Quran & Tafsir @qurantafsirde Channel on Telegram

Quran & Tafsir

@qurantafsirde


In diesem Kanal werden die Übersetzungen der ungefähren Bedeutung der Verse aus dem Quran gepostet.

Darüber hinaus wird auch immer ein kurzer Tafsir (Erläuterung) aus „Al-Mukhtasar fi At-Tafsir“ zu jedem Vers übersetzt.

Quran & Tafsir (German)

Willkommen im Telegram-Kanal "Quran & Tafsir"! Hier finden Sie Übersetzungen der ungefähren Bedeutung der Verse aus dem Quran. Aber das ist noch nicht alles, denn wir bieten auch kurze Erläuterungen, auch bekannt als Tafsir, aus dem Werk „Al-Mukhtasar fi At-Tafsir“, zu jedem einzelnen Vers an. Unser Ziel ist es, den Lesern eine tiefere Einsicht in die Bedeutung und den Kontext der heiligen Schrift des Islams zu geben. Wenn Sie also auf der Suche nach Wissen und Inspiration sind, sind Sie hier genau richtig! Treten Sie unserem Kanal bei und entdecken Sie die Schönheit und Weisheit des Quran. Lassen Sie sich von den Botschaften und Lehren, die in jedem Vers enthalten sind, bereichern und inspirieren. Schließen Sie sich unserer wachsenden Gemeinschaft von Gläubigen an und tauchen Sie ein in die Welt des Quran und Tafsir. Folgen Sie uns auf dieser spirituellen Reise und lassen Sie sich von der Kraft und Bedeutung der Worte Gottes berühren. Wir freuen uns darauf, Sie in unserem Kanal willkommen zu heißen!

Quran & Tafsir

15 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:32)

(وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوا ۖ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ ۚ وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِن فَضْلِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا)

Und wünscht euch nicht das, womit Allah die einen von euch gegenüber den anderen bevorzugt hat. Den Männern kommt ein Anteil von dem zu, was sie erworben haben, und den Frauen kommt ein Anteil von dem zu, was sie erworben haben. Und bittet Allah (um etwas) von Seiner Huld. Wahrlich, Allah ist wissend über alles.

(Tafsir:)
Und wünscht euch nicht - o ihr Gläubigen - das, womit Allah die einen von euch vor den anderen begünstigt hat, damit dies nicht zu Ärger und Neid führt. So ist es nicht erlaubt, dass die Frauen sich das wünschen, womit Allah die Männer begünstigt hat, denn jede Gruppe hat fürwahr einen Anteil an Lohn, gemäß ihrer Lage (und Bestimmung). So erbittet bei Allah, dass Er Seine Gaben für euch mehrt. Wahrlich, Allah weiß über alles Bescheid und so gab Er jeder Art (von Geschöpfen) das, was für sie an Taten passend ist.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

14 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:31)

(إِن تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا)

Wenn ihr die großen (Sünden) meidet, die euch verboten sind, tilgen Wir euch eure schlechten Taten und gewähren euch auf eine ehrenvolle Weise Eingang (in den Paradiesgarten).

(Tafsir:)
Wenn ihr euch - o ihr Gläubigen - von dem Begehen der großen Sünden, wie der Beigesellung Allahs (Schirk), dem Ungehorsam gegenüber den Eltern, der Tötung einer Seele und dem Verzehren von (Zins-)Wucher fernhaltet, sehen Wir über das, was ihr an kleinen Sünden begangen habt, hinweg, tilgen und löschen sie und gewähren euch auf eine ehrenvolle Weise einen Ort bei Allah, welcher der (Paradies)garten ist.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

13 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:30)

(وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا)

Und wer dies in feindseligem Vorgehen und ungerechter Weise tut, den werden Wir einem Feuer aussetzen. Und dies ist Allah ein Leichtes.

(Tafsir:)
Wer dann das tut, was Ich euch verboten habe, also den Besitz eines anderen verzehrt und gegen ihn verstößend vorgeht, ihn z. B. tötet o. Ä. und dies wissend und übertretend, weder unwissend noch aus Nachlässlichkeit, so lässt Allah jenen am Jüngsten Tag in ein gewaltiges Feuer eingehen, dessen Hitze er erleiden und dessen Strafe er kosten wird. Und dies ist Allah ein Leichtes, weil Er zu allem die Macht hat, und nichts kann sich Ihm entziehen.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

12 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:29)

(يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ ۚ وَلَا تَقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا)

O die ihr glaubt, zehrt nicht euren Besitz untereinander auf nichtige Weise auf, es sei denn, dass es sich um einen Handel in gegenseitigem Einvernehmen handelt. Und tötet euch nicht selbst (und auch nicht gegenseitig). Wahrlich, Allah ist barmherzig euch gegenüber.

(Tafsir:)
O die ihr an Allah glaubt und Seinem Gesandten folgt, keiner von euch soll den Besitz des anderen auf nichtige Weise nehmen, in Form von z. B. (gewaltsamer) Wegnahme, Diebstahl, Bestechungsgeld usw., es sei denn, dass es sich bei dem Besitz um den Besitz aus einem Handel handelt, welches aus gegenseitigem Einvernehmen der beiden Handelspartner erlassen wurde. So ist es euch erlaubt, dies zu verzehren und auszugeben. Und keiner von euch soll den anderen töten, (auch) soll keiner sich selbst töten und sich dadurch ins Verderben stürzen. Wahrlich, Allah ist barmherzig mit euch und zu Seiner Barmherzigkeit zählt, dass Er euer Blut, euren Besitz und eure Würde für unverletzlich erklärt hat.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

11 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:28)

(يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنسَانُ ضَعِيفًا)

Allah will es euch leicht machen, denn der Mensch wurde (ja) schwach erschaffen.

(Tafsir:)
Allah will es euch bei dem, was Er euch (von der Religion) festgelegt hat, leicht machen; so legt Er euch nichts auf, wozu ihr nicht imstande seid. Denn wahrlich, Er ist wissend über die Schwäche des Menschen, in dessen Geschöpf sowie in dessen Wesensart.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

10 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:27)

(وَاللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا)

Und Allah will ja eure Reue annehmen; diejenigen aber, die den Begierden folgen, wollen, dass ihr (vom rechten Weg) vollkommen abweicht.

(Tafsir:)
Allah will ja eure Reue annehmen und über eure Fehler hinwegsehen; diejenigen aber, die den Genüssen folgen, wollen, dass ihr euch völlig vom Weg der Geradheit entfernt.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

09 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa

(Einige Nutzen aus diesen Versen - Seite 82:)
• (1.) Das Verbot der Heirat der verheirateten Frauen, seien es freie Frauen oder Sklavinnen, bis ihre Wartefrist verstrichen ist, was auch immer der Grund für die Wartefrist sein sollte.
• (2.) Die Brautgabe der Frau wird nach dem Eingehen bei ihr verpflichtend. Es ist erlaubt, dass sie auf einen Teil davon verzichtet, wenn dies (freiwillig) von ihr ausgeht.
• (3.) Die Erlaubnis, die gläubigen Sklavinnen zu heiraten, wenn man nicht zur Heirat einer freien Frau imstande ist und befürchtet, Unzucht zu begehen.
• (4.) Zu den Zielen der islamischen Gesetzgebung zählt die Verdeutlichung der Rechtleitung und Irreleitung und die Leitung der Menschen zu den Gesetzmäßigkeiten der Rechtleitung, welche sie zu Allah - erhaben ist Er - zurückbringen.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

07 Feb, 18:58


Alhamdulillah!

Weitere Teile unserer Übersetzung der ungefähren Bedeutung der Verse aus dem Quran wurden bis einschließlich „Surah Al-Furqan“ auf dieser Seite hochgeladen:
https://quranenc.com/ar/browse/german_rwwad

Der ganze Prozess ist am Anfang und weitere Übersetzungen der restlichen Suren folgen noch.
Es kommt derzeit auch regelmäßig zu Updates. Korrekturen & Verbesserungen werden ständig vorgenommen.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

06 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:26)

(يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ)

Allah will es euch verdeutlichen und euch nach den Gesetzmäßigkeiten derer rechtleiten, die vor euch waren, und eure Reue annehmen. Und Allah ist allwissend und allweise.

(Tafsir:)
Allah - erhaben ist Er - will euch mit Seiner Festlegung dieser Gesetze Klarheit in den äußeren Merkmalen Seiner Gesetzgebung und Religion geben und in dem, worin es Nutzen für euch im Dies- und Jenseits gibt. Und Er will euch zu dem Weg der Propheten führen, die vor euch waren, hinsichtlich des Erlaubten und Verbotenen, ihrer edlen Wesensart und ihrer gelobten Lebensläufe, damit ihr ihnen folgen möget. Er will euch (auch) von dem Ungehorsam Ihm gegenüber zum Gehorsam Ihm gegenüber zurückführen. Allah ist allwissend über das, worin sich durch Seine Gesetzgebung Nutzen für Seine Diener befindet und allweise in Seiner Gesetzgebung und der Regelung ihrer Angelegenheiten.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

05 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:25)

(وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ۚ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ ۚ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ)

Und wer von euch nicht so vermögend ist, dass er ehrbare, gläubige Frauen zu heiraten vermag, der (soll) von den gläubigen Mädchen (heiraten), die eure rechte Hand besitzt. Und Allah weiß sehr wohl über euren Glauben Bescheid; die einen von euch sind von den anderen. So heiratet sie mit der Erlaubnis ihrer Familien und gebt ihnen ihren Lohn in rechtlicher Weise, wenn sie ehrbar sind, nicht solche, die Unzucht treiben und sich Liebhaber halten! Wenn sie nun (durch die Heirat) ehrbare Frauen geworden sind und dann eine Schandtat begehen, soll ihnen (nur) die Hälfte der Strafe zukommen, die ehrbaren Frauen zukommt. Dies gilt für denjenigen von euch, der (in) Bedrängnis (zu kommen) fürchtet. Doch dass ihr Geduld übt, ist besser für euch. Und Allah ist allvergebend und barmherzig.

(Tafsir:)
Und wer von euch - o ihr Männer - aufgrund von geringem Vermögen keine freien Frauen heiraten kann, so ist ihm die Heirat der Sklavinnen, die eure rechte Hand besitzt, von anderen außer euch erlaubt, wenn sie (zumindest) äußerlich gläubige (Frauen) für euch sind. Und Allah weiß sehr wohl über euren wahren Glauben und eure verborgenen Taten Bescheid; ihr und sie (also die Sklavinnen) seid in der Religion und Menschlichkeit gleichgestellt. So verachtet nicht die Heirat mit ihnen. Und heiratet sie mit der Erlaubnis ihrer Herren und gebt ihnen ihren Lohn, ohne Minderung und Hinhaltung, wenn sie ehrbar sind, nicht jedoch jene, die öffentlich Unzucht begehen oder sich heimlich Liebhaber für die Unzucht nehmen! Wenn sie dann heiraten und daraufhin die Schandtat der Unzucht begehen, so ist ihre (Hadd-)Strafe (nur) die Hälfte der Strafe, die ehrbaren Frauen zuteil wird: (nämlich) fünfzig Peitschenhiebe und es gibt keine Steinigung für sie, im Gegensatz zu den Verheirateten unter den ehrbaren Frauen, wenn diese Unzucht begehen. Diese Erwähnung, dass es erlaubt ist, die gläubigen und ehrbaren Sklavinnen zu heiraten, ist eine Erleichterung für denjenigen, der befürchtet Unzucht zu begehen und nicht in der Lage ist freie Frauen zu heiraten. Und sich der Heirat der Sklavinnen zu enthalten ist besser, damit die Kinder vor der Sklaverei bewahrt werden. Allah ist allvergebend zu den Reuevollen von Seinen Dienern und barmherzig mit ihnen. Und zu Seiner Barmherzigkeit zählt, dass Er die Heirat der Sklavinnen gesetzlich (und erlaubt) gemacht hat, wenn man nicht imstande ist freie Frauen zu heiraten und befürchtet (sonst) Unzucht zu begehen.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

04 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:24)

(وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۖ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ ۚ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا)

Und (ebenfalls verboten sind euch) von den Frauen die verheirateten, außer denjenigen, die eure rechte Hand besitzt. (Dies gilt) als Allahs Vorschrift für euch. Und erlaubt ist euch, was darüber hinausgeht, (nämlich) dass ihr mit eurem Besitz (Frauen) begehrt zur Ehe und nicht (prostituierte Frauen) zur Unzucht. Welche von ihnen ihr dann genossen habt, denen gebt ihren Lohn (wie es euch) eine Pflicht ist. Es liegt aber keine Sünde für euch darin, wenn ihr euch, nachdem die Verpflichtung (festgelegt) ist, (darüberhinausgehend) einig werdet. Wahrlich, Allah ist allwissend und allweise.

(Tafsir:)
Und verboten ist euch die Heirat mit den verheirateten Frauen, außer denjenigen, die ihr durch die Gefangennahme (und eure rechte Hand) beim Sichabmühen auf dem Weg Allahs besitzt. Es ist euch erlaubt mit diesen den Beischlaf auszuüben, nachdem ihre Gebärmutter durch eine Monatsperiode (Menstruation) rein geworden ist. Dies hat Allah euch als Pflicht vorgeschrieben. Und Allah hat euch, was darüber hinausgeht an Frauen erlaubt, (nämlich) dass ihr euch mit eurem Besitz mit dem Erlaubten hütet und keine Unzucht begehrt. Welche von ihnen ihr dann durch die Heirat genossen habt, so gebt ihnen ihre Brautgabe, die Allah euch als eine Pflicht auferlegt hat. Es liegt aber keine Sünde für euch darin, bei dem, was sich zwischen euch durch gegenseitiges Einverständnis nach der Festlegung der verpflichtenden Brautgabe ereignet hat, dass diese (Brautgabe) zunimmt oder ein Teil davon verziehen wird. Gewiss, Allah ist allwissend über Seine Schöpfung, nichts (von ihnen) bleibt Ihm verborgen und (Er ist) allweise in Seiner Leitung und Gesetzgebung.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

03 Feb, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:23)

(حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالَاتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا)

Verboten (zu heiraten) sind euch eure Mütter, eure Töchter, eure Schwestern, eure Tanten väterlicherseits, eure Tanten mütterlicherseits, die Nichten (vom Bruder und der Schwester), eure Nährmütter, die euch gestillt haben, eure Milchschwestern, die Mütter eurer Gattinnen, eure Stieftöchter, die sich im Schoß eurer Familie befinden von euren Frauen, zu denen ihr eingegangen (und ihnen beigeschlafen) seid, - wenn ihr jedoch nicht zu ihnen eingegangen seid, so ist es keine Sünde für euch (, deren Töchter zu heiraten) - und (ebenfalls verboten zu heiraten sind euch) die Gattinnen eurer Söhne, die aus euren Lenden (hervorgegangen) sind, und (verboten ist es euch,) dass ihr zwei Schwestern (gleichzeitig) zusammen (zur Frau) nehmt, außer dem, was bereits geschehen ist. Wahrlich, Allah ist allvergebend und barmherzig.

(Tafsir:)
Verboten hat Allah euch die Heirat eurer Mütter und aufwärts, also die Mütter eurer Mütter und deren Großmutter, sei es vom Vater oder der Mutter, eure Töchter und abwärts, also ihre Töchter und die Töchter der Töchter und ebenfalls die Töchter der Söhne und die Töchter dieser Töchter und abwärts, eure Schwestern seitens eurer Eltern oder von nur einem Elternpaar, eure Tanten väterlicherseits und ebenfalls die Tanten (väterlicherseits) eure Väter und Mütter und aufwärts, eure Tanten mütterlicherseits und ebenfalls die Tanten (mütterlicherseits) eurer Mütter und Väter und aufwärts, die Nichten vom Bruder und der Schwester und ihre (von den Nichten) Kinder und abwärts, eure Stillmütter, die euch gestillt haben und aufwärts, eure Milchschwestern, die Mütter eurer Frauen, gleich ob ihr ihnen eingegangen (und ihnen beigeschlafen) seid oder nicht, die Töchter eurer Gattinnen (Stieftöchter), die meistens in euren Häusern aufwachsen und groß werden und (Gleiches gilt) auch wenn sie nicht in euren Häusern aufwachsen, wenn ihr ihnen (den Gattinnen) eingegangen (und ihnen beigeschlafen) seid - wenn ihr jedoch nicht zu ihnen eingegangen seid, so ist es keine Sünde für euch, ihre Töchter zu heiraten. Und verboten ist euch die Heirat der Ehefrauen eurer Söhne, die aus euren Lenden (hervorgegangen) sind, selbst wenn sie nicht zu ihnen eingegangen sind. Und unter dieses Urteil fallen auch die Ehefrauen eurer Stillkinder. Und verboten ist euch gleichzeitig zwei Schwestern zusammen zur Frau zu nehmen, sei es (, dass sie aus) der Verwandtschaft oder aus dem Stillen sind, außer was bereits in der Zeit der Unwissenheit geschehen ist, so hat Allah dies vergeben. Gewiss, Allah ist allvergebend gegenüber Seinen bereuenden Dienern und barmherzig zu ihnen. In der Sunnah wurde ebenfalls das Verbot, die Frau und ihre Tante väterlicherseits und ihre Tante mütterlicherseits gleichzeitig zur Frau zu nehmen, berichtet und bestätigt.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

24 Jan, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:22)

(وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا)

Und heiratet nicht die Frauen, die (vorher) eure Väter geheiratet haben, außer dem, was bereits geschehen ist. Wahrlich, das ist eine Abscheulichkeit und etwas Hassenswertes und ein schlechter Weg.

(Tafsir:)
Und heiratet nicht die Frauen, die eure Väter (vorher) geheiratet haben, denn das ist fürwahr verboten, außer dem, was davon bereits vor dem Islam geschehen ist; so gibt es hierbei kein Anlasten. Die Heirat der Söhne mit den (Ex-)Frauen der Väter ist eine hässliche Sache und ein Grund für den Zorn Allahs über den Begeher (dieser Tat) und ein schlechter Weg für den, der diesen (Weg) eingeschlagen hat.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

23 Jan, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:21)

(وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا)

Wie könnt ihr es denn (zurück)nehmen, wo doch der eine von euch zum anderen eingegangen ist und sie mit euch ein festes Abkommen getroffen hatten?

(Tafsir:)
Wie könnt ihr das, was ihr ihnen an Brautgabe gegeben habt, zurücknehmen, nachdem was zwischen euch an Verhältnis, Liebe, (gegenseitigem) Genießen und Einsichtnahme über (eure) Geheimnisse stattgefunden hat? Wahrlich, das Verlangen nach dem, was an Besitz in ihren Händen ist, ist nach all dem (was passiert ist) eine verwerfliche und schändliche Sache. Und sie haben ja bereits ein festes und starkes Abkommen von euch genommen: dass ihr sie als erlaubt (für euch) erklärt habt (und mit ihnen intim verkehrt seid), mit dem Wort Allahs - erhaben ist Er - und Seiner Gesetzgebung.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

21 Jan, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:20)

(وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا ۚ أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا)

Und wenn ihr eine Gattin anstelle einer anderen eintauschen wollt und ihr der einen von ihnen einen Qintar (viel Besitz/Geld als Brautgabe) gegeben habt, dann nehmt nichts davon (zurück). Wollt ihr es (denn) durch Verleumdung und deutliche Sünde (zurück)nehmen?

(Tafsir:)
Und wenn ihr - o ihr Gatten - eine Frau scheiden und (sie) durch eine andere ersetzen wollt, so gibt es hierbei keinen Grund zur Bedrängnis. Und wenn ihr derjenigen, bei der ihr beschlossen habt, euch von ihr zu trennen, viel Vermögen als Brautgabe gegeben habt, dann ist es euch nicht erlaubt etwas davon (zurück)zunehmen. Die Zurücknahme dessen, was ihr ihnen gegeben habt, zählt als klare Verleumdung und deutliche Sünde.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

20 Jan, 18:58


▪️ Surah An-Nisa

(Einige Nutzen aus diesen Versen - Seite 80:)
• (1.) Die Güte Allahs und Seine Barmherzigkeit zu Seinen Dienern, sodass Er die Türe der Reue für jeden Sünder geöffnet, ihm die Mittel dafür leicht gemacht und ihn bei der Beschreitung ihrer Wege unterstützt hat.
• (2.) Jeder, der sich Allah - erhaben ist Er - absichtlich oder unabsichtlich widersetzt, ist unwissend, in dem Ausmaß, wie er sich Ihm - geehrt und erhaben ist Er - widersetzt hat. Und er ist unwissend über die Folgen der Sünden und ihres Unheils.
• (3.) Zu den Gründen der Fortführung des Ehelebens gehört, dass der Blick des Ehemannes ausgewogen und nicht nur auf das beschränkt ist, was ihm zuwider ist. Vielmehr soll er auch auf das schauen, worin sich Gutes befindet, denn vielleicht legt Allah darin viel Gutes hinein.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

19 Jan, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:19)

(يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا)

O die ihr glaubt, es ist euch nicht erlaubt, die Frauen wider (ihren) Willen zu erben. Und drangsaliert sie nicht, um (ihnen) einen Teil von dem, was ihr ihnen gegeben habt, zu nehmen, außer wenn sie etwas klar Abscheuliches begehen. Und geht in rechtlicher Weise mit ihnen um. Sollten sie euch zuwider sein, dann (kann es sein, dass) euch vielleicht etwas zuwider ist, während Allah viel Gutes in es hineinlegt.

(Tafsir:)
O die ihr an Allah glaubt und Seinem Gesandten folgt, es ist euch nicht erlaubt, dass ihr die Frauen eurer Väter und eurer Verwandten erbt, so wie (sonst) das Vermögen beerbt wird, und dass ihr in Form der Eheschließung mit ihnen umgeht oder sie mit denen verheiratet, mit denen ihr es wollt oder sie an der Heirat hindert. Es ist für euch (auch) nicht erlaubt, dass ihr eure Ehefrauen, die ihr verabscheut, zurückhaltet (und drangsaliert), um ihnen dadurch Schaden zuzufügen, damit sie von manchem abtreten, was ihr ihnen an Brautgabe gegeben habt. Ausgenommen ist hierbei nur, wenn sie eine klare Schandtat begangen haben, wie z. B. die Unzucht. Wenn sie dies begangen haben sollten, ist es für euch erlaubt, dass ihr sie zurückhaltet und sie einengt, bis sie sich von euch mit dem loskaufen, was ihr ihnen gegeben habt. Und geht mit euren Ehefrauen auf eine gute Weise um, indem ihr den Schaden von ihnen abhaltet und euch bemüht, gut zu sein. Solltet ihr sie nun wegen einer diesseitigen Sache verabscheuen, dann geduldet euch ihnen gegenüber, denn vielleicht legt Allah viel Gutes in das, was ihr verabscheut im diesseitigen Leben und im Jenseits.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

18 Jan, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:18)

(وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّىٰ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ وَلَا الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا)

Und die (Annahme) der Reue ist nicht für diejenigen, die schlechte Taten begehen, bis dann, wenn bei einem von ihnen der Tod erscheint (und näher kommt), er sagt: „Jetzt bereue ich“, und auch nicht für diejenigen, die als Ungläubige sterben. Für jene haben Wir schmerzhafte Strafe bereitet.

(Tafsir:)
Allah nimmt nicht die Reue derjenigen an, die auf den Sünden beharren und nicht davon bereuen, bis sie die Trunkenheit des Todes mit dem Augenschein wahrnehmen, und dann manch einer von ihnen sagt: „Gewiss, ich bereue jetzt von dem, was ich an Sünden begangen habe.“ Und Allah nimmt ebenfalls nicht die Reue derjenigen an, die sterben, während sie auf dem Unglauben beharren. Diese Sünder, die auf den Sünden beharren und diejenigen, die auf dem Unglauben sterben; ihnen haben Wir eine schmerzhafte Strafe bereitet.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

16 Jan, 20:42


Quran & Tafsir pinned «Alhamdulillah! Teile unserer Übersetzung der ungefähren Bedeutung der Verse aus dem Quran wurden bis „Surah Hud“ auf dieser Seite hochgeladen: https://quranenc.com/ar/browse/german_rwwad Der ganze Prozess ist am Anfang und weitere Übersetzungen der restlichen…»

Quran & Tafsir

16 Jan, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:17)

(إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُولَٰئِكَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا)

Wahrlich, die (Annahme der) Reue obliegt Allah nur für diejenigen, die in Unwissenheit Schlechtes tun und hierauf zeitnah bereuen. Deren Reue nimmt Allah an, und Allah ist allwissend und allweise.

(Tafsir:)
Allah nimmt nur die Reue derjenigen an, die in Unwissenheit von ihnen heraus über die Folgen und das Unheil sündigten und Fehler begangen haben - und das betrifft jeden, der eine Sünde begeht, sei es absichtlich oder unabsichtlich - und hierauf reuig zu ihrem Herrn zurückkehren, bevor sie den Tod in Augenschein nehmen. Deren Reue nimmt Allah an und Er sieht über ihre Fehler hinweg. Und Allah ist allwissend über den Zustand Seiner Schöpfung und allweise über Seine Bestimmung und Gesetzgebung.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

15 Jan, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:16)

(وَاللَّذَانِ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا ۖ فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا)

Und die beiden von euch, die es (also die Unzucht) begehen, - so züchtigt sie. Wenn sie (beide) dann bereuen sollten und sich bessern, dann lasst von ihnen ab. Wahrlich, Allah ist Reue-annehmend und barmherzig.

(Tafsir:)
Und die Beiden, die die Schandtat der Unzucht begehen unter den Männern und Frauen, ob verheiratet oder unverheiratet, so bestraft sie mit der Zunge und der Hand, damit sie gedemütigt und zurechtgewiesen werden. Wenn sie dann von dem ablassen, was sie begangen haben und ihre Taten sich bessern, dann lasst von ihrer Züchtigung ab. Denn derjenige, der von einer Sünde bereut, ist wie jener, der keine Sünde hat. Gewiss, Allah ist Reue-Annehmend den Dienern gegenüber, die bereuen und barmherzig zu ihnen. Das Sichbegnügen mit dieser Form von Strafe war zu Beginn der Angelegenheit (des Islams). Danach wurde dies durch die Auspeitschung der Jungfrau und die Verbannung von einem Jahr und die Steinigung des Verheirateten abrogiert.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

15 Jan, 16:58


Alhamdulillah!

Teile unserer Übersetzung der ungefähren Bedeutung der Verse aus dem Quran wurden bis „Surah Hud“ auf dieser Seite hochgeladen:
https://quranenc.com/ar/browse/german_rwwad

Der ganze Prozess ist am Anfang und weitere Übersetzungen der restlichen Suren folgen noch.
Es kommt derzeit auch regelmäßig zu Updates, und Korrekturen & Verbesserungen werden vorgenommen.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

14 Jan, 18:58


▪️ Surah An-Nisa (4:15)

(وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِن نِّسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ ۖ فَإِن شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا)

Und diejenigen von euren Frauen, die das Abscheuliche begehen, - so bringt vier Zeugen von euch gegen sie. Wenn sie (es) bezeugen sollten, dann haltet sie (also die Frauen) in den Häusern fest, bis der Tod sie abberuft oder Allah ihnen einen (Aus)weg schafft.

(Tafsir:)
Und diejenigen von euren Frauen, die die Schandtat der Unzucht begehen, ob verheiratet oder unverheiratet, so bringt vier männliche, muslimische und gerechte Zeugen gegen sie. Wenn sie das Begehen von ihr (also der Schandtat) gegen sie bezeugen, dann haltet sie in den Häusern fest, als Strafe für sie, bis ihr Leben mit dem Tod abberufen wird oder Allah ihnen einen anderen Ausweg, außer dem Festhalten (im Haus), schafft. Allah verdeutlichte daraufhin den Ausweg und ordnete für die Jungfrau hundert Peitschenhiebe und die Verbannung eines Jahres an und für die verheiratete Frau die Steinigung.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

13 Jan, 17:58


▪️ Surah An-Nisa

(Einige Nutzen aus diesen Versen - Seite 79:)
• (1.) Der Besitz wird nicht zwischen den Erben aufgeteilt, bis die Schulden des Verstorbenen getilgt werden und daraufhin sein Vermächtnis herausgeht, welches nicht ein Drittel seines Besitzes übersteigen darf.
• (2.) Die Warnung vor der Vernachlässigung der Aufteilung der Erbschaft, weil sie eine Beauftragung Allahs an Seine gläubigen Diener ist. So ist es nicht erlaubt, sie zu unterlassen oder zu vernachlässigen.
• (3.) Zu den Zeichen des Glaubens gehört die Befolgung der Befehle Allahs und die Verherrlichung Seiner Verbote und das Innehalten bei Seinen Grenzen.
• (4.) Zur Gerechtigkeit Allahs - erhaben ist Er - und Seiner Weisheit zählt es, dass wer Ihm gegenüber gehorsam ist, so verspricht Er ihm den größten Lohn; und wer sich Ihm widersetzt und Seine Grenzen überschreitet, so droht Er ihm mit der größten Strafe.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

13 Jan, 14:58


▪️ Surah An-Nisa (4:14)

(وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ)

Und wer sich aber Allah und Seinem Gesandten widersetzt und Seine Grenzen überschreitet, den lässt Er in ein Feuer eingehen, ewig wird er darin verweilen; und für ihn gibt es schmachvolle Strafe.

(Tafsir:)
Wer sich aber Allah und Seinem Gesandten durch die Stilllegung Seiner Urteile und dem Unterlassen des danach Handelns widersetzt und die Grenzen überschreitet, die Er angeordnet hat, den lässt Er in ein Feuer eingehen, verweilen wird er darin; und für ihn gibt es darin erniedrigende Strafe.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

26 Feb, 15:20


▪️ Surah An-Nisa (4:13)

(تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۚ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ)

Dies sind die Grenzen Allahs. Wer nun Allah und Seinem Gesandten gehorcht, den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig verweilen sie darin; und dies ist der gewaltige Erfolg.

(Tafsir:)
Diese erwähnten Urteile (und Regeln) in Bezug auf die Angelegenheit der Waisen und anderer gehören zu den Gesetzgebungen Allahs, welche Er für Seine Diener festgelegt hat, damit sie danach handeln. Wer nun Allah und Seinem Gesandten durch die Befolgung Seiner Befehle (und Anordnungen) und der Vermeidung Seiner Verbote gehorcht, den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen unter ihren Palästen. Ewig werden sie darin bleiben und der Untergang wird sie nicht einholen; und das ist der göttliche Lohn und der großartige Erfolg, dem kein (anderer) Erfolg gleichkommt.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

25 Feb, 08:03


▪️ Surah An-Nisa (4:12)

(وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۚ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوا أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ ۚ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَارٍّ ۚ وَصِيَّةً مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ)

Und euch steht die Hälfte vom dem zu, was eure Gattinnen hinterlassen, wenn sie keine Kinder haben sollten. Sollten sie jedoch Kinder haben, dann steht euch ein Viertel von dem zu, was sie hinterlassen. (Das alles) nach (Abzug) eines (etwaigen) Vermächtnisses, das sie festgesetzt haben, oder (vorhandenen) Schuld(en). Und ihnen steht ein Viertel von dem zu, was ihr hinterlasst, wenn ihr keine Kinder haben solltet. Solltet ihr jedoch Kinder haben, dann steht ihnen ein Achtel von dem zu, was ihr hinterlasst. (Das alles) nach (Abzug) eines (etwaigen) Vermächtnisses, das ihr festgesetzt habt, oder (vorhandenen) Schuld(en). Und wenn ein Mann oder eine Frau ohne Eltern oder Kinder beerbt wird und er (bzw. sie) einen (Halb)bruder oder eine (Halb)schwester (mütterlicherseits) hat, dann steht jedem von beiden ein Sechstel zu. Sollten es jedoch mehr als diese sein, dann sollen sie Teilhaber an einem Drittel sein. (Das alles) nach (Abzug) eines (etwaigen) Vermächtnisses, das festgesetzt worden ist, oder (vorhandenen) Schuld(en), ohne Schädigung. (Das alles ist euch) anbefohlen von Allah. Und Allah ist allwissend und nachsichtig.

(Tafsir:)
Und euch steht - o ihr Gatten - die Hälfte von dem zu, was eure Gattinnen hinterlassen haben, wenn sie keine Kinder haben, seien es männliche oder weibliche (Kinder), von euch oder jemand anderem. Wenn sie jedoch Kinder haben, seien es männliche oder weibliche (Kinder), dann steht euch ein Viertel von dem zu, was sie an Besitz hinterlassen. Das alles wird euch nach Abzug eines etwaigen Vermächtnisses und der Tilgung etwaiger Schulden zugeteilt, das sie festgesetzt haben. Und den Gattinnen steht ein Viertel von dem zu, was ihr hinterlasst - o ihr Gatten -, wenn ihr keine Kinder habt, seien es männliche oder weibliche (Kinder), von ihnen oder von anderen. Wenn ihr jedoch Kinder habt, seien es männliche oder weibliche (Kinder), dann steht ihnen ein Achtel von dem zu, was ihr hinterlasst. Das alles wird ihnen nach Abzug eines etwaigen Vermächtnisses und der Tilgung etwaiger Schulden zugeteilt, das ihr festgesetzt habt. Und wenn ein Mann oder eine Frau ohne Eltern oder Kinder beerbt wird und er bzw. sie einen (Halb)bruder oder eine (Halb)schwester (mütterlicherseits) hat, dann steht jedem von beiden, dem (Halb)bruder oder der (Halb)schwester mütterlicherseits, ein Sechstel zu als „Faridhah“ (ein vom Quran bestimmter Anteil). Wenn jedoch die (Halb)brüder oder (Halb)schwestern mütterlicherseits mehr als diese (Anzahl) sind, dann steht allen ein Drittel als „Faridhah“ zu und sie sind Teilhaber daran. Die Männlichen und Weiblichen unter ihnen sind hierbei gleichgestellt. Sie erhalten ihren Anteil nach Abzug eines etwaigen Vermächtnisses und der Tilgung etwaiger Schulden, und mit der Bedingung, dass das Vermächtnis keine Schädigung für die Erben beinhaltet, wie wenn z. B. das Vermächtnis mehr als ein Drittel des Erbes ist. Dieses Urteil, welches der Vers beinhaltet, ist eine Verpflichtung von Allah an euch und Er hat euch das auferlegt. Allah ist allwissend über das, was im Dies- und Jenseits geeignet für Seine Diener ist und (und Er ist) nachsichtig und geht mit dem Sünder nicht bestrafend um.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

06 Feb, 16:39


▪️ Surah An-Nisa

(Einige Nutzen aus diesen Versen - Seite 78:)
• (1.) Das Urteil (und die Bestimmung) des Erbes (also das Erbrecht) deutet darauf hin, dass die islamische Gesetzgebung den Männern und Frauen ihre Rechte zukommen lässt und hierbei die Gerechtigkeit zwischen ihnen und das Zustandekommen des Wohles (und Bedarfs) beachtet.
• (2.) Die strenge Warnung in Bezug auf die Unversehrtheit des Besitzes der Waisen und die Untersagung, diese zu überschreiten und auf irgendeine Art zugrunde gehen zu lassen.
• (3.) Da der Besitz der größte Grund für Streitigkeiten unter den Menschen ist, übernahm Allah - erhaben ist Er - die Aufteilung beim Urteil des Erb(rechts).

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

05 Feb, 13:38


▪️ Surah An-Nisa (4:11)

(يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ ۚ فَإِن كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ وَلَدٌ ۚ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ ۚ فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ ۚ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۚ فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا)

Allah empfiehlt euch hinsichtlich eurer Kinder: Dem Männlichen kommt so viel zu wie der Anteil von zwei Weiblichen. Wenn es aber (ausschließlich) Frauen sind, mehr als zwei, dann stehen ihnen zwei Drittel dessen zu, was er hinterlässt; wenn es (nur) eine (Weibliche) ist, dann steht ihr die Hälfte zu. Und den Eltern steht jedem ein Sechstel von dem zu, was er hinterlässt, wenn er Kinder haben sollte. Sollte er aber keine Kinder haben und seine Eltern ihn beerben, dann steht seiner Mutter ein Drittel zu. Sollte er Brüder haben, dann steht seiner Mutter (in diesem Fall) ein Sechstel zu. (Das alles) nach (Abzug) eines (etwaigen) Vermächtnisses, das er festgesetzt hat, oder (vorhandenen) Schuld(en). Eure Väter und eure Söhne - ihr wisst nicht, wer von ihnen euch an Nutzen näher steht. (Das alles gilt für euch) als Verpflichtung von Allah. Wahrlich, Allah ist allwissend und allweise.

(Tafsir:)
Allah betraut euch und ordnet euch hinsichtlich der Erben eurer Kinder an, dass das Erbe aufgeteilt wird. Und einem Jungen kommt der Anteil von zwei Mädchen zu. Wenn der Verstorbene jedoch nur Mädchen hinterlässt und keinen Jungen, dann kommt den zwei Mädchen und aufwärts zwei Drittel dessen zu, was er hinterlässt; wenn es aber nur ein Mädchen ist, dann (steht ihr) die Hälfte zu. Und den Eltern des Verstorbenen, so steht jedem von ihnen ein Sechstel von dem zu, was er hinterlässt, wenn er Kinder hat, abgesehen davon, ob sie männlich oder weiblich sind. Wenn er jedoch keine Kinder und (andere) Erben hat, außer seine Eltern, so steht seiner Mutter ein Drittel zu und der Rest des Erbes seinem Vater. Wenn der Verstorbene mindestens zwei Geschwister hat, seien es Brüder oder Schwestern, leibliche oder nicht-leibliche, so steht der Mutter (in diesem Fall) ein Sechstel zu, als „Faridhah“ (weil ihr ein vom Quran bestimmter Anteil zusteht). Der Rest steht dem Vater zu, weil er sein „'Asabah“ ist (und somit der Rest des Erbes ihm zusteht). Den Brüdern steht (in diesem Fall) nichts zu. Diese Aufteilung des Erbes erfolgt nach dem etwaigen Vermächtnis, welches der Verstorbene angeordnet hatte, jedoch mit der Voraussetzung, dass sie nicht ein Drittel seines Besitzes übersteigt und dass seine Schulden getilgt wurden. Allah - erhaben ist Er - hat die Aufteilung des Erbes somit bestimmt, weil ihr nicht wisst, wer von euren Vätern und Söhnen euch an Nutzen im Dies- und Jenseits näher steht. Vielleicht denkt der Verstorbene über einen der Erben Gutes und lässt ihm das ganze Erbe zukommen oder er denkt Schlechtes über einen Anderen und verweigert es ihm. Und vielleicht ist die Angelegenheit der Gegensatz von dem. Derjenige, der Wissen über all dies hat, ist Allah, Dem nichts verborgen bleibt und deshalb hat Er das Erbe so aufgeteilt, wie beschrieben, und es zu einer vorgeschrieben Pflicht für Seine Diener gemacht. Gewiss, Allah ist allwissend, nichts bleibt Ihm von den Interessen (und Nutzen) Seiner Diener verborgen, und (Er ist) allweise in Seiner Gesetzgebung und Leitung.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

01 Feb, 21:13


▪️ Surah An-Nisa (4:10)

(إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا)

Diejenigen, die den Besitz der Waisen ungerechterweise verschlingen, verzehren in ihren Bäuchen nur Feuer; und sie werden einer Feuerglut ausgesetzt sein.

(Tafsir:)
Diejenigen, die den Besitz der Waisen an sich nehmen und ungerechterweise und übertreterisch damit umgehen, verzehren in ihren Inneren nur Feuer, welches bei ihnen entfacht. Und dieses Feuer wird sie am Jüngsten Tag verbrennen.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

31 Jan, 12:09


▪️ Surah An-Nisa (4:9)

(وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللَّهَ وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا)

Und diejenigen sollen sich fürchten, die, wenn sie schwache Nachkommenschaft hinterließen, um sie bangen würden; so sollen sie Allah fürchten und treffende Worte sagen.

(Tafsir:)
Und diejenigen sollen sich fürchten, wenn sie sterben würden und kleine und schwache Kinder hinterließen und um sie bangen würden, dass sie untergehen. Darum sollen sie Allah in Bezug auf diejenigen fürchten, die von den Waisen unter ihrer Vormundschaft sind, indem sie nicht zulassen, dass ihnen Unrecht getan wird. So wird Allah es ihnen (also den Vormunden) nach ihrem Tod auch leicht machen, dass jemand gut zu ihren Kindern sein wird, so wie sie gut zu ihnen (den Waisen) waren. Und sie sollen in Bezug auf die Rechte der Kinder desjenigen, bei dessen Vermächtnis sie anwesend sind, gut sein, indem sie Worte sagen, die der Wahrheit entsprechen. Und sie sollen bei dem Vermächtnis kein Unrecht hinsichtlich der nachfolgenden Erben begehen und sich selbst, durch die Verwehrung des Vermächtnisses, das Gute verwehren.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

29 Jan, 13:16


▪️ Surah An-Nisa (4:8)

(وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا)

Und wenn bei der Verteilung die Verwandten, Waisen und Bedürftigen anwesend sind, dann versorgt sie davon und sagt zu ihnen geziemende Worte.

(Tafsir:)
Und wenn bei der Verteilung (des Erbes) diejenigen unter den Verwandten, Waisen und Armen zugegen sind, die nicht (davon) erben, so gebt ihnen auf (freiwilliger und) erwünschenswerter Basis etwas von diesem Besitz, bevor er verteilt wird, in Höhe von dem, was euch gefällt. Denn wahrlich, sie schauen darauf und zu euch ist dieser Besitz (des Erbes) ohne Mühe (und Anstrengung) gekommen. Und sagt zu ihnen gute Worte, die nichts Unschönes beinhalten.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

29 Jan, 13:15


▪️ Surah An-Nisa (4:7)

(لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا)

Den Männern steht ein Anteil von dem zu, was die Eltern und nächsten Verwandten hinterlassen, und den Frauen steht (auch) ein Anteil von dem zu, was die Eltern und nächsten Verwandten hinterlassen, sei es wenig oder viel - ein festgesetzter Anteil.

(Tafsir:)
Den Männern steht ein Anteil von dem zu, was die Eltern und nächsten Verwandten, wie die Brüder und Onkel, nach dem Tod hinterlassen, sei es wenig oder viel. Und den Frauen steht ein Anteil zu, was diese (genannten) hinterlassen, im Gegensatz zur Angelegenheit der vorislamischen Zeit, in der der Frau und den Kindern das Erbe verwehrt wurde. Dieser Anteil ist ein aufgezeigtes Recht, dessen Höhe von Allah - erhaben ist Er - festgesetzt ist.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

28 Jan, 16:37


▪️ Surah An-Nisa

(Einige Nutzen aus diesen Versen - Seite 77:)
• (1.) Die Grundlage, auf die die Menschen zurückgehen ist dieselbe und es ist vorgeschrieben, dass sie ihren Herrn, Der sie erschaffen hat, fürchten und dass jeder dem anderen gnädig ist.
• (2.) Allah - erhaben ist Er - hat das Gute in Bezug auf die Schwachen unter den Frauen und Waisen anbefohlen. Der Umgang mit ihnen soll auf Gerechtigkeit und Wohltat beruhen.
• (3.) Die Erlaubnis mehrere Frauen, bis zu vier, zu heiraten, mit der Bedingung gerecht zwischen ihnen zu handeln und die Kraft (und Möglichkeit) zu haben, ihnen das zukommen zu lassen, was ihnen zusteht.
• (4.) Die Erlaubnis (und Gesetzmäßigkeit) den Toren an Dinge zu hindern, mit denen er nicht richtig umgehen kann, und dies zu seinem eigenen Wohl und zum Schutz des Besitzes, auf dem der diesseitige Nutzen aufgebaut ist, damit dieser nicht verloren geht.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

22 Jan, 15:46


▪️ Surah An-Nisa (4:6)

(وَابْتَلُوا الْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلَا تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا ۚ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ ۚ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا)

Und prüft die Waisen, bis dass sie das Heiratsalter erreicht haben. Wenn ihr sodann an ihnen richtiges Handeln feststellt, so händigt ihnen ihren Besitz aus. Und verzehrt ihn nicht maßlos und ihrem Erwachsenwerden zuvorkommend. Wer nun reich ist, der soll sich enthalten; und wer arm ist, der soll in rechtlicher Weise (davon) zehren. Wenn ihr ihnen dann ihren Besitz aushändigt, so nehmt Zeugen vor ihnen. Und Allah genügt als Abrechner.

(Tafsir:)
Und testet - o ihr Vormunde - die Waisen, wenn sie die Reife erreicht haben, durch das Aushändigen eines Teiles von ihrem Besitz, das sie ausgeben. Wenn sie es dann richtig ausgeben (und damit umgehen können) und ihre Besonnenheit sich für euch festgestellt hat, dann händigt ihnen ihren Besitz ganz aus, ohne etwas zu kürzen. Und verzehrt nicht ihren Besitz, indem ihr die Grenzen überschreitet, die Allah euch bei Bedarf erlaubt hatte. Es soll euch nicht in den Sinn kommen es zu verzehren, aus Angst, dass sie es nehmen, wenn sie die Reife erreichen. Wer von euch Besitz hat, was ihm ausreicht, so soll er sich enthalten, etwas von dem Besitz der Waisen zu nehmen; und wer unter euch arm ist und keinen Besitz hat, so soll er in dem Maß seines Bedürfnisses davon zehren. Und wenn ihr ihnen ihren Besitz aushändigt, nachdem sie die Reife erreicht haben und euch ihre Besonnenheit klar wurde, dann nehmt für die Aushändigung Zeugen, um die Rechte zu bewahren und um Gründe der Unstimmigkeiten zu meiden. Doch Allah genügt als Zeuge dafür und als Abrechner für die Taten der Diener.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

16 Jan, 19:50


▪️ Surah An-Nisa (4:5)

(وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا)

Und gebt nicht den Toren euren Besitz, den Allah euch zum Auskommen bestimmt hat, sondern versorgt sie davon, kleidet sie und sagt zu ihnen geziemende Worte.

(Tafsir:)
Und gebt nicht - o ihr Vormunde - den Besitz denjenigen, die nicht damit umgehen können, denn dieses Vermögen hat Allah zu einem Grund gemacht, durch den das Wohl der Diener und die Angelegenheiten ihres Lebensunterhalts aufrecht gehalten werden. Und diese (Toren) sind nicht dafür geeignet, den Schutz des Besitzes zu erfüllen. So gebt für sie davon (von dem Besitz) aus und kleidet sie davon, sagt zu ihnen gute Worte und versprecht ihnen auf gute Weise, dass ihr ihnen ihren Besitz aushändigen werdet, wenn sie das Reifealter erreicht haben und die gute Handlungsweise (gelernt haben).

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

15 Jan, 10:44


▪️ Surah An-Nisa (4:4)

(وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً ۚ فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا)

Und gebt den Frauen ihre Brautgabe als Geschenk. Wenn sie nun für euch freiwillig auf etwas davon verzichten, dann verzehrt es als wohlbekömmlich und zuträglich.

(Tafsir:)
Und gebt den Frauen ihre Brautgabe als ein verpflichtendes Geschenk. Wenn sie aber freiwillig und ohne Zwang auf etwas von ihrer Brautgabe für euch verzichten, dann verzehrt es als erlaubt und ungetrübt.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

15 Jan, 10:43


▪️ Surah An-Nisa (4:3)

(وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَىٰ فَانكِحُوا مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلَّا تَعُولُوا)

Und wenn ihr befürchtet, dass ihr nicht gerecht handelt hinsichtlich der Waisen, dann heiratet, was euch an Frauen gut scheint, zwei, drei oder vier. Wenn ihr jedoch befürchtet, dass ihr nicht gerecht handeln (werdet), dann (heiratet nur) eine oder was eure rechte Hand besitzt. Das ist eher geeignet, dass ihr nicht ungerecht seid.

(Tafsir:)
Und wenn ihr befürchtet bei der Heirat der Waisen, die unter eurer Obhut sind, nicht gerecht zu sein, entweder aus Angst ihnen zu wenig Brautgabe auszuhändigen oder sie schlecht zu behandeln, dann lasst sie und heiratet die Guten unter den Frauen und andere (Frauen). Wenn ihr möchtet, so heiratet zwei, drei oder vier (Frauen). Wenn ihr aber befürchtet, nicht gerecht zwischen ihnen zu handeln, dann begnügt euch mit einer (Frau) oder was eure rechte Hand an Sklavinnen besitzt, da bei ihnen nicht das verpflichtend ist, was bei anderen Frauen an Rechten vorgeschrieben ist. Das, was in diesem Vers in Bezug auf die Waisen erwähnt wurde und dass man sich auf eine (Frau) beschränkt oder Sklavinnen genießt, ist näher, dass ihr nicht ungerecht seid und euch abwendet.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

13 Jan, 21:56


▪️ Surah An-Nisa (4:2)

(وَآتُوا الْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَالِكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا)

Und gebt den Waisen ihren Besitz und tauscht nicht Schlechtes mit Gutem aus und (ver)zehrt nicht ihren Besitz zu eurem Besitz hinzu. Das ist wahrlich ein schweres Vergehen.

(Tafsir:)
Und gebt - o ihr Vormunde - den Waisen (das sind diejenigen, die ihre Väter verloren haben, bevor sie das Reifealter erreichten) ihren Besitz vollständig, wenn sie volljährig und mündig sind. Und tauscht das Verbotene nicht mit dem Erlaubten aus, indem ihr das Gute und Wertvolle von dem Besitz der Waisen nehmt und ihnen stattdessen das Schlechte und Wertlose von eurem Besitz zukommen lasst. Und nehmt nicht den Besitz der Waisen hinzufügend zu eurem Besitz. Das ist gewiss eine große Sünde bei Allah.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

12 Jan, 19:49


▪️ Surah An-Nisa (4:1)

(يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا)

O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn, Der euch aus einem einzigen Wesen erschuf, und aus ihm erschuf Er seine Gattin und ließ aus beiden viele Männer und Frauen sich ausbreiten. Und fürchtet Allah, in Dessen (Namen) ihr einander bittet, und die Verwandtschaftsbande. Wahrlich, Allah wacht über euch.

(Tafsir:)
O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn, denn Er ist es, Der euch aus einem einzigen Wesen, das euer Vater Adam ist, schuf. Und aus Adam schuf Er seine Frau Eva (Hawa), eure Mutter. Und aus ihnen beiden breitete Er auf der ganzen Welt viele männliche und weibliche Menschen aus. Und fürchtet Allah, in Dessen Namen der eine von euch den anderen bittet, indem er sagt: „Ich frage dich bei Allah, dass du dies und jenes tust.“ Und fürchtet die Trennung der Verwandtschaftsbande, die zwischen euch verbindet. Gewiss, Allah ist Wächter über euch, so bleibt Ihm nichts von euren Taten verborgen, vielmehr zählt Er sie auf und vergeltet euch dafür.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

12 Jan, 19:46


▪️ Surah An-Nisa (Die Frauen)

Medinensisch (in Medina offenbart).

(Ziele und Absichten der Surah:)
Die Regelung der muslimischen Gesellschaft, der Aufbau seiner Beziehungen, die Bewahrung der Rechte, der Ansporn zum Sichabmühen und die Nichtigkeit der Behauptung, dass der Masih getötet wurde.

(Tafsir:)
Sie (diese Surah) wurde so benannt, weil in ihr die Frauen und vieles über ihre Regeln erwähnt werden.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

12 Jan, 19:44


▪️ Surah Al-Fatihah & Surah Al-Baqarah & Surah Al 'Imran (abgeschlossen)

Die ungefähre Übersetzung der Bedeutung des edlen Qurans inkl. der dazugehörigen Übersetzung des Tafsirs aus dem Werk „Al-Mukhtasar fi At-Tafsir“ wurden nun im Kanal komplett hochgeladen.

Ab heute werden die ungefähre Übersetzung der Bedeutung von Surah An-Nisa und des dazugehörigen Tafsir in regelmäßigen Abständen gepostet.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

11 Jan, 17:35


▪️ Surah Al 'Imran

(Einige Nutzen aus diesen Versen - Seite 76:)
• (1.) Der Schaden, den die Gläubigen auf dem Weg Allahs erleiden und welcher sie dazu zwingt auszuwandern, auszuziehen und sich abzumühen, gehört zu den größten Ursachen, dass die Sünden vergeben werden und der Lohn vervielfacht wird.
• (2.) Entscheidend ist nicht, was der Ungläubige im Diesseits an Vermögen und Hab und Gut genießt, selbst wenn es gewaltig sein sollte. Denn das Diesseits ist vergänglich und entscheidend ist wahrlich das tatsächliche Ende im Jenseits, in der Stätte der Ewigkeit.
• (3.) Unter den Schriftbesitzern gibt es welche, die die Wahrheit bezeugen, die in ihren Büchern vorhanden ist. Sie glauben an das, was zu ihnen und zu den Gläubigen hinabgesandt wurde. Diese erhalten doppelte Belohnung.
• (4.) Die Standhaftigkeit (und Geduld) auf der Wahrheit, die Überwältigung der Leugner (der Wahrheit) und das Sichabmühen auf Seinem Weg; das ist der Weg des Erfolges im Jenseits.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

11 Jan, 17:33


▪️ Surah Al 'Imran (3:200)

(يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ)

O die ihr glaubt, geduldet euch, haltet geduldig aus, seid kampfbereit und fürchtet Allah, auf dass es euch wohl ergehen möge!

(Tafsir:)
O die ihr an Allah glaubt und Seinem Gesandten folgt, seid standhaft in Bezug auf die islamische Gesetzgebung und die diesseitigen Heimsuchungen. Und ringt die Ungläubigen mit der Geduld nieder, sodass sie nicht mehr Geduld aufbringen als ihr. Und haltet am Sichabmühen auf dem Weg Allahs aus und fürchtet Allah durch die Befolgung Seiner Befehle und Vermeidung Seiner Verbote, auf dass ihr euer Verlangen, welches die Bewahrung vor dem (Höllen)feuer und das Eingehen in das (Paradies)garten ist, erlangt.

https://t.me/QuranTafsirDE

Quran & Tafsir

10 Jan, 21:45


▪️ Surah Al 'Imran (3:199)

(وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۗ أُولَٰئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ)

Und unter den Leuten der Schrift gibt es fürwahr manche, die an Allah glauben und (an) das, was zu euch (als Offenbarung) hinabgesandt worden ist, und was zu ihnen (selbst) hinabgesandt worden ist. Sie sind demütig vor Allah und verkaufen nicht die Zeichen Allahs für einen geringen Preis. Jene haben ihren Lohn bei ihrem Herrn. Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen.

(Tafsir:)
Die Leute der Schrift sind nicht gleich, denn es gibt unter ihnen jene, die an Allah und an das, was zu euch an Wahrheit und Rechtleitung (als Offenbarung) hinabgesandt wurde, glauben. Sie glauben an das, was zu ihnen in ihren Büchern herabgesandt wurde und unterscheiden nicht zwischen den Gesandten Allahs. Dabei sind sie demütig und unterworfen vor Allah und begehren das, was bei Ihm ist und tauschen die Zeichen Allahs nicht für einen geringen Preis des diesseitigen Genusses ein. Diejenigen, die mit diesen Eigenschaften beschrieben werden, haben ihren großartigen Lohn bei ihrem Herrn. Gewiss, Allah ist schnell im Abrechnen der Taten und schnell im Belohnen.

https://t.me/QuranTafsirDE