They call me the wild 🌹 @theycallmethewildrose Channel on Telegram

They call me the wild 🌹

@theycallmethewildrose


Заметки англофила на полях преподавательской деятельности.

Набор вдохновляющих фактов про язык, культуру и искусство Великобритании

“Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire”.

@DamaSenzaCamelie

They Call Me the Wild Rose (Russian)

Они называют меня дикой розой - это название канала в Telegram, который предлагает заметки англофила на полях преподавательской деятельности. Здесь вы найдете набор вдохновляющих фактов о языке, культуре и искусстве Великобритании. Под девизом "Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire", канал @DamaSenzaCamelie приглашает всех, кто интересуется английским языком и британской культурой, на увлекательное путешествие. Если вы хотите расширить свои знания о Великобритании и окунуться в атмосферу английского образования, канал "Они называют меня дикой розой" станет вашим верным спутником. Присоединяйтесь к нам и откройте для себя мир загадочной и увлекательной английской культуры!

They call me the wild 🌹

13 Jan, 20:05


✏️Spare a thought for smb. — to think about someone who is in a bad situation

Интересное выражение to spare a thought FOR. На русский язык оно переводится "подумать о ком-либо", что не до конца передаёт заложенный в оригинале смысл.

Сам глагол to spare переводится "иметь в излишке; уделять (время), давать (деньги); обходиться без чего-либо)".

Хорошее определение даёт Collins Dictionary: If you have something such as time, money, or space to spare, you have some extra time, money, or space that you have not used or that you do not need.

В английском языке выражение to spare a thought for означает думать с сочувствием о ком-то, кто потерпел неудачу или находится в беде:

- We should spare a thought for the poor.
- Will the Prince Minister spare a thought for the tens of thousands who, because of his policies, are now losing their homes?


На паре прикреплённых фото также есть примеры ироничного и контекстного (про принца Гарри) использования этого выражения.

Масса синонимов этого выражения по ссылке🌹

#idioms

They call me the wild 🌹

10 Jan, 18:05


Недавно попалось видео с фрагментом интервью британского певца Дэвида Боуи Майклу Паркинсу 2002 года, где он рассказал забавную историю про Мика Джаггера — Боуи вспоминал, как он впервые увидел группу The Rolling Stones в далеком 1963 году, когда те выступали на разогреве у другой группы:

"There were about six kids who rushed to the front. That was their fan base at the time. Everybody was there for Little Richard. I think Bo Diddley was on the show, and all that. It was priceless… I had never seen anything so rebellious in my life. A guy yelled out, ‘Get your haircut!’ And Mick says - and I'll never forget these words - 'And what? And look like you?!'"

В 1985 году они поработали дуэтом, исполнив кавер на оригинальный хит 1964 года “Dancing In The Street” группы Martha and the Vandellas, и с тех пор остались хорошими друзьями.

Боуи не стало в этот день в 2016 году🥀

#personalities

They call me the wild 🌹

09 Jan, 12:05


🌹Сегодня свой 43-й день рождения празднует принцесса Уэльская Кэтрин

Полюбуемся на её новый портретный снимок и милое поздравление, опубликованные на их с Уильямом официальной странице:

“To the most incredible wife and mother. The strength you’ve shown over the last year has been remarkable. George, Charlotte, Louis and I are so proud of you. Happy Birthday, Catherine. We love you. W.”

#RoyalFamily

They call me the wild 🌹

07 Jan, 15:24


🎙Самый популярный певец Британии 30-х

В этот день, 7 января 1899 года, родился британский певец Эл Боулли (Al Bowlly). Его отец был грек, а мать — ливанка. Детство он провёл в ЮАР. Там же начал карьеру — пел и играл на гитаре. Выступал с разными оркестрами сначала в Индии, потом в Германии. В Берлине записал первую песню.

В 1928 году Эл Боулли переехал в Лондон, где получил приглашение на работу в знаменитый "Savoy Hotel". После многочисленных выступлений на радио и успешного тура по Великобритании с оркестром Лью Стоуна Боулли стал главным певцом Великобритании. Он записал множество хитов.

В 1934 он отправился в тур по США. Двумя годами позже у него начались проблемы с голосом. Постепенно это привело к потере популярности. Лишь в 1940-м ему удалось вернуться на сцену. Однако 17 апреля 1941 года он погиб в своей же квартире во время немецкой бомбёжки — мина упала прямо под окнами его дома.

Вы наверняка слышали его песни — многие его композиции звучат в кино. Боулли отличает невероятно мягкая и приятная манера исполнения, его голос невозможно забыть. Самые любимые композиции админа 🌾

#music

They call me the wild 🌹

06 Jan, 17:24


Туманный Эдинбург 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿

They call me the wild 🌹

06 Jan, 13:42


🤞"Поклонение Волхвов" Бёрн-Джонса

6 января западной церковью отмечается праздник Богоявление (Epiphany) или Праздник Трёх королей (Three Kings' Day) — это один из древнейших христианских праздников. В иконографии и искусстве с ним связан сюжет поклонения волхвов.

Волхвами на востоке называли магов, жрецов и учёных. Это славянское слово, используемое в переводах на русский язык. В евангельском подлиннике стоит греч. μάγοι. В латинской традиции греческое μάγοι переводится латинским словом magi (волшебники).

Это день, когда три волхва, получив откровение о пришествии в мир Христа, пришли в Вифлеем, следуя за яркой звездой, чтобы поклониться младенцу и принести ему символические дары — золото / gold (символ его царского рождения), ладан / frankincense (символ божественного рождения) и мирру / myrrh (символ его смертности).

В Евангелии имена волхвов не упоминаются, традиция возникла в средневековье. Впервые их имена — Каспар, Мельхиор и Валтасар — встречаются в трудах английского святого Беды Достопочтенного / Bede the Venerable (VIII век).

В английском искусстве сюжет поклонения волхвов интересно рассмотреть на пример работ художника Эдварда Бёрн-Джонса / Edward Burne-Jones (1833–1898) — одного из наиболее ярких представителей "Искусств и Ремёсел / Arts & Crafts" — художественного движения викторианской эпохи. Бёрн-Джонс работал в стиле и тематике Братства Прерафаэлитов / Pre-Raphaelites в компании Уильяма Морриса "Morris & Co".

В 1872 году он создал 4 эскиза на тему рождения Иисуса — "Благовещение / The Annunciation", "Рождество Христово / The Nativity", "Поклонение волхвов / Adoration of the Magi" и "Бегство в Египет / The Flight into Egypt" — для витражей часовни родового поместья английских аристократов по фамилии Говард в Северном Йоркшире. Этот дизайн был воспроизведён компанией Morris & Co. в 1910 году, и его можно увидеть в Винчестерском соборе в Хэмпшире.

В 1886 году ректор Exeter College в Оксфорде заказал бывшему студенту Бёрн-Джонсу гобелен на сюжет поклонения волхвов для недавно построенной готической часовни колледжа. В 1887 году он разработал композицию и сделал первую модель на картоне. На создание гобелена ушло два года и, наконец, в 1890 году он был доставлен в колледж.

Гобелен 'Adoration of Magi' оказался самым популярным из всех гобеленов Morris & Co. как для церкви, так и для домашнего обихода. Было соткано десять версий, каждая с разным дизайном каймы. Один из них хранится в Эрмитаже.

Позднее Бёрн-Джонс пересмотрел свой дизайн гобелена в полномасштабную картину под названием "Звезда Вифлеема / The Star of Bethlehem" (1890). Сейчас она находится ​​в музее Бирмингема / Birmingham Museum and Art Gallery 🌹

#art

They call me the wild 🌹

30 Dec, 19:50


🎄 "Рождественская песнь" Диккенса

В западной церковной традиции сейчас идут Рождественские святки / Twelve Days of Christmas — это 12 праздничных дней с кануна Рождества (вечер 24 декабря) по Крещенский сочельник (5 января).

Святочный рассказ — это особый литературный жанр, родоначальником которого считается Чарльз Диккенс с его "Рождественской песнью / A Christmas Carol". Эта небольшая повесть-сказка была опубликована в 1843 году и с тех пор продолжает находить отклик у читателей и сегодня.

Имя главного героя стало нарицательным. Скрудж — мрачный скряга, который давно никого и ничего не любит. Он искренне не понимает радости по поводу приближающегося Рождества и Святок. Он не может понять, зачем люди целый день веселятся и не работают, если это не приносит им выгоды, и отказывается пожертвовать благотворителям деньги на помощь нуждающимся детям. Скруджа раздражает его сотрудник, которого надо отпустить с работы на Рождество. Племянник приглашает его отпраздновать вместе его семьёй, но он отказывается.

Дальше начинается самое интересное — в ночь перед Рождеством Скруджу является дух его покойного компаньона, умершего в этот день 7 лет назад и рассказывает, что после смерти он был наказан за то, что при жизни не стремился творить добро и помогать людям, и он не хочет, чтобы та же участь постигла и его товарища. На протяжении трёх ночей Скруджа посещают 3 духа, которые олицетворяют собой Святочный дух Прошлых лет, Дух нынешних Святок и Дух будущих Святок — каждый преподносит важный урок.

Чарльз Диккенс использовал свое перо, чтобы пролить свет на несправедливости своей эпохи — он сосредоточился на различиях между социальными классами во время промышленной революции. "Рождественская песнь" была естественным продолжением приверженности писателя социальным реформам. В повести он создал яркий портрет викторианской эпохи.

История завоевала такую популярность, что в последующие годы Диккенс продолжил писать рождественские рассказы: "The Chimes /Колокола" (1844), и далее "The Cricket On The Hearth / Сверчок за очагом" (1845), "The Battle Of Life / Битва жизни" (1846), "The Haunted Man / Одержимый" (1848). Традиция Чарльза Диккенса была воспринята как европейской, так и русской литературой и получила дальнейшее развитие. Наиболее значительные произведения русских писателей в этом жанре: "Мальчик у Христа на ёлке" Достоевского, цикл святочных рассказов Лескова, рождественские рассказы Чехова (например "Мальчики").

Если вы не читали "Рождественскую песнь", то канун Нового года — отличный повод это исправить. Английский оригинал будет в первом комментарии под постом, на русском можно прочитать тут. Каждый из нас в вечной суете может очерстветь душой как Скрудж. Диккенс призывает нас исследовать наши сердца и общество, в котором мы живем. Он напоминает нам, что дух доброты и сострадания может преодолеть темные времена, предлагая надежду на лучший мир🌹

#books

They call me the wild 🌹

25 Dec, 16:11


🎄 Рождественское послание Карла III

Король по сложившейся с 1932 года традиции обратился сегодня к нации с посланием по случаю Рождества. Речь шла о борьбе с раком, о мировых военных конфликтах и о важности сострадания и общности в трудные времена. С полным текстом речи можно ознакомиться по ссылке.

Впервые за 18 лет речь монарха снимали за пределами королевской резиденции (Букингемский дворец или Виндзорский замок), выбрав для этого часовню Фицровия / the Fitzrovia Chapel в Лондоне. Ранее она была частью больницы, которую снесли в 1924 году. По словам пресс-службы Его Величества она “является местом для спокойных размышлений, открытий и празднования, объединяющим различные общины, принадлежащие ко всем конфессиям или ни к одной из них”.

Happy Christmas!🎁

They call me the wild 🌹

23 Dec, 16:36


Это очень смешно🌚 Почему Николай II одет в эту форму было тут

They call me the wild 🌹

23 Dec, 16:36


Разговоры о важном

They call me the wild 🌹

16 Dec, 20:13


🎶"MAD DOGS AND ENGLISHMEN"

В день рождения сэра Ноэла Кауарда / Noël Coward (1899 – 1973) послушаем один из его самых известных хитов, который он исполнил впервые в 1931 году. В нашей стране имя этого английского драматурга, композитора, актёра и певца скорее вовсе неизвестно, в то время как на родине в Англии он настоящее национальное достояние.

Он славился не только своими многочисленными талантами, но и остроумием и невероятным стилем. Журнал Time описал последний как "комбинацию наглости и шика, яркости и самообладания / a combination of cheek and chic, pose and poise".

Строчка из припева самой известной песни Каурда — "Mad dogs and Englishmen Go out in the midday sun / Бешеные псы и англичане выходят на полуденное солнце" — отсылка на карикатурный образ англичанина-колонизатора и его пренебрежение даже перед силой солнца в жарком климате. В Англии редко возникает вопрос о защите от жары. Появление солнца считается поводом не для того, чтобы перебраться в дом и поспать, а для того, чтобы раздеться и позагорать.

Песня является шедевром комической рифмовки. Ковард придумал её во время поездки за рулём из Ханоя в Сайгон (Вьетнам).

О Каурде поговорим ещё не раз, ведь он настоящая кладезь всего интересного, а пока послушаем саму песню, текст можно посмотреть здесь🌹

#music #personalities

They call me the wild 🌹

05 Dec, 16:33


🌹Потрясающий материал от "Salve, Latina! Учи латынь легко" — про пары слов англосаксонского и латинского происхождения, сосуществующие в английском языке по сей день. Очень интересно как-нибудь будет копнуть глубже про это.

Если интересуетесь латинским языком и античностью, вам точно понравится канал — highly recommended!🥀

They call me the wild 🌹

05 Dec, 16:33


⚔️ Бэкон против Шекспира

Бэкон не верил в английский язык. У национальных языков, полагал он, нет будущего. Поэтому он все свои сочинения перевел на латынь.

Непримиримый враг Средневековья, Бэкон вслед за Средневековьем верил, что существует единый язык для всех народов и этот язык – латынь.

Как известно, Шекспир, напротив, глубоко чувствовал английский, этот, может быть, единственный в Европе язык, который обладает, скажем так, двойным регистром: для повседневных разговоров, для мыслей, к примеру, ребёнка, деревенского жителя, моряка, земледельца у него есть слова саксонских корней, а для интеллектуального обихода – слова латинского происхождения. К тому же эти слова никогда не бывают полными синонимами, их отличает какой-то оттенок. Одно дело – сказать на саксонский манер «ark» и совсем другое – «obscure», одно дело – сказать «brotherhood» и совсем друroe – «fraternity», одно дело – особенно для поэзии, где всё зависит не просто от окружения, не просто от смысла, но и от коннотаций словесного окружения, – сказать в латинской манере «riget» и совсем другое – «single».

Шекспир это всё чувствовал. Можно сказать, очарование Шекспира во многом и заключается в этой взаимной игре латинских и германских корней. Скажем, когда Макбет смотрит на свою окровавленную руку и думает, что эта рука способна окрасить в алый цвет бесчисленные моря, сделав всё зеленое одним красным:

Will all great Neptune's ocean wash his blood
Clean from my hand? No, this my hand will rather
The multitudinous seas incarnadine,
Making the green one red.


В третьем стихе – длинные, звучные, книжные слова, пришедшие из латыни: multitudinous, incarnadine, – и тут же они сменяются краткими саксонскими: green one red. Итак, мне кажется, что между бэконовским и шекспировским складом ума есть глубочайшая психологическая несовместимость.

Х.Л. Борхес, «Загадка Шекспира»

❤️ Потрясающе точный и поэтичный взгляд на английский как на двухуровневый сплав и его передачу Шекспиром 👏 Борхес, как всегда, великолепен.

Salve, Latina!
🔜 #SL_comparationes

They call me the wild 🌹

04 Dec, 18:38


🌸Почему мы слушаем ароматы?

Наверняка, хотя бы раз вас кто-то поправлял на тему того, нюхаем мы духи или слушаем. Стало интересно узнать, почему так. И тут нашелся английский след.

Джордж Уильям Септимус Пиесс (George William Septimus Piesse), химик и парфюмер из Англии, предложил новаторский подход к теории запахов и ввёл новое понятие — "нота". В 1857 году в свет вышла его книга "Искусство парфюмерии / The Art of Perfumery".

Пиесс создал нотную тетрадь парфюма, где обозначил связь нот звуковой гаммы, парфюмерных ингредиентов: от наиболее высокой – бобровой струи – до наиболее низкой – пачулей. Он считал, что чем ниже частота колебаний, тем ниже звук, а значит — дольше действует на слух. Соответственно, чем меньше летучесть вещества, тем тише его аромат, значит — дольше действует на обоняние. Звуки с высокой частотой колебаний дадут короткий, но интенсивный шлейф. Недолго прозвучит и мощный звонкий аромат.

С легкой руки английского парфюмера в основе всех аромакомпозиций стали закладывать три категории аккордов:
🐚 верхние ноты
🐚сердечные, или средние, нотки
🐚базовые, нижние или шлейфовые оттенки

Каждый аромат – это динамичная симфония, в которой запах медленно раскрывается насыщенными аккордами, нотами.

🥀А что в английском?
Говоря об обонянии, используется глагол smell (обонять, нюхать). Реже применяется слово feel (чувствовать), но hear (слышать) — не используется никогда🤡

Заморачиваться на выбором, как говорить — слушать аромат или нюхать — оставим профессиональным парфюмерам

#personalities #language

They call me the wild 🌹

02 Dec, 20:35


✏️Kith and kin — people you are connected with, especially by family relationships; знакомые и родственники

Интересное устойчивое выражение с древними английскими словами:
- The wounds that are hardest to bear in life are those that are inflicted by your own kith and kin.
- They are our own kith and kin, the men and women who fought in the war and worked in the factories.


Kith
[ˌkɪθ] — это буквально все, кого вы знаете; происходит от древнеанглийского cyðð (земляки, соседи; родина) ==> производное от причастия прошедшего времени cuð (инф. cunnan = to know). Слово kith используется до сих пор в некоторых частях северной Англии и в Шотландии в значении "приятель, знакомый".

Kin
[ˈkɪn] — это ваша семья; происходит от древнеанглийского cynn (семья, раса, род, вид, ранг).
Производное от него прилагательное akin означает буквально "кровный родственник". Существительное kinsman — человек одной расы или семьи; в Am. Eng. его эквивалент — kinfolk. Также kinship = relationship

#idioms

They call me the wild 🌹

30 Nov, 17:50


🌸69-й день рождения Черчилля

30 ноября 1874 года родился сэр Уинстон Черчилль. Своё 69-летие он отмечал в Иране в компании Сталина и Рузвельта.

С 28 ноября по 1 декабря 1943 в Тегеране проходила первая конференция глав правительств трёх союзных государств — СССР, Великобритании и США — так называемой "Большой тройки". Как сказал сам Черчилль, это была ‘the greatest concentration of worldly power that had ever been seen in the history of mankind / величайшая концентрация мировой власти, которая когда-либо наблюдалась в истории человечества.

На конференции была достигнута договорённость об открытии союзниками в мае 1944 г. второго фронта в Европе, а также обсуждалось послевоенное устройство мира.

По случаю дня рождения 30 ноября днём премьер-министр встретился с британскими солдатами и журналистами, в ходе которй ему подарили памятные сувениры. А вечером в викторианской гостиной британского посольства прошла вечеринка. На 2-й фотографии вы можете увидеть стоящего спиной переводчика Черчилля. О нём подробнее поговорим завтра.

🎞Для самых любознательных — редкая хроника тех дней

#personalities #history

They call me the wild 🌹

18 Nov, 19:45


Помните пост с CAN, у которого нет инфинитива? Так вот, у SHALL его тоже нет, и у MAY, MUST, DARE.
Это так называемые претерито-презентные (ПП) глаголы в древнеанглийском языке, в которых настоящее время образовывалось по типу прошедшего времени сильных глаголов, то есть менялся корневой гласный, при этом прошедшее время образуется как у слабых глаголов с дентальным суффиксом -de, -te (совр. глаголы с -ed окончанием).

Например, глагол bindan (сильный) - привязывать, крепить, в прошедшем времени имеет формы band для ед.числа, bundon для множ.числа.
А теперь смотрим на глагол sculan - быть должным (совр. shall) настоящее время ед.число sceal, множ.чило sculon. (если заметили, все глаголы, во множ. числе имеют окончание -aþ, а в ПП глаголах это -on)

В среднеанглийский период sculan изменился в schulen, множественная форма уже совпала с инфинитивом, которая далее выровнялась с формами единственного числа, schulen> schalen, после утраты безударных окончаний, настоящие формы перестали как-либо различаться, оставив нам только shall, в ином случае, инфинитив и 2е лицо могли выглядеть как shull.
Как видно, эту историю можно применить ко всем глаголам такого типа. Утрата разности связана с редукцией -en окончаний и частотой употребления форм 1го лица ед.числа.

They call me the wild 🌹

17 Nov, 19:30


🪻Необычный портрет императора Николая II

Почему вдруг российский император красуется в шотландском мундире ещё и с Орденом Подвязки?

Для начала немного о том, какими семейными узами связаны русский и британский монархи. Старшая дочь короля Дании Кристиана IX — Александра — вышла замуж британского короля Эдуарда VII, а её сестра Мария — за российского императора Александра III. Таким образом, их сыновья Георг V и Николай II приходились друг другу двоюродными братьями. Они обладали по-настоящему портретным сходством.

Во время своего приезда в Англию в 1893 году по случаю свадьбы кузена, Николай получил Орден Подвязки. В ноябре 1894 он женился на внучке королевы Виктории (ставшей вскоре императрицей Александрой Фёдоровной). Одним из свадебных подарков Николая от кузена было звание полковника-главнокомандующего Королевским шотландским 2-м драгунским полком, известного также как Королевский шотландский серый полк (Royal Scots Greys), отличившимся при Ватерлоо. Парадный портерт, написанный Валентином Серовым в 1900 году, сейчас находится в музее полка в Эдинбургском замке.

В 1896 году уже император Николай II совершил свой первый зарубежный визит после коронации в Великобританию. На встречу с королевой Викторией в замке Балморал в Шотландии он прибыл в красной форме Королевских шотландских серых, и именно эти солдаты сопровождали его в поездке по стране. Посмотрите на замечательные портретные фото Николая в этой форме, сделанные во время визита.

Он также надевал её вместе с Орденом Подвязки во время встречи с королем Эдуардом VII на Балтике у Ревеля (Таллин) в 1908 году. Это событие было отмечено назначением Николая адмиралом Королевского ВМФ Великобритании

#art #history

They call me the wild 🌹

16 Nov, 17:56


🌸Низшее титулованное дворянство

Если говорить об иерархии британского общества, то на самой вершине стоит Королевская семья (the Royal Family). Вторыми по значимости титулов идут Пэры (Peers), или титулованное дворянство. Третьей ступенью иерархической лестницы являются представители рыцарства (knighthood), или низшего титулованного дворянства. О них и поговорим сегодня.

Титул рыцаря (knight), дающий его обладателю право на вежливое обращение Сэр/Sir [sɜ:], является личным и не передается по наследству. Женский вариант титула Дама/Dame [deɪm], в неофициальном обращении заменяется на Lady/Леди.

Это низший дворянский титул — рыцари не входят в сословие пэров (peerage). Все рыцарские титулы присуждаются вышестоящим титулом за выдающиеся заслуги. Внутри рыцарства есть свое деление по знатности:

🌾Члены рыцарских орденов/ members of the Orders of Chivalry

Главным среди них является Орден Подвязки, основанный Эдуардом III около 1348 года. Остальные ордена в порядке значимости: Орден Чертополоха (The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle, 1687); Орден св. Патрика (The Most Illustrious Order of St Patrick, 1788, фактически более не существует); Орден Бани (The Most Honourable Order of the Bath, 1399, восстановлен в 1715); Орден "Звезда Индии" (The Most Exalted Order of the Star of India, 1861, вручался до 1947); Орден св. Михаила и св. Георгия (The Most Distinguished Order of St Michael and St George, 1818); Орден Индийской империи (The Most Eminent Order of the Indian Empire, 1877, вручался до 1947); Орден королевы Виктории (The Royal Victorian Order, 1896); Орден Британской империи (The Most Excellent Order of the British Empire, 1917).

У некоторых орденов существует три или пять степеней, а каждая степень имеет свое сокращенное название, которое традиционно ставится после фамилии обладателя. Например, степени Ордена Бани:
- Knight/Dame Grand Cross (сокращенно G.C.B. - Grand Cross of the Bath);
- Knight/Dame Commander of the Bath (K.C.B. или D.C.B.)
- Companion of the Bath (C.B.)

При этом независимо от числа степеней у ордена, только первые две являются рыцарскими.

Рыцарский титул сэр может стоять только перед именем рыцаря, а у его жены титул леди - только перед фамилией (если при этом она не является обладателем наследственного титула учтивости, в каковом случае леди будет предшествовать ее имени).


🌾Рыцарь-знаменосец/ knight banneret
В эту степень рыцаря производили на поле боя за выдающуюся отвагу, отрывая "язычки" его флажка (pennon), который таким образом превращался в знамя. После правления Елизаветы I эта рыцарская степень почти прекратила свое существование. Последним рыцарем-знаменосцем стал в 1642 году полковник Джон Смит, отбивший у врага королевский штандарт Карла I в сражении при Эджхилле.

🌾Рыцарь-бакалавр/ knight bachelor
Исторически это были, как правило, молодые рыцари, не входившие ни в один из рыцарских орденов и не имевшие права разворачивать собственное знамя.

🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫
Последним в списке титулованного дворянства стоит баронет (baronet). Сам титул был утвержден как рыцарский, но впоследствии перестал таковым быть. О нём, и кто такие эсквайры и сквайры подробнее поговорим в другой раз🌹

#culture

They call me the wild 🌹

15 Nov, 14:41


🌹Вчера свой 76-й день рождения отметил Его Величество Карл III

По этому поводу Букингемский дворец опубликовал новое фото короля.

Свой «официальный» день рождения он уже отмечал 15 июня — по сложившейся с середины XVIII века традиции английский монарх празднует 2 праздника. Подробности здесь

#RoyalFamily

They call me the wild 🌹

14 Nov, 16:26


🦉 Происхождение слова HELLO

Интересно порой "разглядеть под микроскопом" привычные слова о значении которых обычно даже и не задумываешься. Сегодня поговорим про знакомое всем нам приветствие Hello. В формате гостевого поста хочу поделиться с вами материалом Яны — преподавателя иностранных языков и автора канала «Ну как сказать» @kak_skzt про языки, их изучение и связанные с ними интересные истории.

Оказывается, в письменной речи hello впервые было зафиксировано только 18 октября 1826 года в газете Norwich Courier (штат Коннектикут, США). Еще одно ранее письменное использование — 1833 год, в книге The Sketches and Eccentricities of Col. David Crockett, of West Tennessee.

Оксфордский словарь сообщает нам, что helloэто измененная форма слова hаllo или hollo, которое произошло от древневерхненемецкого halâ или holâ — это формы повелительного наклонения от глаголов halôn или holôn (примерный аналог глагола to fetch — «привести», «достать», «вызвать»), которые особенно часто использовались, когда люди звали паромщика.

А еще развитие приветствия связывают с влиянием более ранней формы holla, которая происходит от французского holà (грубо говоря "whoa there!" — что-то вроде «эй, там!», только вместо английского there — его французский аналог ).

Кроме того, на ранних этапах использования hello могло встречаться в нескольких вариантах написания и произношения, со всеми гласными английского языка: hello, halloo, hallo, hollo, hullo и даже hillo. А еще вариант hullo в первой половине XIX века широко употреблялся в качестве междометия, выражающего удивление :)

В качестве же универсального приветствия hello начало распространяться в устной речи после изобретения телефона (1876 год). Использовать его в этом качестве предложил Томас Эдисон (создатель фонографа) в 1877 году в письме президенту телеграфной компании Питтсбурга. Последний готовился к внедрению в городе телефона. Эдисон посоветовал не изобретать никаких дополнительных сигналов, чтобы сигнализировать об установке соединения (вроде как для этого хотели использовать звонок колокольчика), а просто говорить hello — коротко, ясно, слышно хорошо, да и слово такое вроде как уже есть.

В канале @kak_skzt можно узнать многое, особенно заинтересовало админа этимология слова сафари, про выражение bucket list и про слово criss-cross. Highly recommended!🥀

#etymology

They call me the wild 🌹

13 Nov, 19:34


🫅"Что может быть лучше титула барона?"

В субботу разберёмся с третьей ступенью иерархической лестницы титулованного дворянства Великобритании — представителями рыцарства / knighthood, а пока небольшой анекдот:

Один влиятельный британский политик не переставал донимать Дизраэли (премьер-министр Великобритании в 1868 и 1874-1880, лидер Консервативной партии) просьбами, чтобы тот дал ему титул барона. Премьер-министр не мог уважить просьбу человека, и, в конце концов, ему удалось отказать в просьбе, не задев при этом чувств просителя. Дизраэли сказал:
— Сожалею, что не могу дать вам титул барона, но я вам дам нечто более ценное: можете сказать друзьям, что я предлагал вам титул барона, но вы отказались его принять.


🌹В качестве напоминания темы прошлой части — забавное видео про обращения в зависимости от титула и наглядная "схема" их иерархии

#culture

They call me the wild 🌹

12 Nov, 20:39


🌺Прекрасные образцы английского фарфора из собрания князей Юсуповых в Архангельском

They call me the wild 🌹

10 Nov, 17:51


🥀Завтра в Великобритании и странах Содружества — Remembrance Day — вспоминают всех солдат, погибших в войнах. Праздник утвердили сразу после Первой мировой войны.

По этому поводу прочитаем стихотворение английской писательницы и пацифистки Веры Бриттен (Vera Brittain), автора одной из самых знаменитых книг о Первой мировой войне "Заветы юности / Testament of Youth" (1933):

"Perhaps"
Perhaps some day the sun will shine again,
And I shall see that still the skies are blue.
And feel once more I do not live in vain,
Although bereft of You.

Perhaps the golden meadows at my feet
Will make the sunny hours of Spring seem gay.
And I shall find the white May blossoms sweet,
Though You have passed away.

Perhaps the summer woods will shimmer bright,
And crimson roses once again be fair,
And autumn harvest fields a rich delight,
Although You are not there.

Perhaps some day I shall not shrink in pain
To see the passing of the dying year,
And listen to Christmas songs again,
Although You cannot hear.

But, though kind Time may many joys renew,
There is one greatest joy I shall not know
Again, because my heart for loss of You
Was broken, long ago.
(1916)

🥀Вера написала это полное горя и скорби стихотворение в память о своём погибшем женихе. Узнать подробнее про Remembrance Day, его традиции и что символизирует красный мак, можно тут

#poetry #culture

They call me the wild 🌹

06 Nov, 20:29


Любовное письмо-ребус

Всевозможные головоломки, игра слов и интеллектуальные игры были формой развлечения во времена Викторианской эпохи (1837 – 1901).

Перед нами великолепная гравюра 1893 года неизвестного автора. В первой строке видим медовые соты / honeycomb и диван / sofa, указывающие на то, что послание предназначено для милой Софи / Sweet Sophy.

Разгадка первой половины письма ниже:
"O SWEET SOPHY, You are to me the only joy under the sun. I cannot rest but in your arms, my dear excellent esteemed soul. In my heart before all others. I on my knees implore your hand."

Остальное — для подписчиков

#language

They call me the wild 🌹

05 Nov, 20:04


🌛Как по-английски сказать "тёзка"?

Наверняка вы знаете устойчивое выражение for the sake of smb/sth или for _______'s sake — ради, во благо кого-либо/чего-либо:
- Their parents only stayed together for the sake of the children.
- I hope for your sake that she's happy with the arrangements.


Для нас интересно слово sake, которое можно перевести как "благо, цель, намерение; любовь, уважение, внимание".

Любопытно, что в этом своём значении оно сохранилось лишь в этих выражениях, а также слове namesake — что на русский может переводиться — "тёзка, однофамилец; человек, названный в честь (кого-либо); или человек, именем которого что-то названо":
- He is a namesake of mine, but he is no relation.
- His namesake made the same point a few days ago.


Изначально слово sake означало "разногласие, вражда, спор; судебный спор; обвинение, иск, следствие, причина; грех, вина", но в современном английском большая часть его первоначального значения перешла к существительным case и cause

👁Ещё sake используется для усиления эффекта просьб или приказов, когда вы рассержены или потеряли терпение. Цензурными вариантами будут: For goodness' sake! / For God's sake! / For heaven's sake! В переводе это будет ≈ Бога ради! / Христа ради! / Ради всего святого!

И нецензурный: For fuck's sake! — Да ну нахуй! / Ёбаный в рот / Твою мать (в значении "ну сколько можно?!")

#whattosay

They call me the wild 🌹

27 Oct, 15:19


🎞Подборка любимых документальных фильмов BBC

Как ни смешно, но почти во всех фильмах из списка ниже ведущий — это famous white middle-aged man wearing shirts that are tucked too tightly into jeans🤣

🌾Саймон Шама: История Британии / A History of Britain (2000-2002)
Подробное исследование истории Туманного Альбиона с самого начала и до наших дней. Пожалуй, один из лучших док.фильмов по теме

🌾Короли и королевы / Kings and Queens (2002)
20-минутные серии о двенадцати великих королях и королевах Великобритании

🌾Как строилась Британия / How We Built Britain (2007)
Настоящий гимн британской архитектуре. Подробное исследование всех значимых построек, олицетворяющих сегодняшнюю Британию

🌾Тайная история британских садов / The Secret History of the British Garden (2015)
Четыре увлекательных и невозможно красивых фильма про историю британского садоводства с 17 по 20 вв.

#films #history #culture

They call me the wild 🌹

25 Oct, 14:00


🥀В этот день, 25 октября 1400 года, не стало Джеффри Чосера (Geoffrey Chaucer)

Главный труд его жизни — "Кентерберийские рассказы / The Canterbury Tales". Это сборник из 22 стихотворных и двух прозаических новелл, объединённых общей рамкой: истории рассказывают паломники, направляющиеся на поклонение мощам святого Томаса Беккета в Кентербери.

Почему это произведение так важно для английской литературы? В конце XIV в. большая часть английской элиты говорила на французском языке, что объяснялось норманнским вторжением. Решение Чосера написать "Кентерберийские рассказы" на среднеанглийском, считавшемся языком простого народа, придало особую значимость его литературному наследию. Эпос считается одним из первых крупных произведений английской литературы.

🌹По ссылке вы можете послушать, как оно звучит в оригинале на среднеанглийском языке

They call me the wild 🌹

23 Oct, 19:20


🌚 Язык без костей!

В последние дни на репите играет песня "Loose Tongue" молодой рок-группы из Манчестера — The Guest List. Видео их live-выступления попалось на просторах интернета. Как было написано в одном из комментариев под ним, солист, Кай Алти, выглядит так, как если бы у Алекса Тёрнера и Джона Леннона был сын😁

Их дебютный альбом вышел в 2022 году. За короткий срок группа набрала более 400 тыс. подписчиков в социальных сетях и почти 8 миллионов лайков в TikTok. Ребята выступают с концертами и делают успешную карьеру. Однозначно стоит к ним присмотреться, есть все основания полагать, что The Guest List станет одной из самых известных групп Великобритании.

А выражение have a loose tongue [luːs tʌŋ] означает "to speak too frequently and/or without discretion, especially as when unintentionally revealing private or sensitive information to others"; то есть "иметь язык без костей, длинный язык; болтливость" вообще.

Аудиофайл с песней целиком будет в первом комментарии под постом❤️

#music #idioms

They call me the wild 🌹

22 Oct, 18:35


🌾Как вы предпочитаете изучать иностранный язык?

Чтобы постижение другого языка и культуры проходили наиболее эффективным образом, нужно неплохо так знать себя. Речь даже не о мотивации — зачем вам язык — а о другом:

🤎Какой у вас тип восприятия информации?
Кому-то легче воспринимать информацию на слух (аудиал), а может зрительная память ваш конёк (визуал), комфортее через чтение или письмо (вербал), либо вы запоминаете общее впечатление через тактильные ощущения, обоняние, осязание (кинестетик).

🤎В какой среде вам комфортнее учиться?
Один на один с учителем или в группе, оффлайн или онлайн.

🤎Преследуете ли вы конкретную временную цель?
Нужно подготовиться к экзамену в ... или учите "для себя" без четких сроков и вызовов.

Важно, чтобы конкретно вам было комфортно. Но есть один способ изучения языка, который стоит как бы особняком — это разговорные клубы. Подобные места помогают разнообразить вашу языковую рутину, пощекотать нервы, блеснуть знаниями и найти единомышленников.

Сегодня хочу порекомендовать вам один такой клуб, которым занимаются настоящие профессионалы и мои друзья — Speaking Club by I-Teach

Что предлагает клуб:

- Интерактивные разговорные встречи в онлайн и оффлайн пространстве с погружением в реальные темы (от бытовых и узконаправленных до устной части FCE, CAE, IELTS и др.);
- Письменные обсуждения для закрепления материала и практики использования полученного опыта;
- Профессиональная обратная связь от опытных и сертифицированных преподавателей

Команде клуба уже больше 5 лет. Их успехи и достижения простираются далеко за пределы преподавания английского языка. Там и успешные бизнесмены, ученые, практикующие юристы, переводчики, методологи и даже мастер-тренер по защитному вождению. Их разнообразный опыт и страсть к своему делу помогают создать уникальную атмосферу для обучения и общения. Highly recommended!🥀

They call me the wild 🌹

21 Oct, 19:49


😁Британское телевидение in a nutshell. Если вы смотрели любую документалку BBC, то обязательно улыбнётесь.

У вас есть любимые передачи? Ближе к выходным будет подборка админа

🌐Michael Spicer
#humour

They call me the wild 🌹

14 Oct, 20:54


🐠Maiden voyage

Попался факт, что в этот день, 14 октября 1929 года, совершил свой maiden voyage (первый полёт) крупнейший британский дирижабль — R101.

Существительное maiden [meɪdn] очень древнее и обозначает "незамужнюю девушку, девицу". Оно может быть и прилагательным и использовать в значении "первый". В этом смысле его стали использовать с 1550-х. Например, в конном спорте оно обозначает молодых лошадей, которые никогда раньше не бегали. С чем ещё сочетается maiden в таком контексте:

🌟maiden attempt — первая попытка
🌟maiden battle — первый бой
🌟maiden flight — первый полёт
🌟maiden field — месторождение, ещё не вступившее в разработку
🌟maiden speech — первая речь
🌟maiden sword — ещё не обагрённый кровью меч
🌟maiden trip / journey / voyage — первая поездка / путешествие (и т.п.)

#whattosay

They call me the wild 🌹

09 Oct, 20:25


🌾Про суффикс -ISH

Продолжим тему словообразования интересным суффиксом, который отлично разбавит ваш разговорный английский. Уникален он тем, что может использоваться даже сам по себе, как отдельное слово.

Значений, которые может нести суффикс "-ish" несколько:

1️⃣Приуменьшение значения, оттенок примерности

🤩С прилагательными:
- young (молодой) —> youngish (моложавый)
- blue (синий) —> bluish (синеватый, какого-то синего оттенка)
- long (длинный) —> longish (длинноватый)
- slow (медленный) —> slowish (медленноватый)

🤩С числительными: получаются прилагательные, которые показывают примерное число, время, дату (как в русском "около десяти" и т.п.):

- five (пять) —> fivish/fiveish (около пяти)
- ten (десять) —> tenish/tennish (около десяти)
- twenty (двадцать) —> twentish/twentyish (около двадцати)

2️⃣Наделяет новое прилагательное свойством похожести на существительное, от которого оно было образовано:

- child (ребенок) —> childish (детский)
- fool (дурак) —> foolish (глупый)
- snob (сноб) —> snobbish (как сноб)

3️⃣Как самостоятельное слово

В контексте "вроде, типа того, как бы":
- Are you interested in going to the show? — Ish. / Хочешь пойти на концерт. — Ну типа.
- Are you hungry? — - Ish. /Вы голодны? — Вроде того.

🦉Использование форм с -ish характерно для неформального стиля общения. В письменной и официальной речи использовать этот суффикс в значении "примерно" не рекомендуется.


🌾Где ещё можно встретить суффикс "-ish":

🤩В глаголах, заимствованных из французского: finish (заканчивать), cherish (лелеять, заботливо относиться), punish (наказывать);
🤩В прилагательных ряда национальностей: English, British, Scottish, Irish, Spanish, Polish, Danish, Finnish, Turkish.

#grammar

They call me the wild 🌹

06 Oct, 20:18


🐌Остроумные ответы Черчилля — отличная тренировка для понимания английского юмора

Есть забавная байка, про то как задремавшему политику во время скучного выступления в Палате общин оскорблённый оратор крикнул:

"Must you fall asleep while I'm speaking?
"No," said Churchill, eyes remaining shut, "It's purely voluntary.

🍀Юмор строится на противопоставлении 2 слов — значении глагола MUST и прилагательного VOLUNTARY (умышленный; добровольный; сознательный)

Сложно перевести на русский, сохранив эту тонкость, присущую оригиналу. Но может кто-то из подписчиков хочет попробовать🌾

#humour

They call me the wild 🌹

02 Oct, 20:18


🌹Стингу — 73!

В честь дня рождения британского рок-певца Sting послушаем любимую песню админа — мрачную балладу о любви "Mad About You" из его третьего сольного альбома.

Она была вдохновлена библейской историей о царе Давиде и Вирсавии, чей прелюбодейный роман привёл к убийству. Во 2-й книге Царств / The Second Book of Samuel царь Давид бродит по своему дворцу в Иерусалиме, когда замечает красивую женщину, купающуюся на крыше. Он узнаёт, что её зовут Вирсавия, и она замужем за солдатом по имени Урия, который участвует в сражении. Давид всё равно посылает за ней, и у них завязывается роман, в результате которого Вирсавия беременеет. Когда его план по сокрытию грязного дела проваливается, Давид убивает Урию и берет Вирсавию в жены.

В начале видео певец рассказывает эту древнюю жуткую историю с невероятным обаянием и юмором — это запись концерта в Берлине 2010 года

#music

They call me the wild 🌹

30 Sep, 20:40


🌸Наглядная демонстрация того, что язык является отражением национального характера

Если вы хотите понимать скрытый код поведения жителей Туманного Альбиона, и что кроется за их безукоризненной вежливостью, напоминаю про замечательную книгу "Наблюдая за англичанами"

#language #culture

They call me the wild 🌹

29 Sep, 14:20


🎞"Сёстры Магдалины / The Magdalene Sisters" (2002)

Читая "Яму" Куприна, встретилось упоминание приютов Магдалины, что напомнило о фильме британского режиссёра Питера Маллана (Peter Mullan), посвящённого положению девушек одного из таких заведений.

С конца XVIII века и до конца XX века в основном в католической Ирландии (а также Великобритании, Франции и других странах Европы, в том числе и в России) существовали так называемые приюты Магдалины / Magdalene asylum — воспитательно-исправительные учреждений монастырского типа для проституток.

Если в начале своего существования подобные приюты функционировали как кратковременные убежища, то в XX веке они стали учреждениями долгосрочного содержания, где воспитанницы должны были выполнять ряд принудительных работ. Чаще всего это были прачечные, что буквально символизировало очищение от греха.

К 1940-м годам большая часть воспитанниц были девушки, родившие вне брака, что считалось страшным грехом. Нужно понимать исторический и культурный контекст — ирландское общество было очень религиозным, половое воспитание отсутствовало, а контрацепция была под запретом. Семьи отказывались от таких девушек, а также от тех, кто подвергся изнасилованию, во избежание позора. В приюты Магдалины могли попасть просто красивые девушки, кого обвиняли в излишне игривом поведении, таким образом спасая их от возможного греха.

Существование подобных приютов в Ирландии не привлекало внимание общественности до тех пор, пока в 1993 г. монашеский орден в Дублине принял решение продать часть своего прихода компании по торговле недвижимостью. На территории бывшего приюта обнаружили кремированные останки 155 воспитанниц в безымянных могилах. Поскольку кремация в католической Ирландии рассматривается как тёмное наследие язычества, разгорелся публичный скандал.

В 1997 г. канал Channel 4 показал документальный фильм "Секс в холодном климате / Sex in a Cold Climate", где бывшие воспитанницы приютов Магдалины свидетельствовали о многократном сексуальном, психологическом и физическом насилии, а также изоляции от окружающего мира на неопределённое время. Именно под впечатлением от просмотра этого документального фильма Питер Маллан и написал сценарий фильма "Сёстры Магдалины".

Тяжёлый фильм, особенно если вспомнить, что последнее подобное заведение закрылось только в 1996 году и около 30 тыс. женщин прошли через этот ад🥀

#films

They call me the wild 🌹

28 Sep, 16:32


🧪Случайное открытие пенициллина

28 сентября принято считать днём рождения первого антибиотика, ведь именно в этот день в 1928 году британский бактериолог Александр Флеминг / Alexander Fleming (1881–1955) впервые выделил пенициллин из плесневых грибов Penicillium notatum.

Ученый родился в в Локфилде, графство Эйршир, Шотландия. В 14 лет он переехал к своим братьям в Лондон. Как и старший брат, решил изучать медицину. Окончил Медицинскую школу при больнице Св. Марии и проработал там практически всю жизнь. Лишь во время Первой мировой войны Флеминг служил военным врачом в медицинском корпусе Королевской армии. Именно там он заинтересовался проблемой борьбы с раневыми инфекциями.

В 1928 году Флеминг работал над культурами стафилококка, бактерии, вызывающей заражение крови. Перед отъездом в отпуск он забыл закрыть окно в лаборатории, в результате чего на образцы внутри надуло споры. Когда он вернулся к работе после отдыха, он обнаружил, что одна из его чашек Петри с колониями стафилококков была заражена плесенью. Прежде чем выбросить испорченный материал, бактериолог успел заметить нечто необычное: вокруг плесени, которая оказалась штаммом Penicillium notatum, не было бактерий. Это наблюдение и стало началом истории про пенициллин.

В 1929 году Флеминг опубликовал полученные результаты, но его работа не вызвала большого интереса. Причиной тому ряд сложностей, с которыми столкнулся ученый: пенициллин был нестабильным, быстро терял свои свойства и его было трудно очистить от примесей. Всё это мешало применять антибиотик на практике.

На протяжении практически 10 лет Флеминг пытался заинтересовать коллег в своем открытии и выслал всем желающим образцы "бульона", содержащего пенициллин, чтобы те помогли ему стабилизировать активное вещество и очистить его от примесей. Из одного такого образца и выделили пенициллин через 10 лет. Двое ученых Оксфордского университета, Говард Флори (Howard Florey) и Эрнст Чейну (Ernst Chain), смогли полностью раскрыть его потенциал.

12 февраля 1941 года команда впервые провела эксперимент по введению пенициллина человеку. Лондонский полицейский, страдавший от серьезной инфекции с гнойными воспалениями по всему телу, стал первым пациентом, которого лечили пенициллином. Массовое производство пенициллина было налажено уже в конце Второй мировой войны.

В 1945 году Флеминг, Флори и Чейн были удостоены Нобелевской премии в области физиологии и медицины. Благодаря пенициллину и другим антибиотикам было спасено бесчисленное количество жизней🌹

#history #personalities