#чаобамбино_книги
Чужие мужья (I mariti delle altre), Гуя Сончини
Ироничная, циничная, острая и местами горькая книга о супружеских изменах. Он. Она. И другая. Что-то среднее между автофикшеном и журналистским очерком. Автор препарирует нравы современных итальянцев, цитирует книги и фильмы по теме и вспоминает собственное детство, в котором отец, врач-анестезиолог, двадцать лет подряд летал на Мальдивы с одним и тем же «другом Клаудио» (своей медсестрой), а мать делала вид, что ничего не происходит, потому что женой доктора все эти годы оставалась она, а не та, другая. Тут автору можно только посочувствовать: мать с элегантностью Жаклин Кеннеди закрывает глаза на измены мужа, а отец ездит на свидания в компании собственного ребенка, оставляя дочь в машине на время адюльтера. Как говорит один из героев книги: «дети не знают, что такое правильно и неправильно, то что они видят в семье, до определенного возраста и есть для них норма».
«Измена – еще не повод для развода», - пишет Гуя. Потому что «расстаются не из-за измен, а из-за неправильного числа лимонов, купленных к ужину, не поставленной в холодильник ветчины и прежде всего – из-за несовместимых амбиций».
Любовница, по мнению автора, далеко не всегда жаждет увести мужа из семьи, чаще всего ее вполне устраивает его парадно-выходная версия, а не вот это вот «в домашних тапочках на диване».
После книги Сончини создается впечатление, что изменяют в Италии вообще все: что мужчины, что женщины. Кто в поисках адреналина, кто по привычке. А кто не изменяет, тот хотя бы ведет горячую переписку в чатиках, потому что нет ничего лучше, чем «ни к чему не приводящий флирт». «Виртуальные любовники способны уместить целую Камасутру в 160 знаков, а при встрече могут лишь делать то, что и всегда, когда не ограничены количеством символов: жаловаться на жен, избалованных детей и работу».
И еще парочка цитат:
«Один мой друг, серийный соблазнитель чужих жен, клянется, что за все годы его активной деятельности ему ни разу не попалось ни одной замужней женщины, которая бы не сказала, что с ней такое впервые, что она никогда раньше не изменяла собственному мужу, и сама не понимает, что на нее нашло. С той же убедительностью, что и участницы конкура красоты, когда говорят о том, что хотят мира во всем мире. Бедняга признается, что поначалу он им даже верил, но со временем начал сомневаться, что такое чисто статистически возможно».
«Как она могла не влюбиться? Ему 50, он живет с мамой и – внимание, настоящий удар ниже пояса для интеллектуалок вроде нашей героини – общаются между собой мать и сын исключительно на латыни».
В одной из рецензий кто-то сравнил эту книгу Гуи с Егермейстером: поначалу кажется слишком горькой, но потом затягивает