Nuance @nuance_0 Channel on Telegram

Nuance

@nuance_0


گفتنی‌ها و دیدنی‌هایی از سینما، فرهنگ و
چیزهای دیگر

بابەتە کوردییەکان لە:
@kurdi_feed

لترباکسد:
https://boxd.it/9wdv

ویدیوها:
@nuance_video
لینک کانال‌های اقماری در این کانال پین شده.

تجسمی:
@gallerymajazibasir

Nuance (Persian)

با خوش آمدگویی بزرگ به کانال تلگرامی Nuance! اینجا جایی است که شما می‌توانید از گفتنی‌ها و دیدنی‌هایی از سینما، فرهنگ و چیزهای دیگر لذت ببرید. اگر به موضوعات کوردی علاقه‌مندید، کانال @kurdi_feed هم برای شما تهیه شده است. از آخرین تریلرها و ویدیوها در کانال @nuance_video به‌روز باشید. همچنین لینک‌های کانال‌های اقماری مورد علاقه خود را در این کانال پین شده بیابید. اگر علاقه‌مند به تجسمی‌های هنری هستید، کانال @gallerymajazibasir هم به شما پیشنهاد می‌شود. پس حتما به کانال Nuance بپیوندید و از تمامی محتواهای جذاب و الهام‌بخش آن بهره‌مند شوید!

Nuance

20 Nov, 18:26


بریدهٔ کوتاهی از طلسم‌شدهٔ (١٩٤٥) هیچکاک با حضور گریگوری پک و اینگرید برگمن

نــوانــس

Nuance

19 Nov, 09:47


جین سیبرگ با موی بلند تقریباً غیرقابل شناساییه :)

نــوانــس

Nuance

16 Nov, 11:23


گاهی فیلم‌ها ناخودآگاه ما رو فرامی‌خونن.
تا حواسم به ساعت جلب شد و چکش کردم و اسکرین‌شات گرفتم کمی طول کشید.
عکس از فیلم Re-Animator

نـــوانــس

Nuance

14 Nov, 17:45


خداوند شبان من است؛ محتاج به هیچ‌چیز نخواهم بود. در مرتع‌های سبز مرا می‌خواباند، به‌سوی آب‌های آرام هدایتم می‌کند و جان مرا تازه می‌سازد. او به‌خاطر نام پرشکوه خود مرا به راه راست رهبری می‌کند. حتی اگر از درهٔ تاریک مرگ نیز عبور کنم، نخواهم ترسید، زیرا تو، ای شبان من، با من هستی! عصا و چوبدستی تو به من قوت قلب می‌بخشد.
... اطمینان دارم که در طول عمر خود، نیکویی و رحمت تو، ای خداوند، همراه من خواهد بود و من تا ابد در خانهٔ تو ساکن خواهم شد.

بخشی از مزمور ٢٣ از کتاب «مزامیر داود» (ترجمهٔ معاصر) در فیلم قایق نجات (١٩٤٤) ساختهٔ آلفرد هیچکاک.

نــوانــس

Nuance

08 Nov, 17:10


استفان اودران (١٩٥٤)
عکاس: آنیس واردا

نــوانــس

Nuance

07 Nov, 10:01


#منتشر_شد‌

داستان کوه آنالوگ سفرنامه‌ای است که یک راوی آن را برای‌مان بازگو می‌کند. در این داستان، که تمثیلی شگفت‌انگیز از ادبیات است، گروه کوچکی از دوستان برای کشف کوهی مرموز در نیم‌کرهٔ جنوبی راهی سفر به مکانی با ارزشِ نمادینِ بسیار بالا می‌شوند، جایی که برای انسان‌ فانی معمولی دسترس‌پذیر نیست. با اینکه کوه آنالوگ اثری ناتمام است ولی ترکیب‌بندی و ساختار آن به‌‌گونه‌ای است که در هر لحظه می‌توان به هدف منحصر‌به‌فرد نویسنده‌اش رُنه دومال پی برد. کوه آنالوگ پس از انتشار به زبان فرانسه توجهات بسیاری را به خود جلب کرد و تاکنون ترجمه‌های فراوانی از آن به عمل آمده، ازجمله دست‌کم دو ترجمهٔ انگلیسی. جالب آنکه آلخاندرو خودوروفسکی، سینماگر سرشناس شیلیایی، فیلم مشهورش کوه مقدس (۱۹۷۳) را از همین داستان اقتباس کرده است.


کوه آنالوگ
نویسنده: رُنه دومال
مترجم: محمدعلی رفیعی
نشر رایبد
۱۷۹ صفحه
۱۵۰ هزار تومان

#کوه_آنالوگ
#اتاق_نوولا
#نوولا
#نشر_رایبد

@raybodpub

Nuance

02 Nov, 18:56


بنده از اینکه تلگرام کانال من رو با کانال نشریهٔ ضالهٔ فیلم امروز مشابه تشخیص داده، قویاً برائت می‌طلبم.

نــوانــس

Nuance

02 Nov, 11:48


وینونا

نــوانــس

Nuance

15 Oct, 08:37


کاری به خوب و بد نوسفراتوی مورنائو ندارم ولی سرلوحه‌ش حقیقتاً رعشه‌آور و فوق‌العاده‌س:

نوسفراتو
آیا طنین این واژه به گوش شما
همچو نعیق نیمه‌شبان پرندهٔ مرگ نیست؟
مباد که بر زبانش آورید،
ورنه صورت‌های حیات در سایه‌ها محو می‌شوند
و کابوس‌های موحش از قلب‌تان
سر بر می‌دارند و خود را از خون‌تان
پروار می‌کنند.

نــوانــس

Nuance

14 Oct, 19:11


عارضم به حضورتون، یکی از رفقا کتابفروشی آنلاینی داره به اسم ناقوس که اونجا کتاب‌های زبان اصلی عرضه می‌کنه - البته فقط از نوع کاغذی. نکتهٔ جالب ماجرا اینجاست که کتاب‌های حوزهٔ سینما و ادبیات نمایشی هم میاره و موجودیش رو اینجا لیست می‌کنه.

نــوانــس

Nuance

11 Oct, 19:09


#منتشر_شد‌
افسانۀ هزار سالۀ بردگی آنجیو و زوشیو، که با داستان سانشوی مباشر اوگای موری در سال ۱۹۱۵ و فیلم کنجی میزوگوچی در سال ۱۹۵۴ شناخته شد، نه‌فقط به‌خاطر پیشینۀ دورودرازش بلکه به‌خاطر سازگاریش با قرن‌ها بازنگری و بازگویی در مرکز توجه بوده است. با طیب خاطر می‌توان گفت که اگر اوگای موری این افسانه را در قالب نثر امروزی نمی‌ریخت، میزوگوچی آن را در هیئت فیلم بازگو نمی‌کرد. سانشوی مباشر رمانس جدایی و میل به رجعت است، میلی که این افسانه را در قرن بیستم به‌سمت دو بازگویی با سبک‌های مختلف سوق داده، یکی سنتی و دیگری مدرن؛ زیرا هر دو، یعنی افسانۀ پریان و ملودرام، دربارهٔ مراحل گذار زندگی افراد در نقش اعضای خانواده، پیش‌فرض‌های مشترکی دارند. همۀ نسخه‌ها از تبعید سیاسی می‌آغازند؛ بنابراین، جای تعجبی ندارد که سیاستْ داستان را در راستای اهداف خود به خدمت گرفته باشد. با اینکه‌ گفتمان عمومی این حکایت را مفید دانسته، اما باید بدانیم که این فقط کشمکش آدم‌ها و دولت‌ها در روایت نیست که داستان را زنده نگه داشته است.

سانشوی مباشر
اوگای موری
فرهاد بیگدلو
۷۶ صفحه
۶۵ هزار تومان

#سانشوی_مباشر
#اتاق_نوولا
#نشر_رایبد

@raybodpub

Nuance

07 Oct, 08:11


قسمت دوم اوزوماکی هم اومد، بشتابید و از اینجا دانلودش کنید.

نــوانــس

Nuance

06 Oct, 12:28


امروز سر کلاس سٶالی پیش اومد که بعداً به جواب کاملش رسیدم و فکر کنم چیز جالبی باشه.

سٶال این بود:
شما از کانت نقل می‌کنید که اثر هنری (در محدودهٔ هنرهای زیبا) باید بی‌غرض و بی‌نفع باشه اما مثلاً فیلم‌های پروپاگاندا یا اجتماعی رو داریم و خب معلومه که اینها غرضی پشت‌شونه. این رو چطور می‌شه توجیه کرد؟

جواب من اینه:
ابتدا اینکه هر فیلمی لزوماً اثر هنری نیست، همون‌طور که هر خط‌خطی‌ای نقاشی و به تبع اثر هنری نیست. اما در کل این مسئله رو فقط زمان می‌تونه حل کنه. یعنی وقتی اون غرضی که پشت کاره بی‌وجه و بی‌اعتبار شد و فیلم یا هر اثری در قالب‌های هنری بالاجبار روی پای خودش ایستاد و به ارزش‌های زیبایی‌شناختی خودش تکیه کرد. مثلاً کارهای آیزنشتاین همه کمابیش پروپاگاندا هستن، اما حالا که دیگه نه شوروی‌ای در کاره و نه چیز خاصی از حزب کمونیست شوروی باقی مونده و به‌طور کلی اغراض سیاسی فیلم‌هاش رنگ باختن ما با آثار هنری یکه‌ای طرفیم که نشان از ذهن درخشان یک هنرمند نابغه دارن. البته این در مورد همهٔ فیلم‌های آیزنشتاین هم صادق نیست، مثلاً کم پیش میاد کسی در مورد فیلم خط مشی عمومی (کهنه و نو، ١٩٢٩) صحبت کنه، چون الان که نگاهش می‌کنی بیشتر به یک بولتن سازمانی شبیهه تا یک مستند هنرمندانه. کما اینکه آثار خیلی از همنسلان آیزنشتاین در حد همون بولتن یا آگهی تبلیغاتی بودن و حالا به دست فراموشی سپرده شدن. البته شاید اینجا مثال آیزنشتاین خیلی جالب نباشه چون وجه زیبایی‌شناسانهٔ کارهاش انقدر عیان بود که در زمانهٔ خودش هم جزو پیشتازان هنر سینما محسوب می‌شد، اما به قول معروف در مثل مناقشه نیست.

نــوانــس

Nuance

05 Oct, 11:09


خوشبختانه از باستر کیتون بی‌نهایت عکس وجود داره، این دوتا رو جدیداً ازش دیدم.

نــوانــس

Nuance

03 Oct, 17:05


دوستانی که به ترجمهٔ ادبی علاقه‌مندن یا مترجم ادبی هستن و دنبال کار می‌گردن با این آیدی به من پیام بدن:
@b_alaqeband

نــوانــس

Nuance

02 Oct, 07:16


قسمت اول از مینی‌سری انیمهٔ اوزوماکی (٢٠٢٤)، اقتباسی از مانگای افسانه‌ای جونجی ایتو و یکی از کنجکاوی‌برانگیزترین پروژه‌های انیمه در سال‌های اخیر، داخل نوانس فایلز قرار گرفت. فایلْ زیرنویس انگلیسی چسبیده داره.

نــوانــس

Nuance

28 Sep, 07:31


«مدت‌هاست نقاشی نکرده‌ام. معتقدم عمر نقاشی به سر آمده. دیگر جایی برای کار ندارد. یعنی نه حتی بعد از پیکاسو بلکه بعد از سزان. او به آستانهٔ ناشدنی‌ها رسید. دیگران نقاشی می‌کنند شاید چون از نسل دیگری هستند، اما من خیلی زود فهمیدم که نباید ادامه داد. وقتی دست کشیدم، وحشتناک بود. اوایل، سینما صرفاً چاره‌ای موقتی بود، برای اینکه فکرم را مشغول کنم. گمانم انتخاب درستی کردم، چون سینما می‌تواند از نقاشی فراتر برود. در واقع، آیندهٔ نوشتن و نقاشی است، البته با دو نوع جوهر، یکی برای چشم و یکی برای گوش.»

روبر برسون در مصاحبه با میشل سیمان

نــوانــس

Nuance

26 Sep, 11:49


تبریکات زادروز برسون رو که دیدم، کنجکاو شدم ببینم در موردش به فارسی کتاب چی گیر میاد. توی سایت کتابخونهٔ ملی گشتم و به اینها برخوردم:

١- آشنایی با روبر برسون
ژان-میشل فرودون

٢- ب‍اد ه‍ر ج‍ا ب‍خ‍واه‍د م‍ی‌وزد: ان‍دی‍ش‍ه‌ه‍ا و ف‍ی‍ل‍م‌ه‍ای‌ روب‍ر برس‍ون‌
ب‍اب‍ک‌ اح‍م‍دی‌
از این کتاب سه ویراست منتشر شده و ظاهراً هرکدوم چندبار چاپ شدن.

٣- برسون از زبان برسون‏: گفت‌و‌گوهای روبر برسون ۱۹۸۳-۱۹۴۳
میلن برسون

٤- پول
کنت جونز
این کتاب قبلاً در انتشارات شورآفرین هم چاپ شده.

٥- روبر برسون: سبکی معنوی در فیلم
جوزف کانین

٦- س‍ب‍ک‌ اس‍ت‍ع‍لای‍ی‌ در س‍ی‍ن‍م‍ا: از‌و٬ ب‍رس‍ون‌٬ درای‍ر
پ‍ل‌ ش‍ری‍در

٧-١- ی‍ادداش‍ت‌ه‍ای‍ی‌ درب‍اب‌ س‍ی‍ن‍م‍ات‍وگ‍راف‍ی‌
روب‍ر ب‍رس‍ون‌/ مترجم: علی‌اکبر علیزاد
نشر ماکان
نشر بیدگل/ یه مقاله از سونتاگ بهش اضافه کردن.
این ترجمه از روی ترجمهٔ انگلیسی کتاب انجام شده.

٧-٢- ی‍اددادش‍ت‌ه‍ای‍ی‌ درب‍اره‌ی‌ س‍ی‍ن‍م‍ات‍وگ‍راف‌
روب‍ر ب‍رس‍ون‌/ مترجم: بهرنگ صدیقی
نشر مرکز
ننوشتن از چه زبانی ترجمه شده.

٨- موشت
روبر برسون

نــوانــس

Nuance

25 Sep, 11:39


یکی از اصول هنر مدرن تفاوته. یعنی اساساً شما در قامت یک هنرمند مدرن با تفاوت‌هاتون یا به قولی امضاتون شناخته می‌شین؛ در تقابل با هنر سنتی که برعکس شما باید اصول از پیش موجود رو مراعات کنین و هرچه پایبندی‌تون به اونها بیشتر باشه موفق‌تر به حساب میاین. اما تفاوت چیزی نیست که همین‌طوری به وجود بیاد. معدود هنرمندانی به‌خاطر تربیت و نوع زیست خاص‌شون از این تفاوت می‌شه گفت ذاتی بهره‌مند هستن، اما مابقی می‌بایست طی زمان و با مطالعه و تمرین و تجربه‌گری بهش برسن. چیزی که واقعاً سخته و بنا به استعداد و پشتکار طرف دیر یا زود داره. هرچند ممکنه اصلاً به‌دست نیاد. نظریهٔ مٶلف در سینما هم کمابیش تلاشی بود برای تئوریزه‌کردن همین مفهوم. اما تٲکید روی تفاوت آسیب‌های خودش رو هم داره. یکی از بدترین‌هاش ریاکاریه. شاهدیم که چطور در دهه‌های اخیر سینماگران زیادی با تفاوت‌نمایی سعی کردن خودشون رو بالا بکشن اما بعد از مدت کوتاهی دست‌شون رو شده یا وقتی موجی که سوارش شده بودن خوابیده از مد افتادن. فراتر از اینها، تداوم تفاوت هم دشواری‌های زیادی داره. در دنیایی که صنعت فرهنگ برش چیره شده هر اثر هنری خیلی زود به کالای فرهنگی تبدیل می‌شه و میفته توی خط تولید انبوه، بنابراین اثر اصلی در دریایی از کپی‌ها گم می‌شه. در این وضعیت، بی‌نهایت سخته که هنرمند بتونه همچنان تفاوت خودش رو حفظ کنه. از طرفی، همین شرایط صنعتی او رو به‌سمت تکرار خودش سوق می‌ده و تا آخرین رمق ازش کالای سودآور مشابه طلب می‌کنه یا گاهی خودش در جایگاه تاجر می‌شینه و دست به چنین کاری می‌زنه. مقاومت در برابر چنین وسوسه‌ای کار هر کسی نیست و معدودی می‌تونن حد نگه دارن. به‌خاطر همینه که تعداد بسیار کمی از چهره‌های مطرحِ امروز در سال‌های آینده به یاد آورده می‌شن.

نــوانــس