آلترناتیو @alternativets Channel on Telegram

آلترناتیو

@alternativets


یادداشت‌هایی پیرامون زبان، ادبیات و ترجمه ©

مهرداد رحیمی‌مقدم

@Htpps_M

آلترناتیو (Persian)

آلترناتیو یک کانال تلگرامی است که توسط مهرداد رحیمی‌مقدم اداره می شود. این کانال حاوی یادداشت‌هایی در مورد زبان، ادبیات و ترجمه است. اگر علاقه‌مند به گسترش دانش خود در این زمینه‌ها هستید، آلترناتیو منبعی بسیار مفید برای شما خواهد بود. مهرداد رحیمی‌مقدم، مدیر کانال، دارای تجربه و تخصص وسیعی در این حوزه‌ها است و مطالب ارائه شده در این کانال با دقت بالا و منابع معتبر تهیه می‌شوند. از طریق دنبال کردن @alternativets می‌توانید از آخرین مطالب منتشر شده مطلع شوید و به توسعه دانش خود بپردازید. پس از عضویت در این کانال، مطمئناً با تنوع و ارزش آموزشی موجود، رضایت کامل خواهید داشت.

آلترناتیو

10 Nov, 07:31



‌از اینستاگرام انتشارات مان کتاب:

به‌مناسبت انتشار کتاب «در باب اهمیت ترجمه» (نوشتۀ ادیت گروسمن، ترجمۀ مهرداد رحیمی‌مقدم)، با همکاری کتاب‌فروشی همیشه دو جلسۀ گفت‌و‌گو پیرامون این اثر ترتیب داده‌ایم. قصدمان این است که بحث‌های گروسمن را امتداد دهیم و از تجربیات مترجمان فارسی بهره بگیریم. گروسمن از مشهورترین مترجمان دنیای ادبیات انگلیسی‌زبان بوده است و در این کتاب در مورد وجوه نظری و عملی کارش بحث می‌کند. خواندن کتاب او کم‌و‌بیش مشابه حضور در کارگاه یک مترجم کارکشته است.

اولین جلسه در روز ۲۵ آبان ۱۴۰۳، ساعت ۱۷، در محل کتاب‌فروشی همیشه برگزار می‌شود، با حضور آقایان رضا رضایی، عماد مرتضوی، و محمدرضا ترک‌تتاری. جلسۀ دوم نیز در روز ۲ آذر ۱۴۰۳ با حضور خانم نرگس قندیل‌زاده، خانم نیلوفر صادقی و آقای آبتین گلکار برگزار خواهد شد، که در مورد جزئیات آن اطلاع‌رسانی خواهیم کرد. امیدواریم دعوت ما را بپذیرید و در این جلسات حاضر شوید، و بحث‌های آن برای شما مفید باشد.

https://www.instagram.com/p/DCLpDqlNCO8/

@AlternativeTS

آلترناتیو

01 Nov, 07:28


Glossary of book terms

https://www.abebooks.com/books/rarebooks/collecting-guide/understanding-rare-books/glossary.shtml

@AlternativeTS

آلترناتیو

31 Oct, 11:19


Immersion dans les secrets de fabrication des livres de la Pléiade

https://www.facebook.com/neotvofficiel/videos/6866124320159138/

Dans les coulisses de la Pléiade, un documentaire inédit

https://www.youtube.com/watch?v=_4do2DzOmHE

آلترناتیو

18 Jul, 05:31


The Cambridge Companion to the Poem

Edited by Sean Pryor, University of New South Wales, Sydney

https://doi.org/10.1017/9781009498852

آلترناتیو

01 Jul, 04:25


در باب اهمیت ترجمه: دو جستار و یک گفت‌وگو منتشر شد. این کتاب بعد از برچیدن کتابخانه‌ام دومین عنوان از مجموعهٔ کتابندگان است.

در جهان انگلیسی‌زبان، ادیت گروسمن، نویسندهٔ کتاب حاضر، با ترجمهٔ آثاری از نویسندگانی چون گابریل گارسیا مارکز، ماریو بارگاس یوسا و کارلوس فوئنتس و، مهم‌تر از همه، برگردان دن کیشوت اثر سروانتس شناخته می‌شود.

نویسنده در این کتاب بر برخی از چالش‌برانگیزترین مباحث نظری مرتبط با ترجمهٔ آثار ادبی دست می‌گذارد و بر ضرورت و اهمیت ترجمه در دنیای ادبیات تأکید می‌کند. امکان ترجمهٔ آثار ادبی، ترجمهٔ شعر و رمان، مشکلات ترجمه‌‏های تحت‌اللفظی، نقش ترجمه در شکل‌گیری سبک نویسندگان، ترجمه از دیدگاه ناشران و منتقدان کتاب، وضعیت آثار ترجمه‌شده در بازار نشر اروپا و امریکا، و اهمیت ترجمه در تاریخ فرهنگی از جمله مباحثی است که گروسمن در کتاب حاضر در موردشان بحث کرده است.

در باب اهمیت ترجمه: دو جستار و یک گفت‌وگو | ادیت گروسمن | ترجمهٔ مهرداد رحیمی‌مقدم | ۱۴۴ص. | چ اول: ۱۴۰۲ | ۱۶۸٬۰۰۰ تومان

#کتاب #پیشنهاد_کتاب #کتاب_تازه
#انتشارات_مان_کتاب #مان_کتاب
‌@maneketab

آلترناتیو

28 Mar, 06:05


🔹کتاب‌هایی برای ایام نوروز؛ از رمان‌های علمی‌تخیلی تا روایت‌های تاریخی

🔹بهار در راه است و سال نو و تعطیلات نوروزی در افق نزدیک. در کنار دید و بازدید و مسافرت، شاید مجال کتابخوانی هم پیش بیاید و بتوان سفری هم به دیگر سو داشت. پس باید دست جنباند؛ چه بهتر که پیش‌تر کتاب‌ها انتخاب و تهیه شود که فرصت محدود و مغتنم فراغت و مطالعه در زندگی پرمشغله از دسترس نگریزد. نخستین و مهم‌ترین پرسش همواره این است که چه کتابی بخوانم که با حال و روزگارم بخواند و انتظارم را برآورده کند.

✍️بهروز روحانی, روزنامه‌نگار

https://bbc.in/3TJgfn9
@BBCPersian

آلترناتیو

22 Feb, 06:18


PUBLISHING AND THE STATE IN IRAN FROM THE 1950S TO THE PRESENT

Laetitia Nanquette

"The medium of print is a powerful tool that has links throughout all echelons of society. Hence, the Iranian state, despite the various forms it has taken over this long period, has consistently shown a keen interest in utilizing and influencing the publishing sector. The state predominantly communicates its ideology and contributes to shaping its identity through the medium of print.

What is the role of the state in the Iranian publishing industry since 1950 and how does this role evolve as the industry itself changes? How are these evolutions entangled?

The intertwining and negotiations between publishing and the state are the focus of this talk. I will examine the historical context, legal framework and state interventions that have shaped the publishing industry over this period".

https://farhang.org/workshops-lectures/publishing-and-the-state-in-iran

@AlternativeTS

آلترناتیو

29 Jan, 04:19


Department of Middle Eastern Languages & Cultures, University of Washington

A Workshop on Azerbaijani Turkish Language and Literature in Iran (In English)

http://tinyurl.com/3ze95f4k

The Afrassiabi Distinguished Lecture (Persian Literature Across Borders) (in Persian)

http://tinyurl.com/yc2jkyua

@AlternativeTS

آلترناتیو

10 Dec, 08:16


چاپ دوم منتشر شد.

https://www.instagram.com/p/C0qh53Pu-k8/

https://www.instagram.com/reel/CzialkEKdU9/

@AlternativeTS

آلترناتیو

22 Oct, 21:23


Happening in 10 minutes!

آلترناتیو

22 Oct, 06:46


Inaugural AIS Online Symposium

DAY 2: 22 OCTOBER 2023 - SESSION IV, 21:30-23:00 GMT

PANEL 2/IV/2: ROUNDTABLE ON PUBLISHING IN IRAN

Organiser: Laetitia Nanquette (University of New South Wales)

Moderator: Laetitia Nanquette

Participants

Laetitia Nanquette (University of New South Wales)
Farshad Sonboldel (University of California, Santa Barbara)
Mahdi Ganjavi (Northwestern University)
Borna Izadpanah (University of Reading)
Hosna Sheikholeslami (Denison University)

Link: https://tinyurl.com/4ry47er6

AIS: https://tinyurl.com/bdmusna8

@AlternativeTS

آلترناتیو

07 Sep, 03:48


Call to Poetry Translators: Second Cycle of Mo Habib Translation Prize

https://melc.washington.edu/news/2023/09/06/call-poetry-translators-second-cycle-mo-habib-translation-prize

@AlternativeTS

آلترناتیو

10 Aug, 06:21


به‌یاد رابی رابرتسون (۱۹۴۳ - ۲۰۲۳).

https://www.youtube.com/watch?v=bfai_XuZ8ow

https://www.rollingstone.com/music/music-news/robbie-robertson-dead-the-band-1234803234/

@AlternativeTS

آلترناتیو

03 May, 15:40


Antoin Sevruguin photographs of Persia

https://bit.ly/411CHZf

Abdullah Mirza Qajar album of Iran

https://bit.ly/3HzlC1M

Album fotografico della Persia / compilato dal Sig.r Luigi Pesce

https://bit.ly/42lkQ0l

Luigi Pesce views of Iran, photographed 1857-1858.

https://bit.ly/3Lx3VRO

@AlternativeTS

آلترناتیو

06 Mar, 06:39


https://www.australianbookreview.com.au/abr-online/current-issue/987-march-2023-no-451/10099-mehrdad-rahimi-moghaddam-reviews-nights-of-plague-by-orhan-pamuk-translated-by-ekin-oklap

آلترناتیو

12 Jan, 17:40


«پایان کمونیسم به‌مثابۀ مرگ یوتوپیا، یک کوششِ معطوف به یادآوری، و نیز به‌عنوان یک مراسمِ سوگواری که توأمان جدی و تراژیک است، شاعرانه‌ترین و حزن‌انگیزترین تبلورِ خود را در فیلم "نگاه خیرۀ اولیس" (۱۹۹۵) اثر تئو آنگلوپولُس به منصۀ ظهور رسانده است... در ترکینگ شاتِ مشهورِ این فیلم، مجسمۀ شکستۀ لنین را می‌‏بینیم که روی قایقی آرمیده و درحال گذر از دانوب است. دیدگان او و انگشت سبابه‏‌اش رو به آسمان دارند. در همین حین، ناگهان مردم را می‏‌بینیم که در کرانۀ رود صف می‌‏کشند تا گذر این مجسمه را تماشا کنند، مردمانی ساکت که بسیاری‌‏شان زانو زده‏‌اند و بر سینۀ خود صلیب می‏‌کشند... مجسمۀ سقوط‌‏کرده و شکسته‌‏شده عرصۀ تاریخ را ترک می‌‏گوید.» (ص ۱۴۱)
‌‌
‌‌«مالیخولیای چپ: مارکسیسم، تاریخ و خاطره» | اِنزو تراوِرسو | ترجمهٔ مهرداد رحیمی‌مقدم | ۴۴۰ص. | چ اول: زمستان ۱۴۰۱.

از اینستاگرام انتشارات مان کتاب:

https://www.instagram.com/maneketab/

@AlternativeTS

آلترناتیو

07 Jan, 18:40


‌‌«مالیخولیای چپ: مارکسیسم، تاریخ و خاطره»|اِنزو تراوِرسو | ترجمهٔ مهرداد رحیمی مقدم | ویراستار: مهران موسوی|۴۴۰ص.| انتشارات مانِ کتاب|چ‌ اول: زمستان ۱۴۰۱.

لینک خرید:
https://bit.ly/3QoJGaL

تلگرام انتشارات مانِ کتاب:

https://t.me/maneketab
اینستاگرام انتشارات مانِ کتاب:

https://www.instagram.com/maneketab/

@AlternativeTS

آلترناتیو

07 Jan, 17:29


‌‌«مالیخولیای چپ: مارکسیسم، تاریخ و خاطره»|اِنزو تراوِرسو|ترجمهٔ مهرداد رحیمی مقدم|۴۴۰ص.|انتشارات مانِ کتاب|چ‌ اول: زمستان ۱۴۰۱.

اِنزو تراوِرسو در این کتاب، با واکاوی عمیق‌ترین لایه‌های خاطرۀ چپ و بازخوانی تاریخ مبارزات انقلابی، به صورت‌بندی مفهومی می‌پردازد که آن را «فرهنگ شکست» می‌نامد. کتاب، ضمن پرداختن به تجربه‌های سیاسی مختلف و وام‌گیری از نظریه‌پردازان انتقادی، در پی تبیین تبلورهای گوناگون این فرهنگ شکست است. از منظر تراورسو، پس از فروپاشی دیوار برلین و فروپاشی شوروی، این فرهنگ دیگر همچون گذشته، که در مقام یک سنت مبارزاتی سلسله‌ای از تجربه‌های انقلابی را به‌ هم پیوند می‌داد و امید دستیابی به آرمان رهایی را زنده نگاه می‌داشت، عمل نمی‌کند. تراورسو، با وام‌ گرفتن مفهوم «مالیخولیای چپ» و درعین‌حال فراروی از فهم پاتولوژیک مالیخولیا، بر اهمیت «به‌‌یادآوری» شکست‌ها تأکید می‌کند. بنابراین مالیخولیا، به‌واسطۀ حفظ پیوند اکنون با امیدها و یوتوپیاهای گذشته، تبدیل به سنگری برای مقاومت علیه تمام ایدئولوژی‌هایی می‌شود که در جهان تسخیر‌شده به‌دست نئولیبرالیسم امکان خلق آینده‌های بدیل را منتفی می‌دانند.

@AlternativeTS

آلترناتیو

04 Jul, 15:24


این گزارش کوتاه در مورد وضعیت آذربایجان پس از حمله‌ی ارتش شاه در آذرماه سال ۱۳۲۵ رو قبلاً جایی ندیدم برای همین فکر کردم بد نیست ترجمه‌ش کنم شاید بقیه هم خواستن بخونن. گزارش در ۴ مارس ۱۹۴۷ (۱۳ اسفند ۱۳۲۵) در روزنامه Daily Worker آمریکا چاپ‌شده.

بخشی از متن:

«نظام حاکم فعلی را می‌توان ذیلِ دیکتاتوری، فاشیسم و یا حکومتِ خودکامه‌ی یک دارودسته‌ی نظامی دسته‌بندی کرد. برخی از اهالی آذربایجان به‌طور پنهانی از تمامی این عناوین برای اطلاق به وضع موجود استفاده می‌کنند. اما نه نحوه‌ی نام‌گذاری این نظام و نه شیوه‌ی توجیه اقدامات آن درنهایت امر نمی‌تواند تغییری در واقعیت قضایا ایجاد کند. آذربایجان و کردستان این روزها به‌زور سرنیزه، دادگاه‌های نظامی بدون حق درخواست تجدید نظر، بازداشت‌های خودسرانه و جوخه‌های اعدام کنترل می‌شود.»

لینک ترجمه:
https://bit.ly/3ycUbp2

@AlternativeTS

آلترناتیو

21 Jun, 12:36


دکتر ربکا گلد و دکتر کیوان طهماسبیان در ارتباط با بازنمایی جنگ قره‌باغ در رسانه‌های ایران پرسش‌نامه‌ای را طراحی‌کرده‌اند که لینکش را در پایین به‌اشتراک ‌گذاشته‌ام؛ اگر در طول این جنگ پیگیر اخبار بودید لطفاً در این نظرسنجی شرکت بکنید. (مدت زمان مورد نیاز برای پاسخگویی به تمامی پرسش‌ها تقریباً ۵ دقیقه است)

پرسشنامه پروژه‌ی ناگورنو-قره‌باغ

بسیار سپاسگزار زمانی هستیم که صرف به اشتراک گذاشتن دیدگاهتان در مورد مناقشه ناگورنو-قره‌باغ با ما می‌کنید. با حمایت دانشگاه کالیفرنیای جنوبی، ما (ربکا روت گلد و کیوان طهماسبیان) در جستجوی فهم بهتری هستیم از دیدگاه‌های ارامنه و آذربایجانی‌هایی که متولد یا ساکن ایران هستند در مورد مناقشه ناگورنو-قره‌باغ/آرتساخ. عنوان پروژه‌ی ما «زبان جنگ: قره‌باغ در رسانه‌های ایران.» نظرات شما به پروژه‌ی ما بسیار کمک خواهد کرد. هدف پروژه‌ی ما ترویج صلح و مفاهمه میان فرهنگ‌ها در منطقه است. حقوق شما در حفظ محرمانگی کاملاً رعایت خواهد شد و ذکر نام و هویتتان کاملاً به اختیار خود شماست. می‌توانید هر سؤالی را که مایل به پاسخ دادن نیستید نادیده بگیرید.

لینک:

https://bit.ly/39ERfcF

@AlternativeTS

آلترناتیو

16 Jun, 16:13


«انگاره‌ی ایران در دوران صفویه؛ برتری دودمانی و تفاخر شهری» - رودی مته

لینک دانلود:

https://bit.ly/3OlyNUS

@AlternativeTS

آلترناتیو

21 Mar, 14:54


مصاحبه‌‌ی فارسی لیتیسیا نَنکِت نویسنده‌ی کتابِ

Iranian Literature after the Islamic Revolution: Production and Circulation in Iran and the World

_____

Laetitia Nanquette - Persian Interview

Source: https://bit.ly/36zehzy

@AlternativeTS

آلترناتیو

15 Feb, 13:59


Franklin Book Programs in Iran (ca 1953–1978) and the politics of translation during the Cold War

Amanda Laugesen & Mehrdad Rahimi-Moghaddam

ABSTRACT

During the Cold War, books in translation were considered an important means of strengthening ideological and cultural influence in many regions of the world. Among a variety of different publishing activities undertaken, Franklin Book Programs, a US-initiated translation and publishing venture, was designed with the specific purpose of translating American books and disseminating them in emerging and non-aligned nations. This article aims to analyse Franklin Book Programs’ translation and publishing work in Iran, one of its most successful operations. It draws on archives, interviews and the correspondence of some of the prominent agents involved in Franklin Book Programs. This story illuminates a significant chapter in Iranian translation and publishing history, as well as revealing an important, and often overlooked, dimension of the USA’s global cultural Cold War.

...

Laetitia Nanquette has argued that most translated works in Iran have ultimately been imported from the West. She writes that “Iran in translation is in a subordinate state; it receives from Western nations but is rarely able to export its culture” (in Moradi 2013, 129). Our case study has shown one of the factors that has created this situation: the politics of the Cold War. This shaped not only why and how books were translated, but also shaped the broader development of the publishing industry in countries such as Iran. This article has sought to contribute to the broader project of understanding how Western texts were translated and then circulated and received in countries that were seen as central to the work of the cultural Cold War.

Link:

https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2021.2020685?src=&journalCode=rtrs20

آلترناتیو

05 Oct, 17:53


رودی مته، تاریخ‌نگار سرشناس عصر صفوی، در مقاله تفصیلی خود بحث مهم "ایران" را در منابع دست اول صفوی بررسی کرده. این مقاله را مهرداد رحیمی‌مقدم در فرهنگ‌بان ۸ به فارسی برگردانده است.
https://t.me/farhangbaanmag

آلترناتیو

21 Sep, 07:45


Walter Pater - “Conclusion” to The Renaissance:

One of the most beautiful passages of Rousseau is that in the sixth book of the Confessions, where he describes the awakening in him of the literary sense. An undefinable taint of death had clung always about him, and now in early manhood he believed himself smitten by mortal disease. He asked himself how he might make as much as possible of the interval that remained; and he was not biassed by anything in his previous life when he decided that it must be by intellectual excitement, which he found just then in the clear, fresh writings of Voltaire. Well! we are all condamnés, as Victor Hugo says: we are all under sentence of death but with a sort of indefinite reprieve — les hommes sont tous condamnés mort avec des sursis indéfinis: we have an interval, and then our place knows us no more. Some spend this interval in listlessness, some in high passions, the wisest, at least among "the children of this world," in art and song. For our one chance lies in expanding that interval, in getting as many pulsations as possible into the given time. Great passions may give us this quickened sense of life, ecstasy and sorrow of love, the various forms of enthusiastic activity, disinterested or otherwise, which come naturally to many of us. Only be sure it is passion — that it does yield you this fruit of a quickened, multiplied consciousness. Of such wisdom, the poetic passion, the desire of beauty, the love of art for its own sake, has most. For art comes to you proposing frankly to give nothing but the highest quality to your moments as they pass, and simply for those moments' sake.

1868.

@AlternativeTS

آلترناتیو

11 Jun, 15:25


Book discussion 'Iranian Literature after the Islamic Revolution',

Saturday 19 June, 2021, 11:00 CEST (Sydney 19:00, 11 AM Paris, 1.30 PM Tehran).

Zoom Link: https://uni-bamberg.zoom.us/j/93175381452

Meeting-ID: 931 7538 1452

https://www.uni-bamberg.de/iranistik/aktuelles/artikel/book-launch-nanquette-2021/

@AlternativeTS