Живой китайский @living_chinese Channel on Telegram

Живой китайский

@living_chinese


Живая лексика, сленг, красивые идиомы, тренды соцсетей.

Китайский, который ты не найдёшь в учебниках.


Мемы на китайском: https://t.me/chimemes

Связь: @lizheng8

Живой китайский (Russian)

Добро пожаловать в канал "Живой китайский"! Если вы хотите узнать идеомы, сленг и другие интересные аспекты китайского языка, то этот канал именно для вас. Здесь вы найдете живую лексику, тренды соцсетей и многое другое, что не встретите в учебниках. Подписывайтесь и погружайтесь в увлекательный мир китайского языка! nnДополнительно, мы предлагаем мемы на китайском языке, которые точно поднимут вам настроение. Присоединяйтесь к нашему каналу и наслаждайтесь уникальным контентом. nnЕсли у вас есть вопросы или предложения, не стесняйтесь связаться с администратором канала по имени @lizheng8. Мы всегда рады помочь вам в изучении китайского языка и делиться свежими и интересными материалами. Присоединяйтесь к нам прямо сейчас и давайте вместе погрузимся в мир живого китайского!

Живой китайский

22 Nov, 12:15


● 跑单男 pǎodānnán «сбегун», «неоплатун».

Употребляется в адрес кавалеров, которые приглашают девушку в ресторан, обедают, а потом сбегают, не заплатив. Так сказать, криптонит тарелочниц.

跑单女 - аналогично, но в адрес девушек.

昨天我们聚会时,朋友讲了一个笑话,说有个 跑单男 在餐厅吃了一顿大餐,然后趁服务员不注意就跑了,结果被监控拍到了,全网都在找他。
Zuótiān wǒmen jùhuì shí, péngyǒu jiǎngle yī gè xiàohuà, shuō yǒu gè pǎodān nán zài cāntīng chīle yī dùn dàcān, ránhòu chèn fúwùyuán bù zhùyì jiù pǎo le, jiéguǒ bèi jiānkòng pāidào le, quán wǎng dōu zài zhǎo tā

#живые_отношения

Живой китайский

19 Nov, 12:15


● 妖言惑众 yāoyánhuòzhòng – «морочить людям голову».

Удобный разговорный ченъюй, который подойдет под многие ситуации.

Кстати, никому не показывалась реклама ТГ каналов по крипте? Сейчас, с новым бумом крипты, появилась целая лавина "криптоинвесторов", которая обрушилась на телеграм. В Вичате и 小红书 то такая реклама под запретом, зато здесь...

Все обещают секреты, как сделать x2, x3, x10. Чаще всего - на мемкоинах.

Что же, доля правды в такой рекламе есть. Привет, PNUT, PEPE и прочие WIF.

Но, в большинстве своем, реклама крайне мусорная. Не ведитесь, это 妖言惑众:

兄弟,别妖言惑众了,这种山寨币半个月后怕是直接归零。
Xiōngdì, bié yāoyán huòzhòng le, zhè zhǒng shānzhài bì bàn gè yuè hòu pà shì zhíjiē guī líng.

#живые_идиомы

Живой китайский

15 Nov, 12:15


● 美人计 měirénjì – «соблазнительная ловушка». Или дословно «уловка красавицы».

Это слово я встретил в скетче про шпионов. Один из них попался, и его взяли в плен чтобы выведать ценную информацию. И били его, и угрожали - а он не сдавался.

В итоге похитители пообещали завтра уж точно его разговорить с помощью крайней меры - обольстительницы, пытающей не любовью, а наслаждением.

Ночью сообщники похищенного шпиона тайком пришли его спасать. А тот заорал - подите прочь, у меня с личной жизнью и так не ладится, а тут хоть 美人计 будет:

A: 他们马上就要对我用美人计了
tāmen mǎshàng jiù yào duì wǒ yòng měirénjì le
B: 啊?!
a
A: 啊什么啊 赶紧给我滚!
a shénme a, gǎnjǐn gěi wǒ gǔn

P. S. 美人计 ему в итоге не досталась, так что история в чем-то даже поучительная.

#живые_отношения

Живой китайский

05 Nov, 13:15


● 借酒浇愁 jièjiǔjiāochóu «заливать горе вином».

Чаще всего, имеется в виду горе от несчастной любви. Но не обязательно. По сути, любое горе.

借酒浇愁愁更愁啊!喝再多也没用,咱们出去走走吧,散散心
Jiè jiǔ jiāo chóu chóu gèng chóu a! Hē zài duō yě méi yòng, zánmen chūqù zǒuzou ba, sàn sàn xīn

Кстати, есть на канале непьющие, от слова "совсем"? ⚡️- если не пьешь, 🍾 - если бывает, 🫡 - если регулярно

#живые_идиомы

Живой китайский

03 Nov, 12:15


● 啵唧 bōjī «чмок».

Милое интернетное междометие, чаще используется девушками чтобы добавить нежности или игривости. Бывает, что используется и между родителями с детьми.

Хотите с ним стикер?

Хмм.

Точно?

Ладно, держите:
стикер


如果你再不回复我,我就要给你一个超级大的啵唧,炸飞你!
Rúguǒ nǐ zài bù huífù wǒ, wǒ jiù yào gěi nǐ yī gè chāojí dà de bōjī, zhà fēi nǐ!

#живые_соцсети

Живой китайский

02 Nov, 12:16


● 说你牛逼,结果狗屁 shuō nǐ niúbī, jiéguǒ gǒupì – «на словах ты Лев Толстой, а на деле ٭٭й простой».

Грубая фраза, которой китаец может осадить некого хвастуна – или спровоцировать на драку.

你说你牛逼,结果狗屁,那个项目你都没做好。
Nǐ shuō nǐ niúbī, jiéguǒ gǒupì, nàgè xiàngmù nǐ dōu méi zuò hǎo

#живой_мат

Живой китайский

31 Oct, 12:15


● 小奶狗 xiǎonǎigǒu – «щеночек».

Буквально «маленький молочный щенок», – типаж нежного и заботливого парня, который вызывает в душе уют и спокойствие.

Этот образ стал популярен на китайских форумах и дорамах, где он олицетворяет беззаветную преданность и мягкий характер. Такой персонаж всегда рядом, чтобы поддержать, предложить помощь и окружить заботой.

Например, в дораме 《致我们单纯的小美好》 главный герой 江辰 Цзян Чэнь – воплощение 小奶狗: тихий, скромный и невероятно преданный, готовый поддерживать героиню изо всех сил, даже если при этом наступает на собственные интересы.

Другой пример – 《微微一笑很倾城》, где 肖奈 Сяо Най – типичный 小奶狗: внимательный, добрый, нежный, и при этом очень нерешительный.

他是典型的小奶狗,对女朋友温柔体贴
Tā shì diǎnxíng de xiǎo nǎi gǒu, duì nǚ péngyǒu wēnróu tǐtiē

#живые_отношения

Живой китайский

30 Oct, 12:16


● 百折不挠 bǎi zhé bù náo — «не сдаваться, несмотря на сотни трудностей».

В мире единорогов, розовых пони и недобросовестной продажи курсов китайский учится мгновенно. За пару месяцев, полгода, максимум — год все овладевают китайским легко и с удовольствием, успевая попутно хвастаться этим в соцсетях и попивая карамельный латте.

А если ещё и купить супер-курс по акционной цене, доступной только сегодня, только сейчас и только для тебя — то китайский и вовсе сам заползет в голову.

В реальном же мире, изучение китайского языка — это путь, полный сложностей. Будь то постоянно забывающиеся иероглифы, улетающие куда-то тоны, которых даже движения головы не удерживают, или чувство плато — когда сколько бы не учил, реального прогресса не чувствуешь.

Даже не буду говорить о последовательности в китайских предложениях, которая вновь и вновь оказывается не такой, как написано в учебнике.

Сомнения в себе и новости про постоянно совершенствующихся ИИ переводчиков тоже не помогают.

Но 百折不挠 подбадривает нас: терпение и настойчивость — ключи к успеху. Каждый иероглиф, каждый урок делают вас сильнее. И даже если прогресс кажется медленным, он есть.

Главное — не останавливаться, ведь, сохраняя этот несгибаемый дух, вы сможете преодолеть все трудности и когда-нибудь обнаружите, что китайский стал не просто языком, которым вы владеете, а частью вашего видения жизни.

祝大家在学习中文的路上百折不挠,勇敢前行!
Zhù dàjiā zài xuéxí zhōngwén de lùshàng bǎi zhé bù náo, yǒnggǎn qiánxíng!

#живые_идиомы

Живой китайский

29 Oct, 12:16


● 东北雨宙 Dōngběi yǔzhòu – «дождьленная Дунбэя». Те из вас, у кого уровень HSK5 и выше, наверняка уже поняли, что здесь присутствует игра слов на созвучии иероглифов 宇 yǔ из 宇宙 «вселенная» и 雨 yǔ «дождь».

Откуда этот мем и что он значит?

Он из доуиня. Многие Дунбэйские фермеры ведут в нем свой блог, показывая простые деревенские будни широкой аудитории. Вскапывание грядок, перебирание побегов риса, погоня за гусем - чего там только не встретишь.

Несколько таких блогеров не сговариваясь, поставили в название своих аккаунтов 东北雨. Самыми известными являются 东北雨姐 «сестрица Дунбэйский дождь» 东北雨哥 и «братец Дунбэйский дождь». Они не являются родственниками, просто выбрали похожие юзернеймы из-за красивого звучания.

Но фишка в том, что у них очень похожая внешность. Более того, у них похожая манера речи, одинаковые прически, одинаковые BGM, даже ракурсы в видео - один в один! Аудиторию это очень повеселило и породило кучу шуток про обмен телами, актеров и теории заговора.

Многим настолько понравилась аутентичность блогеров, что стали возникать другие аккаунты с припиской 东北雨: 东北雨弟,东北雨妹,东北雨奶,东北雨神... И даже 东北雨伞😂

Как видите, набирается целая Дунбэйская дождевая семья - или вселенная. Кто-то, вроде 东北雨伞, просто пародирует фермеров ради прикола. Кто-то - и сам является фермером, поэтому вдохновился на съемку блога в стиле 东北雨. При этом сохраняя аутентичность, Дунбэйский сленг и говор.

В своем роде это культурный феномен, хоть и мемный.

Вбейте в поиске доуиня 东北雨 - будет о чем поболтать с китайскими друзьями.

#живые_соцсети #живые_тренды

Живой китайский

21 Oct, 12:15


● 拜拜就拜拜,下一个更乖 báibái jiù báibái, xià yí gè gèng guāi – «прощай так прощай, следующая будет покладистее». Фраза, которой китайцы утешают друга после его расставания.

В ту же копилку можно добавить 天涯何处无芳草 tiānyá héchù wú fāngcǎo «в каком уголке земли нет ароматной травы», аналог английского «there's plenty of fish in the sea».

Мол, впереди ещё много возможностей, ты обязательно найдешь ту самую, не стоит так убиваться.

你一个大男人哭什么,拜拜就拜拜,下一个更乖
Nǐ yīgè dà nánrén kū shénme, báibái jiù báibái, xià yí gè gèng guāi

#живые_отношения

Живой китайский

18 Oct, 12:15


● 事半功倍 shì bàn gōng bèi – «дела ― вполовину, успеха ― вдвое». Или, другими словами, «при малой затрате сил получить хороший результат».

Очень разговорный чэнъюй, который вы можете встретить в разного рода рекламе. Мол, с нашим товаром 事半功倍!

Например, многих инструментов со встроенным искусственным интеллектом. Где ИИ за вас анализирует статистику или пишет код.

Или ещё многие блогеры обещают супер-программы изучения китайского, где вы сразу становитесь чуть ли не носителем, стоит вам лишь оплатить их невероятно секретную методику:

这种高效学习方法让学习事半功倍
zhè zhǒng gāoxiào xuéxí fāngfǎ ràng xuéxí shìbàn gōngbèi

Если с искусственным интеллектом я ещё готов поверить, то с супер-мега-методиками это не работает.

Труд и постоянная практика вот единственный способ. Остальное иллюзии.

#живые_идиомы

Живой китайский

16 Oct, 15:15


● 奶奶个腿 nǎinai gè tuǐ – «твою бабушку». Или «бабку твою за ногу». Немного более причесанный, цензурный вариант 你妈的.

Используется в злости, гневе, фрустрации.

Я его недавно слышал в китайском скетче, где два коллеги ссорились друг с другом. И один пришел в бухгалтерию подать отчётную ведомость. Второй его заметил, и как крикнет:

A: 你干什么?
nǐ gàn shénme?
B: 报账啊
bào zhàng a
A: 报你奶奶个腿!
bào nǐ nǎinai gè tuǐ!

#живой_мат

Живой китайский

04 Oct, 08:53


● 起跳 qǐtiào – «выпрыгнуть».

Например, из воды.

Или в переносном смысле – во время игры в Мафию.

Вот вы играете, все ровно, каждый пытается не привлекать особого внимания… И тут один игрок заявляет: «я – комиссар». Сразу собирая все взгляды на себе и «выпрыгивая» во всеобщий фокус.

Да, вы правильно поняли, 起跳– это сленговое слово, используемое при игре в 狼人杀, когда кто-то заявляет, что у него есть некая роль. Не обязательно комиссар, это может быть другая роль. При этом – не факт, что он говорит правду.

Быть может, он – мафиози, и пытается таким образом уверить всех в своей «мирности». Такое вот «выпрыгивание» называют 悍跳, «дерзким прыжком».

А если два игрока одновременно заявляют, что у них одинаковая роль, то это «парный прыжок», 对跳:

玩家1 (狼人): 我悍跳预言家,昨晚查了5号,他是狼。
Wǒ hàntiào yùyánjiā, zuówǎn chá le wǔ hào, tā shì láng.)

玩家2 (预言家): 我才是预言家,我对跳。昨晚查了8号,他是好人。
Wǒ cái shì yùyánjiā, wǒ duìtiào. Zuó wǎn chá le bā hào, tā shì hǎo rén.)

玩家3 (村民): 为什么两个预言家?我觉得4号起跳吧!
Wèishéme liǎng gè yùyánjiā? Wǒ juéde sì hào qǐ tiào ba!

Живой китайский

01 Oct, 15:45


● 金水 jīnshuǐ – «золотая вода».

А помните свою первую игру в Мафию? Когда вы ещё особо не знали правил и терминов. И кто-то за столом как выдаст: «красные, у черных самострел, если комиссар вскроется, то обязательно хильте его».

Какие чёрные, красные? Что за вскрытие? С непривычки можно запутаться.

В китайском тоже есть чисто «мафиозные» термины, которые непосвященный человек, даже с хорошим китайским, может не понять.

Сегодня мы разберем один из них.

«Золотая вода» метафорично указывает на чистоту и прозрачность. В контексте игры — это значит доверие.

И 金水 называют игрока, которому можно доверять, который «чист».

А чистым в Мафии может быть только тот игрок, которого проверил комиссар, 预言家.

И в о время игры в 狼人杀 вы можете услышать такую фразу:

昨晚我是预言家,我查了 3 号,他是金水


#живые_соцсети

Живой китайский

28 Sep, 12:16


● 李忆探险家 Lǐ Yì tànxiǎnjiā – «искатель приключений Ли И».

Возможно, вам попадались видео, где люди уезжают вдаль от цивилизации, и выживают в дикой природе. Наверняка многие слышали о Беаре Гриллсе, который пересекал пустыни без воды, или Адвокате Егорове, который у себя в лесу из подручных материалов уже построил и вытесал из дерева все, что только можно представить.

Что же, блогер 李忆 снимает контент примерно по этой тематике. Только он "выживает" в Папуа-Новой Гвинее, причем не 1 на 1 с природой, а в деревне местных жителей.

Выживанием это назвать можно с натяжкой, но быт местных племен он показывает неплохо. Даже звучит уникально, согласитесь? Охота с местными на акул, совместное распитие загадочной жёлтой воды и рытье туннелей для холодильников - реальные приключения.

Но основной хайп Ли И поймал из-за решения привезти несколько племенных жителей в Китай.

Вроде бы как изначальной причиной этого решения был неудачно заживший перелом руки одного из его знакомых приятелей - 小绿,при падении с дерева.

Семья в лице мамы и дяди не отпустила его одного в неизведанный Китай, и поехали с ним.

Блогер обосновал решение взять их с собой тем, что переживал, что у них могут быть другие болезни, о которых они не знают из-за того, что никогда не обследовались.

В результате, по приезду в Китай, пройдя обследование, семья 小绿 оказались здоровыми, как быки.

У самого Ли И, однако, по иронии судьбы, при обследовании нашли проблемы со здоровьем.

И пока он разбирается со своим здоровьем, а также с лечением неудачно сросшегося перелома руки товарища, он решил... Запускать с гвинейцами онлайн трансляции с рекламой разных товаров.

Именно эти трансляции и привлекли огромное внимание. Мычащие и квакающие гвинейцы с костяными кольцами в носах, жестами и рычанием убеждающие публику прикупить новые кеды Lining - к такому китайская стриминдустрия была не готова.

Трансляции взлетели в топ по зрителям, а предприимчивый блогер озолотился.

Многие в комментариях хвалят лихого Ли И:
跑到野人部落没被野人抓走 反而抓了三个野人回来帮他直播卖货 所以强者从不抱怨环境

Кто-то сомневается, что богатырское здоровье аборигенов сохранится, если они будут пить китайское pdd молоко:
本来健康的 一瓶pdd牛奶干下去就不知道健不健康了

А мне же лично немного не по душе смотреть на это все. Понятно, что каждый крутится как может, но со стороны как-то это уж слишком напоминает зоопарк. Людей, пусть и племенных, пусть и тех, которые отличаются от городских жителей, выставляют на потеху ради звонкой монеты. Понятно, что вез их в Китай блогер за свои деньги, и ему нужно как-то компенсировать расходы, да и вообще, они вроде как взрослые люди, и сами согласились, но... Все равно мне не нравится.

Так как гвинейцы прожили большую часть своей жизни по племенным обычаям и традициям, без электроники и современных технологий, то им, как минимум, некомфортно в мегаполисе.

У меня была знакомая из вполне себе современной деревни, так вот, в городе она не могла нормально спать из-за постоянного шума машин.

Сколько трудностей доставляет пребывание в городе таким гвинейцам... Можно только представить.

Поэтому надеюсь что недуг сломавшего руку 小绿 поскорее вылечат, и гвинейцы смогут вернуться домой.

Что вы думаете? 🔥 - кто согласен со мной. ⚡️ - кто считает, что Ли И все делает правильно.

#живые_соцсети #живые_тренды

4,026

subscribers

5

photos

486

videos