denn hierzu?
- Bist du verrückt oder was?
- Warum denn?
- Das passt dir doch überhaupt nicht! Willst du das dir über ein Oberschenkel ziehen oder was?
- Das ist aber doch schön!
- Das ist nix für 'ne Silberhochzeit, Mensch!
- Und was ist hiermit?
- Ach, Dome, pass doch bitte auf!
- Ach Mensch, ja...
- Guck mal, die Verkäuferin guckt schon! Du bist echt wie ein Elefant im Porzellanladen, heb die Tasche auf!

🟣Обратим внимание на частицу denn в вопросах. Ее все понимают, но не все изучающие (правильно) используют. Разберитесь с ней и старайтесь интегрировать ее в свою активную речь тоже, когда она уместна.
🟣Hierzu и hiermit вместо dazu и damit.
🟣Sich (D.) etw. (Akk.) über einen Körperteil ziehen – натянуть что-то на какую-то часть тела.
🟣Pass doch bitte auf! – Аккуратнее! Осторожнее!
🟣Aufheben – поднять что-то с пола.
🟣С nix и Mensch все понятно, но тоже – лишний раз услышать контекст не помешает.

Но здесь есть еще более интересный момент – культурный. Иногда задумываешься: а говорят ли о том, о чем мы привыкли говорить на родине, в чужой стране, другой культуре?

🟣Guck mal, die Verkäuferin guckt schon! – Тетя стыдит свою племянницу фразой из разряда "Да уже люди смотрят!" Можно сделать вывод, что такая фраза так же как и у нас звучит хотя токсично, но естественно и будет прекрасно понята.

🟣Du bist echt wie ein Elefant im Porzellanladen. – Такая же отсылка к "слону в посудной лавке" как и в русском.

По такому же принципу я советую разбирать и другие диалоги. Не проходите мимо того, что вы понимаете. Спросите себя: используете ли ВЫ это в своей речи?

❤️Ставьте лайк, если интересны еще советы.

#советы_testraf

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

17 Oct, 13:04


📹КАК ЗВУЧАТЬ ЕСТЕСТВЕННЕЕ И НАУЧИТЬСЯ БЫСТРО РЕАГИРОВАТЬ?
ЧАСТЬ 1

У многих есть слабость — смотреть треш-шоу вроде "Битвы экстрасенсов" или "Беременна в 16". Не знаю, приносит ли это какую-то пользу при просмотре на родном языке, но на иностранном приносит точно, при условии, что вы правильно работаете с ними (а не просто включаете где-то на фоне, хотя и от этого доля пользы есть).

Я уже писал про одно из таких на немецком, но недавно мне попалость еще одно: Family Stories.

❗️Такие шоу — кладезь полезных в быту выражений в контексте, часто с пареллельной их демонстрацией (что гораздо эффеткивнее, чем изучение слов, особенно глаголов, без визуального ряда) и прекрасная практика аудирования. В этом посте я опишу, как работать с подобными шоу для повышения своего уровня языка.

❗️Цели способа:
1️⃣Улучшить естественность речи и умение уместно реагировать в различных ситуациях.
То есть способ идеально подойдет для продвинутых изучающих — тех, кто уже хорошо говорит на немецком, но не уверен, что всегда использует фразы впопад и не звучит как дословный перевод с родного языка.
2️⃣Улучшить умение быстро реагировать.
У продвинутых изучающих сплошь и рядом проблема, связанная с неумением спонтанно реагировать на вопросы, нападки, критику и т.д. Приходится долго думать, и это очень фрустрирующе, ведь на родном языке мы "ой как бы ответили, мало бы не показалось!", а на иностранном вроде как все знаем, да пока соберешь в кучу все слова, уже и ответ становится неактуальным.
3️⃣Научиться легко понимать не только профессиональных дикторов, четко по всем правилам все проговаривающих, но и обычных людей, которые часто проглатывают, зажевывают, коверкают звуки или имеют другой акцент.

Сюда я прикрепил один из выпусков, и на его примере я покажу, как лучше работать с такого рода контентом.

1️⃣Возьмем отрывок:

0️⃣0️⃣🔤2️⃣6️⃣
- Du packst jetzt diesen dämlichen Schockoriegel weg und ich bezahl' dir jetzt 'n tolles Outfit!
- Och, Mann, ey, ja. Dann lass uns halt reingehen, meine Güte! Wenn's denn sein muss.
- Ja, muss.

Казалось бы: все понятно, и можно пройти мимо. Да нет. Эти слова, может, и есть в вашем пассивном словарном запасе, но в активном — далеко не факт. Вы бы спонтанно употребили выделенные фразы? Готов поспорить, что бОльшая часть не употребила бы.

2️⃣Смотрим, что здесь можно выделить из интересного:
🟣Глагол wegpacken в значении "убрать" что-то, чтобы не мешало.
🟣Прилагательное dämlich - "идиотский", "дурацкий".
🟣Усилительная частица halt, выражающая уступку и смирение с неизбежностью ситуации.
🟣Восклицание meine Güte как аналог "mein Gott".
🟣Wenn es denn sein muss как аналог русской фразе "раз уж надо".
🟣Ja, muss как ответ на эту фразу.

3️⃣Теперь выписываем себе (в Anki, Quizlet, бумажный блокнот — куда удобно, главное не потеряйте) не отдельные фразы, а целые предложения / реплики, тем более, что в таком ярком контексте, как в таких шоу, у вас уже создадутся ассоциации с ситуацией, где эти выражения можно применять. Выписывайте не просто "halt", а "Dann lass uns halt reingehen".

Да, чтобы разобрать, что говорится в диалоге, и записать себе все интересное, потребуется прослушать отрывок не раз. Но это и есть живая практика аудирования! И ее плоды окажутся очень нужны в реальных условиях. Еще лучше, если вы будете слушать эти видео не через наушники, а через внешние динамики, чтобы усложнить себе задачу. Ведь в реальной жизни никто не будет кричать вам в ухо, а вокруг будет шум.

❗️Если вам никак не удается разобрать, что же говорится в интересующем вас отрывке, воспользуйтесь бесплатным мощным ИИ-инструментом для расшифровки аудио или вырежьте отрывок из видео или напишите тайм-код и попросите вам помочь разобрать непонятные места на HiNative, gutefrage или в моем боте @FragenRafailBot

❗️Если вы не можете нигде найти, что значит та или иная фраза, воспользуйтесь ChatGPT или обратитесь за помощью по тем же ссылкам выше.

4️⃣Повторяйте записанные реплики и разыгрывайте вслух сами или на уроке ситуации, где бы вы могли их применить.

❤️Было полезно? Ставьте лайк, и я разберу еще примеры!

#советы_testraf

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

14 Oct, 16:03


PRÜGELN или VERPRÜGELN — вот в чем вопрос

🤕prügeln

Чаще используется с "sich" в значении "драться", то есть действие взаимное:

▪️Die Jungen haben sich auf dem Schulhof geprügelt. — Мальчики подрались на школьном дворе.
▪️Sie haben sich mit den Nachbarskindern geprügelt. — Они подрались с соседскими детьми.

Часто также используется без "sich", если речь идет об избиении кого-то до какого-то состояния:
🔺jemanden zu Tode prügeln
🔺jemanden windelweich prügeln
🔺jemanden krankenhausreif prügeln

🤕verprügeln

Чаще подразумевает избиение одним человеком другого, то есть действие односторонее:

▪️Die Jungen haben einen anderen Schüler verprügelt. — Мальчики избили другого школьника.
▪️Er ist so sehr verprügelt worden, dass er im Krankenhaus liegt. — Его так сильно избили, что он лежит в больнице.

🤕einprügeln (auf Akk.)

Да, есть еще и такой глагол. Чаще он употребляется в значении "наносить удары". То есть речь идет о многократных безжалостных побоях:

▪️Die Täter haben auf das Opfer brutal eingepügelt. — Преступники жестоко избивали жертву.

Может, кроме того, использоваться и в переносном смысле (см. 3-е видео).

❗️Но! У этих глаголов есть еще минимум по одному значению. Они ощутимо реже употребимы на практике, но они существуют. Чтобы не делать пост слишком длинным, не буду приводить их здесь в словарях они хорошо объяснены.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

07 Oct, 16:40


🤯ARBEITEN и его приставки – ЧАСТЬ 1

Пока пост про поступление в магистратуру и получение стипендии пишется, рассмотрим приставки с -arbeiten в значениях, которые часто путают.

📌📌📌AUSARBEITEN

1️⃣ доработать (из уже имеющихся набросков сделать готовую работу)

▪️Gute Idee! Würden Sie die noch ausarbeiten und mir dann nochmals vorlegen?

▪️Ich werde den Bericht bis morgen ausarbeiten.

▪️Die Schüler müssen ihre Ideen für das Projekt ausarbeiten.

📌📌📌HERAUSARBEITEN

👉В разговорной речи "her-" может опускаться, и тогда у нас снова получается "ausarbeiten".

1️⃣разобрать (объяснить подробно что-то)

▪️In diesem Beitrag will ich den Unterschied zwischen einigen Präfixen des Verbs "arbeiten" (her)ausarbeiten.
👆 Вот очень показательный пример: в этом посте я объясняю вам разницу между глаголами, и здесь подойдет herausarbeiten.

📌📌📌AUFARBEITEN

1️⃣ проработать, разобраться с (анализировать, тщательно обдумывать, обсуждать что-то случившееся в прошлом или что-то имеющееся: например результаты проведенного опроса, или ошибки, или полученный на уроке материал)

▪️Das Problem wurde lange nicht aufgearbeitet, und sie hat sich entschlossen, endlich zu einem Psychotherapeuten zu gehen.

▪️Wir müssen die Ergebnisse der Umfrage aufarbeiten, um eine klare Vorstellung von den Bedürfnissen der Kunden zu bekommen.

▪️Nach dem Unterricht werde ich die Inhalte noch aufarbeiten, um sie besser zu verstehen.
👆Здесь не получится сказать (her)ausarbeiten, потому что я буду не объяснять (и создавать тем самым новый материал), а работать с уже имеющимся материалом и обдумывать для себя все, что с ним связано.

2️⃣разобрать (лежащие давно дела)

▪️Wir haben eine ganze Menge Post aufzuarbeiten.

📌📌📌DURCHARBEITEN

1️⃣отточить

▪️Der Roman ist sprachlich bis ins feinste durchgearbeitet.

2️⃣внимательно прочитать и разобрать (в отличие от aufarbeiten в его первом значении, здесь обязательным условием является чтение и только потом тщательное изучение):

▪️Nichts scheint sicherer für einen Kandidaten der theoretischen Führerscheinprüfung, als die Gewissheit, alle Fragen gründlich durchgearbeitet zu haben.

👉Также может в этом значении использоваться в виде "sich durcharbeiten durch Akk.":

▪️Ich muss mich noch durch ein Fachbuch durcharbeiten.

📌📌📌ÜBERARBEITEN

1️⃣еще раз доработать, улучшить (в отличие от ausarbeiten в его первом значении, мы говорим не о сырых набросках, а о том, что уже в принципе готово, дорабатывалось до этого, но требует еще дополнительных правок, некоторого переделывания для улучшения; обычно используется, когда речь идет о письменных работах)

▪️Den Aufsatz kannst du so nicht abgeben, den musst du noch einmal überarbeiten.

▪️Das ist eine überarbeitete und ergänzte Auflage des Buches.

👉У этих глаголов есть еще другие менее распространенные значения, но они довольно четко обозначены в словарях и вряд ли вызовут трудности в отличие от тех, которые рассмотрены в этом посте.

🌷Это была первая часть. В следующей я рассмотрю еще несколько приставок с -arbeiten. Напишите в комментариях, какие еще приставки стоит разобрать.
(сможете теперь сказать, какой глагол можно взять для перевода подчеркнутого слова?😅)

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

Deutsch mit Rafail I Продвинутый немецкий

03 Sep, 07:27


РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ГЛАГОЛА 🟨🌺🟨💮🌺🌺🔸🌺

1️⃣ankommen + предлог + Dativ – прибывать

❗️Важно: в русском мы прибываем куда-то, и поэтому в немецком автоматически хочется употребить Akkusativ. Однако в немецком прибывают где-то, поэтому с ним используется дательный падеж. Предлог же зависит не от глагола, а от существительного, и может быть разным:

▪️Wir sind endlich in diesem Land angekommen. – Мы наконец-то прибыли в эту страну.
▪️Wann bist du auf dieser Insel angekommen? – Когда ты прибыл на этот остров?
▪️Wann kommst du zu Hause an? – Когда ты прибудешь домой?
▪️Seid ihr bereits an der Bushaltestelle angekommen? – Вы уже прибыли на автобусную остановку?

2️⃣ ankommen auf Akk. - зависеть от, определяться кем-то / чем-то

❗️Важно: обязательно употребляется с es.

▪️Es kommt nur noch auf dich an. – Это зависит лишь от тебя. / Тебе решать.
▪️Bei diesem Spiel kommt es auf schnelle Reaktionen an. – В этой игре всё зависит от быстрой реакции. / В этой игре все определяет (решает) быстрая реакция.

Стоит запомнить устойчивое выражение:
✏️Es kommt darauf an. – По-разному. / Когда как. / Всё зависит от обстоятельств.

3️⃣ bei etw. (D.) kommt es jdm. auf etw. (Akk.) an – для кого-то в чем-то что-то важно

❗️Важно: обязательно употребляется с es.

Здесь легче запомнить парочку примеров, чтобы понять, как употреблять глагол в этом значении:

▪️Bei der Freundschaft kommt es ihm auf Ehrlichkeit an. – В дружбе для него важна честность.
▪️Bei der Auswahl eines Autos kommt es ihr auf Sicherheit an. – При выборе автомобиля для неё важна безопасность.
▪️Es kommt mir nicht darauf an. – Для меня важно не это.

4️⃣(umg.) bei jdm. ankommen – находить отклик у кого-то, понравиться кому-то (довольно большой аудитории)

▪️Bei seinen Anhängern kommt diese Rhetorik an. – Эта риторика находит отклик у его сторонников.

Можно также добавить прилагательное, например gut, чтобы усилить предложение или schlecht, чтобы сказать, что отклика почти нет:

▪️Was kommt gut bei Frauen an? – Что нравится женщинам? / Что привлекает женщин?
▪️Die Sängerin kam schlecht beim Publikum an. – Певица не понравилась публике.

Стоит запомнить устойчивое выражение:
✏️Damit kommst du bei mir nicht an. – Со мной у тебя этот номер не пройдёт.

5️⃣(umg.) bei jdm. ankommen – "дойти" до кого-то (в том смысле, что кто-то понял что-то)

▪️- Darüber will ich nicht reden. – Я не хочу говорить об этом.
- Ist angekommen. – Понял.
▪️Im Gespräch mit ihr ist bei mir angekommen, dass sie keine Ausländerin als Mieterin haben will. – В разговоре с ней я поняла (до меня дошло), что она не хочет, чтобы ее квартиранткой была иностранка.
▪️Erklär es noch einmal, es ist noch nicht bei allen angekommen. – Объясни еще раз, не все поняли (не до всех дошло).

В качестве устойчивого выражения я бы выделил уже вышеприведенное:
✏️Ist angekommen. – Понял(а). / Уяснил(а).

6️⃣(umg.) als jdn. bei etw. (D.) ankommen – устроиться на работу в качестве кого-то куда-то

▪️Er ist als Ingenieur bei einer großen Firma angekommen. – Он устроился инженером в крупную компанию.
▪️Nach dem Studium kam sie bei einem internationalen Unternehmen an. – После учёбы она устроилась в международную компанию.

7️⃣ (umg.) ankommen gegen Akk. – тягаться с кем-то, идти против кого-то

▪️Gegen ihn kann man nicht ankommen. – С ним не потягаешься.
▪️Gegen diese Entwicklung kann man nur schwer ankommen. – Этой тенденции тяжело противостоять.

8️⃣ (umg.) ankommen mit D. – досаждать, докучать, приставать с чем-то

▪️Kommst du schon wieder an! – Опять ты со своими вопросами / проблемами! / Опять ты меня достаешь!
▪️Er kommt ständig mit seinen Beschwerden an. – Он постоянно пристает со своими жалобами.

9️⃣ (umg.) ankommen - прийти в себя, успокоиться

▪️Nimm dir Zeit, um anzukommen. Wir können all das später erledigen. - Не спеши, успокойся. Мы можем все это сделать позже.
▪️Mach dir keinen Stress, komm erstmal an und dann besprechen wir alles in Ruhe. - Не переживай, приди в себя, а потом мы все спокойно обсудим.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык

3,094

subscribers

26

photos

46

videos