издательство без шуток @nokiddingpress Channel on Telegram

издательство без шуток

@nokiddingpress


канал издательства No Kidding Press

вопрос по заказу или подписке? напишите, пожалуйста, в доставку [email protected]

издательство без шуток (Russian)

Вы когда-нибудь задумывались о том, какие книги могли бы стать вашими верными спутниками в мире литературы? Если да, то канал издательства No Kidding Press - именно то, что вам нужно! 'издательство без шуток' предлагает вам широкий выбор литературы на любой вкус.
No Kidding Press - это не просто издательство, это место, где каждая книга становится ценным сокровищем для своего владельца. Мы тщательно отбираем книги, чтобы удовлетворить самые изысканные вкусы наших читателей.
Наши ассортимент включает в себя самые яркие новинки мировой литературы, классику, детские книги, а также книги научно-популярного и познавательного характера. Вы всегда сможете найти у нас что-то для себя.
Хотите сделать заказ или подписаться на нашу литературную подборку? Просто напишите нам на [email protected] и наши специалисты помогут вам в этом.
Присоединяйтесь к каналу 'издательство без шуток' и окунитесь в мир увлекательной литературы с No Kidding Press!

издательство без шуток

24 Dec, 13:30


«Мне кажется, я начинаю учиться умирать».
Поль Б. Пресьядо

Дорогие,

Пришло время прощаться. Последние два года были тяжелыми. Мы столкнулись с серьёзными трудностями: закрытием доступа к некоторым каналам распространения, попаданием в стоп-листы книжных ярмарок, банкротством «Лабиринта» и другими проблемами, о которых не можем говорить открыто в целях безопасности. Было издано много замечательных книг, но эта эпоха закончилась.

У нас остались долги по подпискам. Вот что из запланированного выйдет, а что нет.

Что выйдет:

• 7 сезон: «Чистое сердце, просветленный ум» Моры О’Халлоран — книга уже приехала из типографии, скоро начнем отправлять ее подписчикам.
• 7 сезон: «Неделимое» Фанни Хау — мы заканчиваем верстку и готовим файлы к печати. Книга выйдет зимой.
• Вне сезона: Долгожданный сборник «Сады». Уже готов дизайн от наших любимых коллег из @holystick. Тоже надеемся успеть выпустить зимой.

Что не выйдет:

Книги подписки Оксаны Васякиной. «Птицу» Алисы Осипян выпустит другое издательство, а за третью книгу мы решили не браться.
• Последняя книга 5-го сезона «Жизни девочек и женщин» Элис Манро. У нас давно готов прекрасный перевод Александры Глебовской, но уже нет времени утрясать немного нетривиальную правовую ситуацию. Если какому-то издательству интересен перевод — напишите нам, с радостью договоримся.

За невышедшие книги мы вернем деньги на ваши карты до 31 января.

Если у вас есть вопросы по заказу, напишите, пожалуйста, на [email protected]. Среднее время ответа там небыстрое, но нам важно держать все в одном месте.

Как помочь:

Купить наши книги на Озоне (там же появятся все новинки, о чем мы напишем отдельно) или Wildberries. Покупки на «Лабиринте» нас не поддержат, потому что отчисления за продажи площадка не делает.
Сделать пожертвование. Собранные средства помогут нам подлатать финансовые бреши и легче закрыться. Российские карты и PayPal ([email protected]).

издательство без шуток

29 Oct, 08:32


30 октября в 18:00 по CET пройдет встреча «Перевод: феминистская оптика» с Екатериной Захаркив — ведущей курса «Поэтический перевод», поэтессой и переводчицей романа Фанни Хау «Неделимое», и Анастасией Каркачевой — редакторкой No Kidding Press.

Участие бесплатное, по регистрации

Обращаясь к концепциям Элен Сиксу, Донны Харауэй, а также других философинь и писательниц-феминисток, спикерки расскажут о том, что такое феминистский перевод и каким образом он противостоит общепринятому языку и его конвенциональным структурам. Екатерина Захаркив и Анастасия Каркачева продемонстрируют, почему такой перевод — это особая разработка феминистской культуры письма, где мир изображается с помощью практик заботы и любви.

Кроме того, они обсудят роль деколониальной оптики в контексте феминистского перевода. Для колонизирующих культур перевод основан на исключении всего, что выходит за пределы их культурного канона. На встрече мы поговорим о том, как избежать этих исключающих логик в переводах на русский язык.

издательство без шуток

20 Oct, 17:42


ПРИШЕЛЬЦЫ И АНОРЕКСИЯ

Многонедельная рубрика #субботняякнига достается Крис Краус.

Я все пытаюсь понять, как сделан этот великий монтаж в книге, что столько слоев туда вкроены вкручены и никакой не лишний. Но как только перестаю пытаться, то как будто сразу понимаю, но точно наслаждаюсь.

Как и I LOVE DICK, эту книгу можно читать и проживать месяцами. Плотность запредельная.

Книга моя поистрепалась за отпуск, промокла под ливнем, была засыпана песком, помята в чемоданах. Но вот сейчас она в той самой идеальной кондиции, когда она таксильно и визуально идеальна для меня.

На озоне остались еще копии, тираж был маленький, а я свою не продам ни за какие

В электронном виде тоже появились, много на каких ресурсах, вот список

издательство без шуток

16 Oct, 16:31


«Пришельцы и анорексия» Крис Краус вышли в электронном виде.

Литрес
Строки
Амазон
Яндекс.Книги — скоро!

Последние бумажные экземпляры тиража можно найти на Озоне.

(за фото спасибо @olyaistyping)

издательство без шуток

16 Oct, 10:54


Наконец-то отдали «Неделимое» Фанни Хау на корректуру и хотим порекомендовать вам курс Екатерины Захаркив — переводчицы романа. Подписчи:цам No Kidding Press Школа экспериментального письма дарит промокод INDIVISIBLE.

Трехмесячный онлайн-курс «Поэтический перевод» в Школе экспериментального письма — это возможность увидеть художественный перевод как поэтическую практику и познакомиться с разными методами экспериментального перевода. Что значит переводить с русского на русский? Как свободные ассоциации могут помочь переводчи:це обогатить текст? Правда ли, что перевод должен быть всегда нейтрален и возможно ли, наоборот, подчеркнуть присутствие той или того, кто переводит?

Ответы на эти вопросы ждут вас на курсе Екатерины Захаркив — переводчицы современной англоязычной феминистской прозы и инновативной женской поэзии, лингвистки (кандидатки наук) и исследовательницы литературы, а также редакторки журнала «Ф-письмо» и медиа «Грёза» и авторки поэтических книг «Felicity Conditions» и «Версии/волны». В переводах Екатерины выходили стихи и поэтическая проза таких важных англоязычных поэток, как Карла Харриман, Рэй Армантраут и Джори Грэм.

Курс «Поэтический перевод» состоит из 12 еженедельных занятий и стоит 80 евро за 1 месяц, но наши подписчи:цы могут купить его со скидкой 10%. Чтобы получить скидку, при заполнении анкеты напишите INDIVISIBLE в поле о формах оплаты.

Участни:ц курса ждут лекции и семинары, посвященные философии языка и перевода, а также обзор современных лингвистических концепций, которые могут быть полезны тем, кто занимается переводом и письмом. Также на курсе будут творческие задания, в рамках которых участни:цы курса будут переводить тексты современных феминистских авторо:к, переосмыслять классические стихотворения, написанные женщинами, и создавать свои поэтические и прозаические тексты, используя техники экспериментального перевода.

Основные рабочие языки курса — русский и английский, но возможно привлечение других языков. Уровень владения языками может быть любым. Лучшие работы, созданные на курсе, будут опубликованы в журнале Школы на syg.ma и рекомендованы к публикации в партнерских проектах.

Подробнее о курсе
Регистрация
Переводы выпускни:ц предыдущего курса

издательство без шуток

20 Sep, 09:51


Вышла! Небольшим тиражом — для наших подписчиков и фанатов Краус.

Купить на Озоне .

Если вы оформляли подписку, то книги уже можно получить в Москве и Петербурге (проверяйте входящие и спам). Книги почтой улетят к подписчи:цам в понедельник.

издательство без шуток

27 Aug, 13:00


Какую выбрать?

издательство без шуток

13 Aug, 11:33


🧿 Сдаем в печать.

Автогероиня «Пришельцев и анорексии», сорокалетняя Крис, везет свой первый полнометражный фильм на кинорынок в Берлине, где его ожидает провал. Фильм называется «Грэвити и Грейс» по именам его главных действующих лиц, и точно так же звучит в английском переводе название книги Симоны Вейль «Тяжесть и благодать». Погружаясь в биографию и сочинения Вейль — «радикальнейшего философа грусти» — и узнавая себя в революционерке-мечтательнице, желавшей выйти за пределы собственного тела, Краус исследует геттоизацию женской субъектности, эмпатию как инструмент восприятия и философскую подоплеку отношений с едой. Краус интересуют отщепенцы и неудачники — так, наряду с Вейль героями книги становятся полузабытый художник Пол Тек, творчество которого получает на страницах «Пришельцев и анорексии» блестящий анализ, журналистка Ульрика Майнхоф и сама Крис, которая, отправившись в уединении писать о своей неудаче на кинопоприще, заводит головокружительный роман по телефону.

В книгу вошел нарративизированный сценарий фильма «Грэвити и Грейс» (1996).

Перевод: Карина Папп
Обложка: holystick

Книга входит в седьмой сезон подписки. Ждем к началу октября.

издательство без шуток

09 Aug, 08:37


Хотим рассказать 💫всем💫 о наших любимых романах современных писательниц. Вместе с дружеским издательством «Лайвбук» подготовили полку книг, которым хорошо вместе. Если вам понравилась одна из них, смело берите себе ее пару!

Возможно, вы уже слышали: 12 августа интернет-магазин No Kidding Press закрывается. На финальной распродаже можно успеть заказать книги, упомянутые в посте, и другие со скидкой 30% — так вы здорово поддержите издательство. Книги «Лайвбука» из подборки можно заказать в их интернет-магазине со скидкой 20% по промокоду «безшуток».

Мы вас 🤍