What the Dickens?

@whatthe_dickens


🧐 Лингвистические детективы: поиски смыслов в английской лексике и грамматике.

📚Занятия онлайн для школьников и взрослых. Системно, с юмором и заботой о ближнем.

По всем вопросам пишите
@Oksana_Kirsanova

What the Dickens?

22 Oct, 07:04


В общем, идея с "Кентервильским привидением" у меня такая.

Разделить мультфильм на части по 5-10 минут. (Уже разделила, получилось 13 частей.) Выкладывать в специально созданном канале каждый день по одной части и комментарии к ней.

Комментарий в этот раз сделаю специфическим. Рабочее название проекта - "ABCs of the Canterville Ghost: Allusions, Background, Culture".

То есть никакой "просто интересной" лексики, если только она не отражает какие-то культурно специфические реалии. Никакой "просто интересной грамматики", если только она не передаёт особенности этикета или 154 оттенка британской иронии и understatement.

Никаких заданий, ну, разве что немного вопросов для обдумывания или обсуждения.

А вообще проект отдыхательно-развлекательный, такое "Спокойной ночи, англофилы" (Bedtime Stories for Anglophiles).

Когда?
Начнём в праздничный понедельник 4 ноября и закончим 17 ноября.

Сколько стоит?
Ранняя цена за две недели уютных вечеров с мультиком и погружением в английскую (и немного американскую) культуру и историю - 990 рублей.

Как присоединиться?
Написать мне личное сообщение, оплатить переводом на карту.

Если есть какие-то вопросы, с радостью отвечу 🤗

What the Dickens?

19 Oct, 10:50


Что общего между этими картинками?

Не буду мучить вас загадками. На обеих изображены flotsam и jetsam.

Flotsam and jetsam - это обломки кораблекрушения. Точнее даже, это разные виды обломков.

Flotsam is defined as debris in the water that was not deliberately thrown overboard, often as a result from a shipwreck or accident - плавающий груз, смытый с корабля или выброшенный в море во время кораблекрушения.

Не смотря на довольно причудливую орфографию, flotsam всё-таки родственник глаголу float.

Jetsam describes debris that was deliberately thrown overboard by a crew of a ship in distress, most often to lighten the ship's load - груз, выброшенный в критический момент за борт и прибитый к берегу.

Здесь корень французский (латинский) со значением "бросать, выбрасывать".

Впоследствии от jetsam образовался глагол jettison - выбрасывать груз за борт, чтобы облегчить судно при угрозе кораблекрушения (to drop cargo to lighten a ship's load in time of distress), - у которого появилось переносное значение "отделываться, отказываться от чего-то ненужного" (to get rid of as superfluous or encumbering).

You jettison dead-end ideas to make room for smarter, less conventional ones. - Нужно отказываться от бесперспективных, тупиковых идей, чтобы освобождать пространство для более оригинальных и интересных.

У фразы flotsam and jetsam тоже появились переносные значения: a collection of miscellaneous items or fragments of little importance; odds and ends; worthless matter.

We need to move all the flotsam and jetsam out of these drawers. I mean, cough drops and batteries probably shouldn't be stored together anyway. - Нужно разобрать хлам в этих ящиках. Ну серьёзно, нельзя же хранить леденцы от кашля вместе с батарейками.

Sorry, I filled the laundry basket with flotsam and jetsam that needs to go upstairs, just so it would be easier to carry. - Извини, я накидала в корзину для белья всë подряд, просто чтобы удобнее было отнести это наверх.

Can you please clean the flotsam and jetsam off the kitchen counter? Like, why is your wallet in here? - Можешь убрать бардак с кухонного стола? Что тут, например, делает твой кошелёк?

You should delete this whole section. It's just flotsam and jetsam that distracts from your main argument. - Тебе стоит удалить весь этот раздел. Это совершенно лишняя информация, отвлекающая от твоей основной мысли.

Don't let all the flotsam and jetsam of life overwhelm you so that you can no longer judge what is important. - Не позволяйте жизненным мелочам выбивать вас из колеи и затмевать собой то, что действительно важно.

Вот такой пост я хотела написать. И проиллюстрировать его картинкой, изображающей flotsam and jetsam.

И гугл картинки показали мне по этому запросу... угрей из диснеевской "Русалочки"😆

Оказывается, так их звали. А я даже мультик не смотрела🫢

А мультики, даже не самые умные и шедевральные, могут послужить источником интереснейшей культурологической информации.

В этом я убедилась в очередной раз, когда в прошлом учебном году посмотрела с учеником мультфильм "Кентервильское привидение" (2023). Сначала он мне активно не понравился: от моего любимого Оскара Уайльда там осталось примерно столько же, сколько в диснеевской "Русалочке" от Андерсона.

Но потом я обнаружила там столько интересностей, что они не поместились в наши уроки🤷‍♀️😀 И я хочу всем найденным добром с вами поделиться. Как обычно, в формате закрытого канала.

Что скажете?
интересный пост
🔥 интересное предложение
🥰 интересно оба два

What the Dickens?

17 Oct, 07:58


Пост про нарциссов вызвал оживлённый интерес. И я вспомнила, что у меня в прежней соцсети был текст почти на эту тему😆

Поделюсь и тут. Вспомню дела давно минувших дней😊

*****

Моим первым местом работы был факультет бизнес-информатики в ГУ-ВШЭ. Со студенческой скамьи провинциального педвуза я вдруг оказалась по другую сторону кафедры одного из престижных вузов столицы. И для завоевания авторитета у студентов веса у меня – как академического, так и живого – было сначала маловато. Я старалась. Но бывало разное.

И в первый мой год работы был у меня студент по имени Анатолий. Он заметно выделялся на общем фоне группы своим беглым английским с хорошим произношением (результат летних школ на Мальте и в Лондоне) и свободной манерой поведения на грани добродушного хамства. На занятиях он постоянно пытался солировать, перетягивая всеобщее внимание на себя.

Однажды на перемене после нашего занятия я прямо спросила его: “Зачем вы это делаете, Анатолий? Вам так нравится быть в центре внимания?” На это он, глазом не моргнув, ляпнул: “Ну вам же тоже? Раз вы выбрали эту профессию?”

Я так обалдела, что вместо того, чтобы сказать ему что-то типа you, cheeky little sod, глубоко задумалась. О своих мотивах выбора профессии. И впервые в глубине души признала, что да, оказывается, есть такое желание публичности, кто бы мог подумать! В кино не снимаюсь, в театрах не играю, так хоть с табуреточки кафедры могу повещать.

Это я к чему? Это я к списку полезной лексике по теме.

Не случайно, конечно, бОльшая часть выражений про привлечение и монополизацию внимания заимствованы из сферы театра. Тот же самый spotlight – отлитый в бронзе в названии школьного учебника.

be in the spotlight – быть в свете прожектора, в центре внимания
reclaim the spotlight - вернуть себе внимание

Но кроме этого есть ещё прекрасные выражения.

Anatoly was constantly trying to UPSTAGE the other students and even the teacher. Он старался переиграть/затмить других студентов и даже преподавателя.

He was doing a ONE-MAN SHOW. Он превращал урок в сольное выступление.

He was trying to TAKE/MOVE TO/HOLD CENTRE STAGE. – Он стремился занять центральное место на сцене.

А ещё есть чудесное слово из мира астрономии
CYNOSURE
Обратите внимание на вариативность произношения, предложенную словарём: амер. /ˈsɪnəʃʊr/, брит. /ˈsaɪnəʃʊə ˈsɪnəʃʊə ˈsaɪnəzjʊə ˈsɪnəzjʊə/.

Вообще это слово означает созвездие Малой медведицы, а точнее его самую выдающуюся часть – Полярную звезду. Происходит оно через латынь от греческого kynosoura –собачий хвост. (Вам тоже всегда казалось подозрительным, что у звёздных медведей неправдоподобно длинные хвосты? Выходит, они не всегда были медведями…)

И у этого прекрасного слова есть два значения:
- путеводная звезда, ориентир

That company is the cynosure for anyone wishing to make it in the music business. Эта компания – ориентир для всех, кто хочет преуспеть в музыкальном бизнесе.
и

- центр (всеобщего) внимания

‘How do you know they haven’t, Miles?’
‘Meaning?’ asked Miles swiftly.
‘Meaning’, said Howard, the happy cynosure of all eyes, ‘that I got sent an anonymous letter about you a couple of weeks ago’.

(JK Rowling, The Casual Vacancy)

Опубликованный перевод:
— А почему ты так уверен, что они не взялись за тебя, Майлз?
— О чём ты? — порывисто спросил Майлз.
— А вот о чём: пару недель назад мне прислали на тебя анонимку, — провозгласил Говард, светоч их глаз.

Но я бы сказала: “Провозгласил Говард, к которому были обращены взгляды всех собравшихся”.

PS Это давняя история, и меня она не расстраивает и не обижает, а забавляет, поэтому сочувствия и советов, как мне надо было поступить 20+ лет назад, не требуется. А вот если вы меня пригласите куда-нибудь повыступать с табуреточки/сцены/кафедры, то такие конструктивные предложения я с радостью и удовольствием рассмотрю 🤗

#englishvocabulary_по_полочкам

What the Dickens?

08 Oct, 17:02


Сегодня день добрых отзывов 😍 Внезапно почти одновременно от разных людей. Про домино и "Коралину". Безумно приятно

What the Dickens?

07 Oct, 08:39


А ещё у глагола gel есть омоним - jell - с которым они совпадают в переносном значении:

If a vague shape, thought, or creation gels/jells, it becomes clearer or more definite. - обретать форму, выкристаллизовываться

Глагол gel происходит от "желатина" (gelatin), а jell - от "желе" (jelly). А в конечном итоге оба происходят от латинского глагола gelare - замерзать.

В прямом смысле превращение в гель или в желе - это процесс загустения жидкости, переход в почти твёрдое состояние. А следовательно - принятие определённой формы, конкретных очертаний.

Our plans are finally starting to gel. - Наконец-то наши планы начали проясняться.

Don't start writing until the idea has gelled in your mind. -Не начинайте писать до тех пор, пока идея не оформится у вас в голове.

Our plans have not jelled yet. — Наши планы ещё точно не определились.

#englishvocabulary_по_полочкам

What the Dickens?

06 Oct, 06:36


Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдëт...

А чтобы дело пошло на лад, в английском есть глагол gel, у которого c середины прошлого века существует значение 'form a good relationship or become friends'.

If people gel with each other, or if two groups of people gel, they work well together because their skills and personalities fit together well.

He is new but he really gels with the team. - Он новенький, но уже влился в команду.

It has been observed that individuals with a similar taste tend to gel with each other easily as compared to others with different interests. - Замечено, что люди со схожими вкусами проще находят общий язык, чем те, чьи интересы различаются.

There were signs on Saturday that the team is starting to gel at last. - В субботу стало заметно, что команда наконец-то сыгралась.

Indoor games are fantastic ice breakers and allow a large group of people to gel with each other. -
Игры - отличный способ перезнакомить и сплотить большую группу людей.

Beginning lessons with a teacher with whom we don’t gel is a bad idea. - Начинать занятия с преподавателем, с которым нам не комфортно общаться, - плохая идея.

Вот с этим последним предложением очень согласна. Обучение и так сплошной выход из зоны комфорта🤯 Важно это делать в приятной компании 🤗

#englishvocabulary_по_полочкам

What the Dickens?

02 Oct, 18:51


Я коралиноман 😄

Чем больше погружаешься в какую-то историю, тем больше интересного в ней находишь. И вот - ещё одна интерпретация. Мюзикл. Мне ооочень понравилось!

Историю несколько поменяли. Некоторые сюжетные линии взяты из книги, другие из мультфильма. Одних героев убрали, других добавили. У другой мамы появилась своя история. Развязка технически развязалась иначе.

Но мне больше всего понравилось оформление истории: музыкальные номера, анимационные эффекты.

Спектакль проходит в очень камерном пространстве. Актëры буквально на расстоянии вытянутой руки. Я как-то не осознавала, что это за помещение. А потом в один прекрасный (кульминационный) момент дверь между мирами исчезла и оказалось, что все мы находимся на сцене. Это так по-коралиновски!

В общем я в восторге 😍

1,984

subscribers

352

photos

20

videos