Лингвопанк @linguopunk Channel on Telegram

Лингвопанк

@linguopunk


Язык влияет на мышление — нам нужно разнообразие языков и письменностей.

Ведёт @sitnik. Читайте также мои @lostinwiki и @sitnikfriday.

Лингвопанк (Russian)

Лингвопанк - это телеграм-канал, посвященный влиянию языка на мышление. Здесь мы обсуждаем разнообразие языков и письменностей, их влияние на наше восприятие мира и способ мышления. Канал ведет автор @sitnik, который делится своими знаниями и мыслями о языке. Если вы увлечены лингвистикой, культурой разных стран и хотите погружаться в мир языковых особенностей, Лингвопанк - отличное место для этого. Присоединяйтесь к обсуждениям, узнавайте новое и расширяйте свой кругозор вместе с нами! Дополнительно к Лингвопанку, вы также можете ознакомиться с другими проектами автора, такими как @lostinwiki и @sitnikfriday. Подписывайтесь, читайте, общайтесь - давайте вместе исследовать мир языков и культуры!

Лингвопанк

20 Nov, 00:29


О "кеке" без лола: чокнутый

💻 Многие слышали, что "кек" на молодежном сленге обозначает злую усмешку. Само слово пришло из геймерской среды: ребята играли в Старкрафт и азиатов (которых в игре было много) писали "kekeke". Это обозначало смех, для русскоязычных это было похоже на "хех" (смешок) и словом начали пользоваться. Но постепенно КЕК преодолел национальный барьер и вошел в обиход пользователей сетевых игр.

‼️ Но у славян есть свой корень "кек":

🟢в западнорусских диалектах есть глагол "кекнуться" — удариться, упасть или шлепнуться
🟢"кекнуть" есть во владимирских, тверских и ярославских говорах: это обозначает издать звук при падении, толчке от сильной боли;
🟢"кек" в сербском и хорватском — это междометие "не трогай". Обычно его используют как предостережение для детей, который берут в руки острые предметы, например.
🟢в верхнелужицком есть глагол "keklowac" — это фокусничать или ломать комедию;
🟢в палатализованной форме есть "кэца" в полесском белорусском, оно значит "размазня", ну если ты падаешь, то логично.
🟢 есть наш "чёкот" и украинский "чекiт" — это про птиц, видимо, они сильно цокают;
🟢 еще с темой "стучать" и "бить" связано наше слово "чокнутый", видимо, его хорошо били, что появилось слово.

Лингвопанк

12 Nov, 10:47


«Видите что-нибудь хорошее в другом языке – тащите это, вводите в русский язык»

https://willie-wonka.livejournal.com/780168.html

Лингвопанк

12 Nov, 05:28


Старославянские фразеологизмы

Решила посмотреть, что со временем отмерло из старославянских фразеологизмов. Собрала лучшее:

🦄 възносити/възнести рогъ — показывать свою силу, могущество: интересно, что само выражение умерло, но у нас осталось "рога сбить"; рог — это гордыня иносказательно;

👀 грѧди и виждь — "иди и смотри" на старославянском весомее звучит;

🍺 квасъ фарисейскъ — фальшивое, неистинное религиозное учение, противоречащее христианской вере. В Евангелии есть слова: "берегитесь закваски фарисейской и саддукейской". Закваска тут — образ мыслей и направление учения, а вот квас — это уже результат.

👗метать жребий об одеждах — делить шкуру неубитого медведя;

погибоша аки обре — исчезли без следа; это об аварах;

🟢мѣсто мѫчьное — место, предназначенное для совершения казней.

➡️ Почему я решила их собрать?

Они очень отличаются от привычных нам, но отражают эпоху, в которой библейское органично вплетается в бытовое, как это происходит с одеждой, местом для казней и "рогом", которым возносятся. Это совершенно иное восприятие мира, которое было бы очень интересно понять.

🖼️На картинке "Зографское Четвероевангелие". Это неполная глаголическая рукопись.

Лингвопанк

06 Nov, 09:06


Разговор о славянских прилагательных

💡 Было в старославянском и древнерусском два типа прилагательных: именные и местоименные. Сегодня они краткие (умна) и полные (умная).

➡️С краткими все было достаточно просто: они выполняли функцию определения "на земли добрѣ" (на доброй земле). Сегодня они часто становятся сказуемыми.

Для чего тогда множить сущности и придумывать полные формы?

🔤 Дело в том, что к именным формам добавились местоимения: и/я/е (по родам)*. Так и получились "красивый/красивая/красивое".

* Потом местоимения "и/я/е" превратились в она/оно/он. Но долгое время тоже были указательными. Фраза "он полъ моря" переводится как "тот берег моря".

🔘По задумке местоименные прилагательные выполняли функцию артикля.

🟢Выходит, что если мы говорим о известном человеке, то это будет "добрая жена", если это какой-то абстрактный человек, то "добра жена".

➡️ Вот и выходит, что категория "определенности/неопределенности" в древнерусском (да и старославянском) была развита не хуже, чем в романских и германских языках.

‼️ Интересно, что в украинском с этим делом творится: в мужском роде употребляются местоименные формы — "розумний чоловік" (умный мужчина), но вот с женщинами там все иначе — "розумна жінка". Я даже "поигралась" с контекстами, но нет там корреляции в по категории определенности/неопределенности.

Ребят, кто знает украинский, может, вы объясните?

P.S. Есть версия, что это гендерное неравенство так проявляется: типа определенность котируется в языке выше, чем неопределенность, поэтому так и сложилось исторически.

Лингвопанк

05 Nov, 23:20


Из той же серии.

Думаю, вы знаете, что в 1920-е годы языки тюркских народов СССР перевели на латиницу. Это затронуло не только тюрок.

Вот, например, гудаутская газета "Красная Бзыбь" за 1936 год, напечатання на абхазском языке, но латиницей. Забавно, как они пытались шрифт стилизовать под грузинский алфавит – "Красная Бзыбь" считалась органом Компартии Грузии, у Абхазии своей партии не было.

Лингвопанк

04 Nov, 16:08


На центральной коробке красивое сочетание иероглифов в разном стиле

https://x.com/takuyanomurardn/status/1849294682607788488

Лингвопанк

03 Nov, 16:34


В Белорусской ССР до 1940-х и начала борьбы с космополитизмом было 4 государственных языка – белорусский, русский, польский и идиш.

Выглядело это примерно так.

Подпись язвительная, потому что фото из белоэмигрантского журнала.

Лингвопанк

02 Nov, 12:12


Разговор о русских падежах

Нет, описывать вам стандартные шесть падежей, которые запоминаются фразой, уже почти запрещенной за экстремизм "Иван Родил Девчонку, Велел Тащить Пеленку", я не буду. Поговорим о немного неприметных, но существующих падежах.

🟢Звательный. Хоть и попса, но упомянуть надо. Вот "княже, отче и старче" — это тот самый звательный.

🟢Превратительный: пойти в строители или взять в жЁны. Кажется, нормальный Родительный. Но обычно-то ударение падает в другом месте — нет женЫ.

🟢Отложительный: я Из лесу вышел. В нормальной ситуации было бы конечно "из леса". Но есть и такое обозначение исходной точки движения.

🟢Лишительный. Используется с глаголами отрицания. Не хочу знать правды.

🟢Ждательный. Да, для него есть отдельный падеж — ждать маму.

🟢Разделительный: та самая чашка чаЮ, которую мы иногда упоминаем разговорно.

P.S. Если у меня тут есть преподы русского, то отправьте своим олимпиадникам, потому что такие задания могут быть на Всеросе.

Лингвопанк

27 Oct, 14:28


Подумал, что стоит составить «словарь войны». Речь не только про термины, но и про совсем новые слова, наполненные новым смыслом, которые подарили война. «Стачивание», «обнуление», «флаговтык», и так далее. Сегодня слово «мангал» или «царь-мангал»:

«мангал» - самодельная конструкция на военной или гражданской технике, призванная защитить её от FPV-дронов.
«царь-мангал» — самодельное укрытие, закрывающие танк, БМП или БТР целиком.

https://t.me/milinfolive/133631

Лингвопанк

27 Oct, 14:18


Заметил забавное совпадение. В русском языке есть 12 общеупотребимых наречий, заканчивающихся на шипящий звук. Из них девять пишутся с мягким знаком, а три без, то есть 25% исключений:

9: напрочь, точь-в-точь, невмочь, вскачь, прочь, навзничь, сплошь, наотмашь, настежь
3: уж, замуж, невтерпёж

С другой стороны, можно посмотреть на это так. Есть четыре наречия на букву "ж". Из них три пишутся без мягкого знака, а одно с, то есть 25% исключений:

3: уж, замуж, невтерпёж
1: настежь

Одни и те же слова будут правилом или исключением - смотря как правило сформулировать.

Лингвопанк

25 Oct, 00:09


Для китайского странная ассоциация – мне иероглифы больше напоминают антенны и запутанные провода над улицами (но все равно признаки мегополиса, да).

Источник: комикс Itchy Feet, автор Malachi Kempen.

Лингвопанк

21 Oct, 09:22


Древнерусский артикль

Пошутили — теперь пришло время говорить о серьезных штуках. У нас был артикль. Определенный.

📚 Откуда мы о нем знаем?

🔘Как всегда, постарался русский северо-запад (Псков, Новгород) — у них хорошая почва для того, чтобы все эти документы сохранились.

🟢Определенный артикль у нас был трех родов: тотъ (м.р.) — та(ж.р.) —то (ср.р).

➡️Для чего его использовали?

Отсылка к предмету или явлению, которые уже были упомянуты: "А с лодьи пошлина с доски по два алтына, а болши тог(о) пошлинъ".

Для упоминания названий уникальных географических мест — А тои реки Яренги межа с Двиньского конца от Муроканды.
📎Есть примеры использования артиклей даже с именами людей: Зялуются намъ молодии люди купцини Иване да Кузма на вашего брата на Иволта, что тотъ Иволтъ, не зная бога, вдержялъ нашихъ купцинъ… мы тому велми дивимся, что теи Иволтъ не право чинить

➡️Артикль как логическая категория существует во многих языках. Но для чего?

🟢Отделить известное от неизвестного. Очень важно в древние времена знать: эту ягоду уже кто-то ел или еще нет. Можно ли обращаться за долгом к конкретно этому Ивану или стоит найти другого, потому что у него процент меньше. В общем, прагматика стоит за артиклем уж очень серьезная.

🟢 Есть разница в использовании артиклей в британском и американском английском: американец скорее скажет "Я играю на гитаре" как I play guitar, тогда как британец, вероятнее, предпочтет конкретизировать: I play the guitar.

➡️Почему так? У британских филологов есть версия: когда промышленность и торговля начали набирать обороты, очень важно было ссылаться на конкретный продукт от конкретного человека. Вот тогда эти "The" и начали становиться безумно важными.

🔘Интересно, что мы такое нашли в Новгороде, торговом месте Руси. Но вот, видимо, в московской версии древнерусского языка "тот", "та" и "то" не были настолько популярны, что не дожили до современности со всем набором функций. Не проводила исследований, точно не могу сказать.

Теперь у учителей английского есть что сказать всем тем, кто ненавидит тему артиклей. К числу таких ребят всегда относилась и я.

Лингвопанк

19 Oct, 07:27


Русский Past Perfect: я было пошел

☁️ В русском языке на самом деле было гораздо больше типов прошедшего времени, чем сегодня. Были аорист, перфект, имперфект и плюсквамперфект.

☁️Они у нас умерли в веке XI-XII, а осталось только лишь причастие, оканчивающееся на "л" от смыслового глагола.

➡️Давайте включим попробуем перевести с современного на древнерусский:

🟢 Я купихъ — я купил что-то. Здесь мы использовали аорист. Одноразовое действие, у которого есть результаты в настоящем. Например, купил рыбу и съел ее.

🟢Я несѧхъ —я нес. Длительное действие в прошлом — имперфект.

🟢Пришьлъ есмь —я пришел. Перфект. Он обозначает действие в прошлом, результаты которого видны сейчас. Вот, пришел, стою здесь.

🟢Былъ есмь пришьль — новый русский плюсквамперфект, который обозначал предпрошедшее действие. Это типичный английский Past Perfect.

➡️Забавно, что только новый русский плюсквамперфект остался в русском языке. Он выжил в почти нетронутом виде: я было решила отправить резюме, но опоздала — вакансию закрыли.

🔘Да, существует он в коннотациях только неуспеха: что-то должно было случиться, но не сложилось.

➡️ Представляете, как бы мы легко учили английский, например, если бы такая система времен у нас осталась. Хотя, конечно, лучше не надо.

Лингвопанк

17 Oct, 23:13


Наверное, многие слышали или видели слово «шаромыжник» («шаромыга»). Означает оно «жулик», «человек, любящий воспользоваться чем-то за чужой счет», в общем, какой-то пройдоха. Услышала я недавно интересную версию о происхождении этого слова и решила почитать подробнее.

📝 Версия звучала так: «шаромыжник» появился в русском языке примерно в 1812 году, когда заканчивалась война с Наполеоном. Как мы помним, французская армия отступала в замерзшем и оголодавшем состоянии (кстати, вот тут рассказывала, как эти события отразились во французском языке), и солдаты от безысходности ходили по крестьянским дворам и просили еду. Обращались они к крестьянам при этом вежливо: "cher ami", то есть «дорогой друг».

Крестьяне же это "cher ami" переделали в прозвище для французов — так и получились «шаромыга» и «шаромыжник» (возможно, еще и под влиянием глаголов «шарить» и «мыкаться»).

Версия красивая, но я нашла ее опровержение — там целая детективная история развернулась, следите за руками.

📝 Впервые слово действительно было зафиксировано после 1812 года — а именно в 1852 году в академическом «Опыте областного великорусского словаря». Гипотеза о происхождении «шаромыги» от испорченного "cher ami" была предложена тогда же историком-востоковедом Василием Григорьевым (именно как теория), и связывал он ее не с голодной наполеоновской армией, а с «нравами известного класса женщин», которые обращались к мужчинам ровно так же, "cher ami".

Потом об этом же в своем словаре писал Владимир Даль в первом и втором изданиях (1866 и 1882 годы соответственно), но помечал эту этимологию как «шуточную». В 1880 году в юмореске драматурга и писателя Виктора Билибина появилась зарисовка голодных и полузамёрзших наполеоновских солдат, которые со словами "cher ami" выпрашивали по деревням приют и подаяние.

К 1884 году версия Григорьева об «известного класса женщинах» слилась с зарисовкой Билибина и укрепила шуточную гипотезу о происхождении «шаромыжника» уже как серьезную версию. А в 1909 году в третьем издании словаря Даля по недосмотру издателя Бодуэна де Куртенэ «шуточная» пометка пропала, и версия была оформлена уже как этимологическая.

📝 А на самом деле слова «шаромыга» и «шаромыжник» образовались от офенских наречий «ша‌ром», «ши‌ром», «шу‌ром» (обозначают «бесплатно», «даром») при помощи суффикса -ыг(а). Это установили лингвисты Григорий Винокур и Сергей Ожегов и впоследствии уточнили Павел Черных и Игорь Добродомов.

Такая история! А про офенские наречия рассказывала тут и здесь :)

Лингвопанк

17 Oct, 23:07


Люди, которые не побоялись использовать чистый русский язык на вывеске (вслушайтесь в нелепость этого сочетания слов, но в нём веяние и бич нашего времени и боль русского языка)... так вот, эти люди, возможно, сами не осознают, какое доброе дело «сподобили» для языка: сегодня мы говорим "барбершоп «Брильня»", но может статься, что завтра будут говорить "брильня «Барбершоп»", а там — смеем надеяться — никакой уже и не «Барбершоп», даже в кавычках и с маленькой буквы! Иными словами, что эта чудесная по своей простоте и краткости находка «пойдёт в народ» и станет именем нарицательным взамен раболепской и зубодробильной, но от этого не менее прилипчивой и до диабета сладкой для многих из нас иностранщины.

Лингвопанк

12 Oct, 10:17


В последнее время английщина стала проникать в наш родной язык крепче. Стало появляться такое явление, как недоприлагательные под видом существительных, которые вообще никак не отделяются на письме.
Например:
"Шок цена", "супер свойство", "аниме вечеринка" и т.п.

Кромешная англосрань! А ведь люди так и начинают писать.
Как сделать русскей (орусить) это мрак?

Шаг 1: Ставим чёрточку промеж слов: "шок-цена".
Наименьшее соответствие нынешним правилам написания русского.

Шаг 2: Из недоприлагательного делаем прилагательное полноценное: "шоковая цена".
Так как недоприлагательные по сути своей это тоже влияние иностранщины, неисконный путь. "Shock price", "super property" , "anime party".

Шаг 3: Наконец, заменяем заимствованные корни на русские, то есть вводим русские слова:
"сногсшибательная цена" / "потрясающая цена" / "потрясная цена".
Красиво же? Почему так не делают? Не хватает просвещения!

Готово! Вы русский!

Лингвопанк

07 Oct, 19:37


Когда мы кончили совокупляться и начали трахаться? Исторический экскурс в этимологию слова «трахать»

Старшее поколение нередко использует обыденные слова не так, как мы привыкли. Так, просьба «трахнуть» чем-нибудь орущего кота может ввести молодых людей в ступор и вызвать смех. Причина у этого простая: «трахать» в значении «заниматься сексом» — явление очень молодое. Но откуда взялось это значение и при чем тут Зощенко, немецкое порно и Лимонов?

Писатель Артём Владимиров разбирается в истории появления нового смысла слова и выдвигает три неожиданные гипотезы о том, как носители русского языка нашли еще один способ обозначить занятие сексом.

🔗 Читать на сайте | Открыть без VPN

Поддержать | Предложить материал

Лингвопанк

30 Sep, 08:51


Реконструкция письменности майя с плиты в Яшчилане

https://classicmayan.org/portal/doc/240