VI. Mögen выражает:
1⃣ Желание/охоту; в этом значении вместо презенса используется конъюнктив II (настоящего времени) (möchte), благодаря которому глагол приобретает значение смягчённого, некатегорического желания:
• Ich möchte ihn nicht stören. - Я не хотел бы ему мешать.
• Ich möchte das Buch noch einmal lesen. - Я хотел бы прочитать эту книгу ещё раз.
В прошедшем времени используется wollen:
• Gestern wollte ich in die Disko gehen, heute möchte ich lieber zu Hause bleiben. - Вчера я хотел сходить на дискотеку, сегодня я лучше останусь дома.
Mögen в презенсе употребляется в этом значение практически всегда с отрицанием.
2⃣ Вежливую просьбу в косвенной речи (в конъюнктиве I или II):
• Sie bat ihn, er möge/möchte in ihrer Wohnung nicht rauchen. - Она попросила его, чтобы он в её квартире не курил.
• Sage ihm, er möchte/möge bald nach Hause kommen. - Скажи ему, пусть он поскорее приходит домой/чтобы он поскорее приходил домой.
3⃣ Вежливую передачу просьбы:
• Sie möchten morgen früh Frau Otto anrufen. - Позвоните завтра утром госпоже Отто.
• Sie möchten bitte morgen wiederkommen. - Приходите, пожалуйста, завтра ещё раз.
4⃣ Пожелание в торжественом стиле (в конъюнктиве I):
• Möge sie lange leben! - Пусть она живёт долго!/Долгих ей лет.
• Möge dein Wunsch bald in Erfüllung gehen! - Пусть поскорее исполнится твоё желание.
5⃣ То, что говорящий против реализации действия (выраженного инфинитивом I), что он готов принять его/смириться с ним; глагол употребляется только в презенсе, говорящий никогда не является грамматическим субъектом (подлежащим):
• Er mag das Buch behalten. - Пусть книга остаётся у него.
• Das mag als Beispiel dienen. - Пусть это послужит примером.
• Das mag diesmal noch hingehen, aber das nächste Mal... - На этот раз прощается, но в следующий раз ...
6️⃣ Уступительное значение:
• Die Leute mögen reden, was sie wollen. - Пусть люди говорят, что хотят.
• Das mag er halten, wie er will. - Пусть считает, как хочет.
• Es mag kommen, was (da) will, ich bleibe bei meinem Entschluss. - Пусть считает, как хочет. Будь, что будет/чтобы ни случилось, я остаюсь при своём мнении.
7️⃣ Усиление уступительного значения, значения неосуществлённости, недействительности в придаточных уступительных предложениях:
• So kompliziert dieses Problem auch sein mag, man wird es doch lösen. - Какой бы сложной ни была эта проблема, её всё же решат.
• Mag dieses Problem auch (noch so) kompliziert sein, man wird es doch lösen. - Какой бы сложной ни была эта проблема, её всё же решат.
• Wie (auch) immer man ihn beurteilen mag, ich finde ihn sympathisch. - Как бы о нём ни судили, я нахожу его симпатичным.
• Diese Entwicklung lässt sich nicht mehr aufhalten, was man auch (immer) dagegen unternehmen mag. - Это развитие нельзя уже остановить, что бы против этого не предпринималось.
• Wenn der Film auch Schwächen haben mag, so ist er doch sehenswert. - Если фильм даже и имеет недостатки, он всё равно достоин того, чтобы его посмотреть.
Кроме того, mögen выражает:
8️⃣ Неуверенное предположение (степень уверенности около 50 %), допущение какой-либо возможности:
• Er mag aber auch Beziehungen zur Unterwelt gehabt haben. - Возможно, однако, что у него также были связи с преступным миром.
• Es mag sein, dass ... - Может быть/Возможно, что ...
• Das mag wohl sein, aber... - Вполне возможно, но ...
В том числе с числительными:
• Sie mag 50 Jahre alt sein. - Ей, пожалуй, лет 50.
• Es möchte 3 Uhr gewesen sein, als ... - Вероятно/Возможно, было 3 часа, когда ...
• Es möchte wohl zwanzig Minuten gedauert haben. - Это длилось, вероятно, минут двадцать.
9️⃣ Недостаточный довод, который не оказывает влияния на главный тезис говорящего; возможность, вероятность:
• Den einen oder den anderen mag ich schon einmal gesehen haben, aber die meisten sind mir unbekannt. - Того или другого, я, возможно/вероятно, уже когда-нибудь и видел, но большинство из них мне незнакомо.