НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ @tatyanatutor Channel on Telegram

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

@tatyanatutor


Репетитор по немецкому языку. Кандидат наук, доцент.
Работаю онлайн с детьми старше 7 лет, подростками и взрослыми.
С чем могу помочь:
- разговорный немецкий;
- помощь по школьной программе;
- подготовка к экзаменам для выезда за рубеж.
Пишите @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ (Russian)

Вы хотите свободно говорить на немецком языке? Тогда канал "НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ" от пользователя @tatyanatutor именно для вас! Этот канал предлагает услуги репетитора по немецкому языку, кандидата наук и доцента, который работает онлайн с детьми старше 7 лет, подростками и взрослыми

Чем может помочь репетитор:n- улучшить разговорный немецкий;n- помочь с выполнением школьной программы;n- подготовить к экзаменам для выезда за рубеж

Не упустите шанс поднять свой уровень владения немецким языком! Напишите @tatkrd прямо сейчас, чтобы начать обучение и достичь новых успехов в изучении немецкого языка!

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

12 Jan, 14:45


Еще немного про Kochverben

Backofen vorheizen – предварительно разогреть духовку
Essen  erhitzen, aufwärmen – разогреть еду

Backform einfetten – смазывать форму (маслом, жиром)
Butter aufs Brot schmieren – намазывать масло на хлеб

mit Mehl bestäuben – посыпать мукой
schaumig schlagen – взбить до образования пены
Eier unterrühren – вбить яйца
vermischen, verrühren – перемешать
dazugeben – добавлять
Schokolade unterheben – осторожно вмешать шоколад
Teig glattstreichen – разровнять тесто

die Stäbchenprobe – проба готовности выпечки с помощью деревянной палочки
die Kostprobe – проба пищи, дегустация

Kuchen abkühlen lassen – дать пирогу остыть

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

12 Jan, 06:35


Сегодня воскресенье, многие проводят время на кухне, готовя еду, может даже на неделю😊.

das Besteck – столовые приборы
der Teller, = – тарелка
aufbewahren – хранить
der Topf, die Töpfe – кастрюля
der Topfdeckel, = – крышка для кастрюли
das Geschirr – посуда
die Kaffeetasse, -n – кофейная чашка
in Zonen aufteilen – разделить на зоны
das Glas, die Gläser – стакан, бокал
die Schublade, -n – ящик
Spülmaschine einräumen / ausräumen – загрузить / разгрузить посудомоечную машину
die Pfanne, -n – сковорода
das Fach, die Fächer – полка

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

11 Jan, 14:35


ГЛАГОЛЫ С НЕОТДЕЛЯЕМЫМИ ПРИСТАВКАМИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 🇩🇪

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

11 Jan, 10:40


Представляю вам список топовых каналов по изучению иностранных языков и не только🤩
Подписывайтесь,пока не удалили👇🏻

🇩🇪немецкий с удовольствием
комфортное и эстетичное пространство изучения , осенние читальные клубы & индивидуальные занятия


🇩🇪Разговорный немецкий
для тех, кому нужно говорить прямо сейчас, не запинаться и не забывать слова


🇫🇷 Французский язык
учат здесь! Простое и приятное обучение этому языку. Присоединяйтесь, рады всем!

🇫🇷 Французский в картинках
французские слова в картинках с примерами. Подходит для любого уровня!

🇫🇷Французский на фоне
канал с заметками обо всём французском. Ici on apprend en s'amusant. Мемы, песни, грамматика, лексика, видео, книги.

🇩🇪Немецкий для жизни
Первый бесплатный разговорный клуб немецкого языка!

🇫🇷 MainTenant | Французский язык онлайн
Здесь вы найдёте интересную французскую лексику в контексте, грамматику, авторские учебные материалы и рекомендации.

🇩🇪Немецкий с репетитором
если хочешь выучить немецкий

🇩🇪@sprechen_de
канал с практикой, тестами, песнями и рождественским настроением🎄

🇩🇪@dafdeutschlernen
понятный немецкий с опытным преподавателем

🇩🇪Laurens Eichhoernchen | Бельчонок Лауры
Канал для тех, кто хочет больше знать о литературе, кино и музыке на немецком языке

🇫🇷 1 JOUR / 1 EXERCICE - Французский язык : канал для тех, кто любит французский язык ! Ежедневно мы размещаем упражнения по лексике, грамматике, аудированию, чтению. А также интересные видео для разных уровней, в том числе для новичков ! 🇫🇷

🇩🇪Liza Lavr De: для тех, кто устал учить немецкий без результата, и хочет обрасти не ошибками, а красивой лексикой и грамматикой

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

11 Jan, 06:25


Всем субботний привет❄️

Несколько разговорных фраз


Выкладывай! = Schieß los!
Фигушки! = Pustekuchen!
Ни капельки = nicht im Geringsten
Где бы ни = wo auch immer
Куда ни посмотри = so weit das Auge reicht

Что бы ни = was auch immer
Ни в коем случае! = Auf keinen Fall!
Во что бы то ни стало = koste es, was es wolle
An Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)
Das ist echt Spitze! - Это супер!

Es ist mir Wurst - Мне всё равно.
Amok laufen - безумствовать
Bald dies, bald das - то одно, то другое
Böse Beispiele verderben gute Sitten - дурные примеры заразительны
Blauer Vogel - птица счастья

Damit ist alles gesagt - этим всё сказано
Ende gut, alles gut - Всё хорошо, что хорошо кончается
Das Ganze von vorne! - Опять двадцать пять!
Der Gedanke liegt gar nicht fern - мысль напрашивается сама собой
Hand aufs Herz - положа руку на сердце

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

10 Jan, 14:41


Список слов на тему "Части тела животных":

- der Schwanz / хвост

- das Fell / мех, шерсть

- das Maul / пасть

- die Tatze / лапа

- die Pfote / лапа

- das Horn / рог

- das Geweih / рога (у оленя и лося)

- die Schnurrhaare / усы

- der Huf / копыто

- die Kralle / коготь

- der Panzer / панцирь

- die Schuppen / чешуя

- der Rüssel / хобот

- der Stoßzahn / бивень

- die Mähne / грива

- der Höcker / верблюжий горб

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

10 Jan, 06:17


Ekektrogeräte:

der Herd – плита
das Kochfeld – варочная поверхность
der (Back)ofen – духовка
die Mikrowelle – микроволновка
der Kühlschrank – холодильник
das Gefrierfach – морозилка
der Wasserkocher – чайник
die Kaffeemaschine – кофемашина
der Toaster – тостер
der Mixer – миксер
das Handrührgerät – ручной миксер
der Entsafter – соковыжималка
das Waffeleisen – вафельница

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

09 Jan, 14:50


Normal или normalerweise

🔹 Normal — это прилагательное, означающее "нормальный" или "обычный". Примеры:

„Das ist ein normaler Tag.“ (Это обычный день.)
„Das ist ganz normal.“ (Это совершенно нормально.)

🔹 Normalerweise — это наречие, означающее "обычно" или "как правило". Оно описывает, что что-то происходит регулярно или по привычке. Примеры:

„Normalerweise stehe ich um 7 Uhr auf.“ (Обычно я встаю в 7 часов.)
„Normalerweise esse ich kein Fast Food.“ (Обычно я не ем фаст-фуд.)

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

09 Jan, 06:35


​​Что взять с собой в путешествие? 🧳

📍der Fotoapparat - фотоаппарат
📍die Videokamera - видеокамера
📍die Sonnenbrille - солнечные очки
📍das Buch - книга
📍das Ladegerät - зарядное устройство
📍die Medikamente - лекарства
📍der Schlafanzug - пижама
📍die Zahnbürste - зубная щетка
📍der Haarkamm - расческа
📍die Kopfbedeckung - головной убор

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

08 Jan, 14:45


Слияние предлога с артиклем:

an+dem = am
an+das = ans
in+dem = im
in+das = ins

🔸Wohin gehst du?- Куда ты идешь?
- Ich gehe in den Garten (ins Zimmer). - Я иду в сад (в комнату).

🔸Wo sitzen Sie? - Где вы сидите?
- Ich sitze am Tisch (im Zimmer, zwischen ihm und meiner Tochter) Я сижу у стола (в комнате, между ним и моей моей дочерью)

🔸Wann kommst du? - Когда ты приедешь?
- Ich komme am Sonntag (im Winter, in einer Stunde). - Я приеду в воскресенье (зимой, через час).

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

08 Jan, 06:25


Wörter ohne Pluralform
das Sin­gu­la­re­tan­tum/Singulariatantum = сложный термин, который описывает слова, у которых нет множественного числа

⚫️Beispiele:
-das Chaos= хаос
-das Nichts = ничего
-der Glanz = блеск/сияние
-die Heimat = родина
-das Gold = золото
-die Milch = молоко
-das Obst = фрукты
-das Gemüse = овощи
-der Sand = песок
-der Regen = дождь
-der Staub = пыль
-der Schnee = снег
-das Weltall = космос
-der Glauben = Вера
-der Durst = жажда
-der Hunger = голод

Существуют различные категории слов без множественного числа
- явления которые существуют только в единственном экземпляре (das Weltall - космос, das Kolosseum - колизей)
-абстрактные слова (das Chaos…)
-слова обозначающие конкретную вещь (das Obst, das Gold…)
-непрерывные состояния/среды (der Regen, der Staub)

❗️Vorsicht: в немецком языке есть ряд слов, у которых ошибочное множественного число означает совершенно другие вещи:
-die Kost = пища/рацион
-die Kosten = расходы
-die Maser= прожилки дерева/мрамора
-die Masern = корь

⁉️Как же всё таки образовать множественное число от данных слов
- с помощью других существительных
⚫️der Schnee - die Schneeflocke - die Schneeflocken (снежинки)
⚫️das Obst - die Obstsorte - die Obstsorten (сорта фруктов)
⚫️der Staub - die Staubwolke - die Staubwolken (облака пыли)
⚫️der Regen - der Regentropfen- die Regentropfen (капли дождя)

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

07 Jan, 14:10


Arten von Verpackung – Виды упаковки


В немецком языке для общего понятия «упаковка» используется слово die Verpackung (множественное число - die Verpackungen). От него образован ряд сложных слов, обозначающих виды упаковок в целом:

die Einwegverpackung – одноразовая упаковка
die Geschenkverpackung – подарочная упаковка
die Mehrwegverpackung – упаковка многоразового пользования
die Originalverpackung – оригинальная упаковка
die Vakuumverpackung – вакуумная упаковка
die Versandverpackung – транспортная тара
А также названия упаковки по типу материала, из которого она изготовлена:

die Altpapierverpackung – упаковка из переработанной бумаги
die Glasverpackung – стеклянная упаковка
die Kartonverpackung/ die Pappverpackung – картонная упаковка
die Kunststoffverpackung/ die Plastikverpackung – упаковка из пластика
die Papierverpackung – бумажная упаковка
Но существительное die Verpackung/ die Packung – это общее понятие. Ниже будет представлен небольшой список слов, которые обозначают различные виды упаковки.

der Becher (die Becher) – стаканчик
ein Becher Eis, ein Becher Joghurt
die Dose (die Dosen) – банка, жестянка
eine Dose Mais, eine Dose Bier
die Flasche (die Flaschen) – бутылка, бутль
eine Flasche Wasser, eine Flasche Apfelsaft
das Geschenkpapier – упаковочная бумага
das Glas (die Gläser) – стакан, стеклянная банка
ein Glas Honig, ein Glas Marmelade
die Hülle (die Hüllen) – оболочка, обёртка
CD-Hülle
der Karton (die Kartons) – картонная коробка
ein Karton Eier, eine Pizza im Karton
die Packung (die Packungen) – упаковка
eine Packung Spaghetti, eine Packung Tee
das Paket (die Pakete) – пакет, свёрток
die Schachtel (die Schachteln) – коробка
eine Schachtel Pralinen
der Sack (die Säcke) – мешок
ein Sack Zucker, ein Sack Kartoffeln
die Tube (die Tuben) – тюбик
eine Tube Senf, eine Tube Zahnpasta
die Tüte (die Tüten) – пакет
eine Tüte Chips, eine Tüte Eis
der Umschlag (die Umschläge) – обёртка, конверт, обложка

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

07 Jan, 07:05


Тот, кто за всех ответит

Свалить все проблемы на кого-то - так противно, но так по-человечески охота под конец рабочей недели 😅 Сегодня мы собрали без вины виноватых в одном посте. Итак:

der Prügelknabe – мальчик для битья

Unser Kurt wird vom Chef ständig kritisiert. Er ist offensichtlich der Prügelknabe da, der für Fehler der anderen büßen soll. – Начальник всё время критикует нашего Курта. Курт явно служит мальчиком для битья, который должен отдуваться за чужие ошибки.

der Sündenbock – козёл отпущения

Unsere Gesellschaft sucht permanent irgendwelche Prügelknaben und Sündenböcke. – Наше общество постоянно в поиске мальчиков для битья и козлов отпущения.

der Blöde/Dumme sein – оставаться в дураках

Warum sollte ich als Kunde der Blöde sein und alle Kosten tragen, wenn sich eine Firma verkalkuliert? – Почему я как покупатель должен оставаться в дураках и платить за всё, если просчиталась фирма?

die Arschkarte ziehen – быть обделённым

Wer als Letzter in den Bus einsteigt, zieht die Arschkarte und muss stehen. – Тому, кто последний заходит в автобус, не повезло: он будет стоять.

Для записи на мои уроки @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

06 Jan, 14:45


​​„Zahlen“ vs „bezahlen“ 💳

Сегодня разбираем разницу глаголов „zahlen“ и „bezahlen“:

1️⃣ zahlen (zahlte, hat gezahlt) - платить что-то (определенную сумму), платить за что-либо
Beispiele:
🔗Sie zahlt für das Mittagessen. - Она платит за обед.
🔗Er muss 100 Euro als Bußgeld zahlen. - Он должен заплатить 100 евро в качестве штрафа.

2️⃣ bezahlen (bezahlte, hat bezahlt) - платить, оплачивать, расплачиваться
Beispiele:
🔗Er kann die Wohnung nicht allein bezahlen. - Он не может один оплачивать квартиру.
🔗Er hat mir die Übernachtung bezahlt. - Он оплатил мне ночь проживания.

‼️После глагола “bezahlen” как правило стоит дополнение в Akkusativ. А вот глагол “zahlen” не всегда требует дополнения в Akkusativ.

‼️В некоторых случаях эти глаголы могут быть взаимозаменяемыми:
🔗Ich möchte bitte zahlen / bezahlen. - Я хотел бы расплатиться, пожалуйста.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

06 Jan, 06:20


Как сказать: кусочек торта, пачка чипсов? Разберёмся!

ein Stück Torte - кусок торта
eine Flasche Milch - бутылка молока
eine Tafel Schokolade - плитка шоколада
ein Glas Wein - бокал вина
ein Krug Bier - кружка пива
ein Päckchen/eine Tüte Chips - пачка чипсов
ein Becher Schamand - стакан сметаны
ein Teller Kräuter - тарелка зелени
eine Schüssel Salat - миска салата
eine Tasse Kaffee- чашка кофе
ein Kännchen Tee - чайник чая
eine Schachtel Pralinen - коробка конфет

▪️Sie kann eine Schachtel Pralinen auf einmal essen. - Она может съесть коробку конфет за один присест.
▪️Ich esse gern ein Stück Torte und trinke ein Glas Wein. - Я охотно съем кусок торта и выпью бокал вина.
▪️Einen Krug Bier und eine Tüte Chips braucht er für das Fußballspiel. - Для футбола ему нужны кружка пива и пачка чипсов.
▪️Was bestellst du lieber, eine Tasse Kaffee oder ein Kännchen Tee? - Что ты закажешь, чашку кофе или чайник чая?

Записаться на мои уроки @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

05 Jan, 14:20


Verben mit Präpositionen
Im Deutschen viele Verben, die mit bestimmten Präpositionen verwendet werden. Ein paar Beispiele:
⚫️für
-sich bedanken bei …(jemandem) für … (etwas) - благодарить кого-то за что-то
-sich entschuldigen bei … (jemandem) für … (etwas) - извиняться перед кем-то за что-то
-sich interessieren für - интересоваться чем-то
⚫️zu
-zählen zu - относиться к
-gehören zu - относиться к
-gratulieren zu - поздравлять с
⚫️um
-es geht um - речь идёт о
-sich um eine Stelle bewerben - подать заявку на вакансию
-um … % steigen/sinken - повыситься/снизиться на … %
⚫️über
-reden über - говорит о
-sprechen über - говорить о
-sich unterhalten über - общаться о
-sich freuen über - радоваться (чему-то, что уже произошло - радоваться событиям в будущем = sich freuen auf)
-sich bei … (jemandem) über … (etwas) beschweren - жаловаться кому-то на что-то
-sich ärgern über - злиться, раздражаться
-sich streiten über - ссориться о
⚫️nach
-fragen nach - спрашивать о
-sich bei … (jemandem) nach … (etwas) erkundigen - уточнить/спросить у кого-то что-то
-nach … (etwas/jemandem) suchen - искать

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

05 Jan, 06:15


На заправке

Сегодня разбираем лексику, которая пригодится вам на заправке:

die Tankstelle - автозаправка
das Benzin - бензин
der Dieselkraftstoff - дизельное горючее
das Auto tanken (tankte, hat getankt) - заправлять машину
das Tanken - заправка автомобиля
die Zapfsäule - бензоколонка
der Benzintank - бензобак
der Motor - двигатель
den Motor abstellen - заглушить двигатель

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

04 Jan, 14:20


❄️Gehören

У этого глагола есть несколько разных управлений:

❄️Gehören + Dativ.
Das Buch gehört mir – Эта книга принадлежит мне. Это моя собственность.

❄️Gehören zu Dativ
Goethe gehört zu den größten Klassikern der Welt – Гёте принадлежит к величайшим классикам мира. Является частью группы.

❄️Gehören + всякие разные предлоги места
Dieser Stuhl gehört ins Schlafzimmer, nicht in die Küche – Этот стул должен стоять в спальне, а не на кухне.
Er gehört vor Gericht – Его надо под суд.
Принадлежность к определённому месту.


Записаться на мои уроки @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

04 Jan, 06:25


Заменяем глагол Machen

Ein Foto machen - Foto aufnehmen 🤳

die Arbeit machen - die Arbeit erledigen /verrichten

ein Meeting machen - ein Meeting abhalten

ein Angebot machen - ein Angebot unterbreiten

einen Satz machen - einen Satz bilden

Das Frühstück machen - das Frühstück vorbereiten

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

03 Jan, 14:15


Глаголы уровня А1 📖

Предлагаю небольшую подборку глаголов, которые обязательно пригодятся вам на начальном уровне изучения немецкого:

📌fragen (fragte, hat gefragt) - спрашивать
📌antworten (antwortete, hat geantwortet) - отвечать
📌denken (dachte, hat gedacht) - думать
📌brauchen (brauchte, hat gebraucht) - нуждаться
📌bleiben (blieb, ist geblieben) - оставаться
📌finden (fand, hat gefunden) - находить, считать кого-то каким-то
📌geben (gab, hat gegeben) - давать
📌nehmen (nahm, hat genommen) - брать
📌bringen (brachte, hat gebracht) - приносить, привозить
📌kommen (kam, ist gekommen) - приходить, приезжать
📌spielen (spielte, hat gespielt) - играть

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

03 Jan, 06:15


СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ ПОТРЕБУЕТСЯ, ЧТОБЫ ВЫУЧИТЬ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК?

Друзья, мы с малых лет говорим на родном русском языке и все равно делаем ошибки😔 😓Одевать /надевать, частичка «не» слитно или раздельно, ударения в словах.

А тут полистаешь странички с соцсетях и диву даешься: кругом кричащие рекламы «выучи немецкий за месяц (неделю, 12 уроков) и говори как носитель языка» 😂

Ну не бывает так! Да есть некий приблизительный стандарт, сколько потребуется времени для достижения определённого уровня языка.

Методисты утверждают, что для овладения языком требуется в среднем следующее количество часов:

А1 -100 часов
А2 - 200 часов
В1 - 350-400 часов
В2 - 500-600 часов
С1 - 700-800 часов
С2 - 1200 часов

Конечно нужна постоянная практика для того чтобы заговорить с пониманием. Кому-то требуется меньше времени, кому-то больше. У всех нас разные способности.

Невозможно все разобрать за месяц. Все что мы учим, частично забывается, поэтому нужны повторения.

Язык нужно сразу практиковать с реальными📖 текстами, смотреть фильмы, заниматься грамматикой,  обязательно 🎧слушать!

Получится у тех, кто желает и делает!💯

Я восхищаюсь студентами с горящими глазами! Я вас обожаю!❤️

Если вы хотите практиковать ваши знания немецкого языка записывайтесь на индивидуальное обучение или на групповые занятия.

Чтобы забронировать место, пишите @tatkrd или ставьте в комментариях.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

02 Jan, 07:05


Meine liebe Freunde!

Вот и наступил 2025 год🎄. Пусть он принесёт удачу, счастье, благополучие и достаток!

Всем желаю достижения желаемого уровня знания немецкого языка🇩🇪!

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

30 Dec, 14:50


О периодах:

🕐месяц назад - vor einem Monat
🕑через месяц - über einen Monat
🕓 через два месяца - über zwei Monaten
🕔весь месяц - einen ganzen Monat
🕜каждый месяц - jeden Monat
🕙два раза в месяц - zwei Mal pro Monat
🕞в этом году - dieses Jahr
🕛В следующем году - nächstes Jahr
🕛в прошлом году - voriges Jahr
🕘год назад - vor einem Jahr
🕣через год - über ein Jahr
🕠через два года - über zwei Jahre
🕠Весь год - ein ganzes Jahr
🕔каждый год - jedes Jahr
🕟ежегодный - jährlich
🕧четыре раза в год - viermal pro Jahr
🕟число (день месяца) - das Datum
🕧полгода - ein halbes Jahr
🕢 полугодие - das Halbjahr
🕘сезон - die Saison
🕞 Век (столетие) - das Jahrhundert

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

30 Dec, 06:50


Быт 🏡

Сегодня разбираем «бытовую» лексику:

📍die Wohnung - квартира
📍mieten - арендовать
📍vermieten - снимать
📍einziehen - въезжать
📍ausziehen - выезжать
📍umziehen - переезжать
📍der Aufzug - лифт
📍die Treppe - лестница
📍die Schlüssel - ключи
📍das Geschirr - посуда
📍das Licht anmachen - включать свет
📍das Licht ausmachen - выключать свет

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

29 Dec, 14:55


Список слов на тему "Части тела животных":

- der Schwanz / хвост

- das Fell / мех, шерсть

- das Maul / пасть

- die Tatze / лапа

- die Pfote / лапа

- das Horn / рог

- das Geweih / рога (у оленя и лося)

- die Schnurrhaare / усы

- der Huf / копыто

- die Kralle / коготь

- der Panzer / панцирь

- die Schuppen / чешуя

- der Rüssel / хобот

- der Stoßzahn / бивень

- die Mähne / грива

- der Höcker / верблюжий горб

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

29 Dec, 06:50


классные Redewendungen, чтобы разнообразить речь

frei von der Leber weg redenговорить напрямик, без обиняков

Sprich frei von der Leber weg. Je einfacher, desto besser.
Говори напрямик. Чем проще, тем лучше.

Das geht mir an die Nieren – это меня напрягает. "Действует на нервы" сказали бы мы по-русски, но в немецком неприятные ощущения связаны с почками.

Immer wieder begegneten ihr im Berufsalltag Momente, die richtig an die Nieren gingen.
В работе она неоднократно сталкивалась с моментами, которые действительно действовали на нервы.

Es dreht einem den Magen um – кого-то от чего-то тошнит

Schon bei dem Gedanken dreht sich mir der Magen um.

От одной мысли меня тошнит.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

28 Dec, 14:50


📌Поговорим о транспорте сегодня

•Die Regionalbahn~Региональный поезд🚅
•Die U-Bahn~Метро🚇
•Die S-Bahn~Городская электричка
•Die Straßenbahn/Tram~Трамвай🚋

•Das Auto~Автомобиль🚙
•Der Bus~Автобус🚌
•Das Taxi~Такси🚕
•Das Mietauto~ Прокатный автомобиль
•Das Polizeiauto~полицейская машина🚓
•Der Krankenwagen~скорая помощь
•Das Feuerwehrauto~пожарная машина🚒

•Das Motorrad~Мотоцикл🏍
•Der Motorroller/Moped~Мотороллер
•Der Roller~Самокат🛴

•Das Fahrrad~Велосипед🚲
•Das Skateboard~скейтборд🛹

•Das Schiff~корабль🛳
•Das Flugzeug~самолёт✈️
•Der Hubschrauber~вертолёт🚁
•Die Rakete~ракета🚀
•Das UFO~НЛО🛸

Записаться на уроки немецкого @tatkrd или + в комментариях

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

28 Dec, 06:45


gut drauf sein — быть в хорошем настроении

Echt, richtig, voll gut drauf sein — используйте, если хотите подчеркнуть, насколько в хорошем вы настроении

Seid immer gut drauf!

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

27 Dec, 14:55


Немецкое выражение недели: „in die Röhre gucken“

😄 Дословно переводится как «смотреть в трубу», но означает «остаться ни с чем» или «упустить возможность».

📌 Пример: „Er hat das letzte Brötchen gekauft, und ich gucke jetzt in die Röhre!“
— «Он купил последнюю булочку, и теперь я осталась ни с чем!»

Забавный факт: Времена, когда телевизоры были большими и громоздкими, имели свои особенности. У них была «Bildröhre» (экранная трубка), и если кто-то долго смотрел телевизор, он мог сказать, что "весь вечер глядел в трубу". Это выражение также используется, когда кто-то что-то не получает, остается ни с чем или оказывается в невыгодном положении.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

27 Dec, 06:25


Сегодня разбираем «бытовую» лексику:

📍die Wohnung - квартира
📍mieten - арендовать
📍vermieten - снимать
📍einziehen - въезжать
📍ausziehen - выезжать
📍umziehen - переезжать
📍der Aufzug - лифт
📍die Treppe - лестница
📍die Schlüssel - ключи
📍das Geschirr - посуда
📍das Licht anmachen - включать свет
📍das Licht ausmachen - выключать свет

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

26 Dec, 14:15


Метеозависимые здесь?

Из-за погоды многие люди чувствуют себя, мягко говоря, не очень. Предлагаю разобрать небольшой «словарь для метеозависимых»

📍der Kopf saust mir — у меня трещит голова
📍der Kopf ist mir benommen  — у меня тяжелая голова
📍ich fühle Tagesschläfrigkeit — я чувствую сонливость в течение дня
📍ich habe keine Kräfte — у меня нет сил
📍meine Nase ist verstopft — у меня заложен нос
📍ich habe Gliederreißen — у меня ломота в суставах
📍ich fühle mich fehl am Platz — я чувствую себя не в своей тарелке
📍ich kann mich nicht sammeln — я не могу собраться
📍ich bin genervt — я раздражен

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

26 Dec, 06:20


Интересные выражения на немецком, где упоминаются другие страны

wie Gott in Frankreich leben – жить припеваючи. Связано с особыми привилегиями духовенства во Франции перед революцией, согласно которым они, например, не платили налоги.

Und ich bin der Kaiser von China – отвечаем так на высказывание, которые считаем неправдоподобным от слова «совсем».

hinter schwedischen Gardinen – сидеть за решеткой.  Причем тут гардины? Шведская сталь очень прочная и качественная, поэтому используется при производстве тюремных решеток, вот и весь секрет.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

25 Dec, 14:10


ACHTUNG ‼️

Не путайте , ведь они так похожи 😅

Главное долгота звука
С удвоенной согласной звук краткий ☑️короткий ( не тянем)

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

25 Dec, 06:15


Выражения одобрения

Сегодня приготовила небольшую подборку выражений, которые помогут выразить одобрение:

📍ich bin stolz auf dich! - я горжусь тобой!
📍gut gemacht! - отличная работа!
📍weiter so! - так держать!
📍das freut mich! - меня это
радует!
📍gib nicht auf! - не сдавайся!
📍gar nicht so übel! - совсем не дурно!
📍du hast es geschafft! - ты справился!
📍das war toll! - это было круто!

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

24 Dec, 14:35


Праздники 🥳

Предлагаем вспомнить название праздников на немецком:

📍der Feiertag - праздничный день
📍der Geburtstag - день рождения
📍das Jubiläum - юбилей
📍der Weltfrauentag - Международный Женский День
📍der Tag des Vaterlandsverteidigers - День Защитника Отечества
📍das Ostern - пасха
📍das Weihnachten - рождество
📍das Neujahr - Новый Год
📍die Hochzeit - свадьба
📍die Einweihungsparty - новоселье

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

24 Dec, 06:20


Зима. Все в ожидании Нового года. И вот неожиданно...

🔸die Blume - цветок⠀

🔸der Blumenstrauß - букет цветов⠀

🔸der Blumenduft - аромат цветов, цветочный аромат⠀

🔸die Topfpflanze/-blume - комнатное растение/ комнатный цветок⠀

🔸frische Blumen - свежие срезанные цветы⠀

Er hat ihr frische Blumen mitgebracht. Он принёс ей свежие (срезанные) цветы.⠀

🔸jemandem (D) Blumen/einen Blumenstrauß überreichen - преподнести, вручить, подарить кому-либо цветы/букет цветов⠀

Wir haben unserem Professor einen Blumenstrauß überreicht. Мы вручили/подарили нашему профессору букет цветов.⠀

🔸Blumen schenken - дарить цветы⠀

🔸durch die Blume sprechen - говорить иносказательно/ намёками⠀

Ich weiß nicht, was passiert ist. Sie haben mit uns durch die Blume gesprochen. Я не знаю, что случилось. Они говорили с нами намёками.⠀


НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

23 Dec, 14:15


Какие глаголы используем с одеждой?

носить: tragen и anhaben
tragen обозначает тенденцию: Sie trägt immer Jeans.
anhaben отсылает к тому, во что человек одет в конкретный момент: Er hat einen grünen Pullover an.

снимать / надевать / переодевать – anziehen / ausziehen / umziehen
Только не забывайте про разницу между надевать и одеваться (глагол сразу становится возвратным): Ich ziehe ein T-Shirt an.
Zieh dich warm an, es ist kalt draußen.

в случае со шляпой, шапкой и очками мы уже скажем не anziehen / ausziehen, а aufsetzen / absetzen

а с шарфом, ремнем, часами и галстуком используем umlegen/ablegen или umbinden/abbinden

наконец, если мы хотим померить какой-то предмет одежды, то скажем anprobieren: Kann ich dieses Kleid anprobieren?

Записаться на уроки немецкого - @tatkrd или + в комментариях

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

23 Dec, 06:25


Сегодня немного о цветах. Некоторые из них в немецком не склоняются:
beige – бежевый
creme – кремовый
lila – лиловый, сиреневый
oliv – оливковый,
orange – oранжевый
rosa – розовый

Вот вам пример-подтверждения: eine Frau in einem rosa Kleid

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

22 Dec, 14:20


ЗАПОМНИТЕ!

📍 Простой глагол
legen | legte, gelegt | - класть

📍 Неправильный глагол
liegen | lag, gelegen | - лежать

📍 Простой глагол
stellen | stellte, gestellt | - ставить

📍 Неправильный глагол
stehen | stand, gestanden | - стоять

📍 Простой глагол
setzen | setzte, gesetzt | - усадить, поставить

📍 Неправильный глагол
sitzen | saß, gesessen | - сидеть

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

22 Dec, 07:15


Друзья, всем привет🎄

Как настроение? Новогоднее или всё как обычно?

Предлагаю окунуться в мир моды👍

in Modezeitschriften durchforsten – прошерстить в журналах о моде
die Geschmacksache – дело вкуса
langlebig – долговечный 
unabhängig von Trends – независимо от трендов
die Modebranche – cфера моды
tailliert – приталенный
die Ballerinas – балетки
kuschelig – уютный
der Bleistiftrock – юбка-карандаш
kurvige Frau – пышная, фигуристая женщина
für schräg halten – считать экстравагантным, нелепым
auffällig – заметный, бросающийся в глаза

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

20 Dec, 06:20


🇩🇪 ВАЖНЫЕ РАЗГОВОРНЫЕ СЛОВА И ФРАЗЫ:

bekloppt - чокнутый, не в своем уме
bescheuert - сумасшедший;
besoffen - пьяный;
Blödsinn - чепуха, ерунда
doof - глупый, тупой, неинтересный

du spinnst! - ты не в своём уме!
Кumpel - приятель
Schnauze! - заткнись!
Schwachkopf - кретин, болван
Schwachsinn - полнейшая ерунда

stark - здорово
super - супер
toll! - классно, здорово
verdammt noch mal! - черт возьми!
Wahnsinn! - с ума сойти!

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

19 Dec, 14:25


Разберёмся со словами die Kleidung, die Klamotten, die Anziehsachen

Разница чисто стилистическая:
die Kleidung – слово из Standardsprache
die Klamotten – разговорное слово (что-то похожее на «шмотки»)
die Anziehsachen – еще один разговорный вариант

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

19 Dec, 06:20


Hallo zusammen ❤️

Порция новый фраз и выражений

❄️unter einen Hut bringen – совместить разные вещи
Arbeit und Familie unter einen Hut zu bringen ist schwierig, keine Frage.

В комментариях предложили еще один хороший вариант: auf der Hut sein – быть начеку
Glatteis-Warnung: Hier solltest du besonders auf der Hut sein.

❄️Lampenfieber haben – бояться сцены
Wenn Sie also Lampenfieber haben, achten Sie auf Ihre Körpersprache.

❄️jemanden auf die Palme bringen – вывести кого-то из себя, разозлить
Seine ständige Unpünktlichkeit bringt mich wirklich auf die Palme.

❄️ das Licht ins Dunkel bringen – разъяснить
Wir möchten etwas Licht ins Dunkel bringen und Sie so beim Start unterstützen.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

17 Dec, 14:50


Говорим о прошлом 📆

слова и выражения, которые помогут описать события, произошедшие в прошлом:

letztes Jahr - в прошлом году
vor einem Jahr - год назад
vor einem Monat - месяц назад
letzten Monat - в прошлом месяце
vor einer Woche - неделю назад
letzte Woche - на прошлой неделе
vor einer Stunde - час назад
in der Kindheit - в детстве
im Jugendalter - в юности
in der Vergangenheit - в прошлом

Записаться на уроки немецкого @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

17 Dec, 06:20


Как можно выразить своё мнение?

Ich bin der Meinung / Ansicht / Auffassung, dass...
Meiner Meinung / Ansicht / Auffassung nach + Verb
Ich vertrete dezidiert den Standpunkt, dass...
Ich bin fest davon überzeugt, dass...
Aus meiner Perspektive + Verb
Aus meiner Sicht + Verb

Ich nehme an, dass...
Ich gehe davon aus, dass...
Ich meine, dass...
Ich bin mir (nicht) sicher, dass...

Ich denke, ich glaube, конечно, никто не отменял👌

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

16 Dec, 14:40


Zug um Zug - постепенно

ab und zu - время от времени

wie Kraut und Rüben - как попало, вперемешку

an Ort und Stelle - не сходя с места (тут же, на месте)

weder Fisch noch Fleisch - ни рыба, ни мясо

auf immer und ewig – навечно

Wange an Wange - щека к щеке

vor Tau und Tag - ни свет ни заря

Auge um Auge, Zahn um Zahn - глаз за глаз, зуб за зуб

über Stock und Stein - сломя голову, напролом

Bausch und Bogen - оптом, целиком

toben und rasen - рвать и метать

bei Schnee und Regen -в снег и дождь

Tag und Nacht - день и ночь

bei Wasser und Brot - на хлебе и воде

sich drehen und wenden - изворачиваться

bitten und flehen - просить и умолять

sengen und brennen - опустошать огнём и мечом

mit Rat und Tat - делом и словом

ehrlich und offen - честно и открыто

Schulter an Schulter - плечом к плечу

einsam und verlassen - одинокий и заброшенный

für immer und ewig - на веки вечные

ganz und gar - совершенно, совсем

schlicht und einfach - простой и скромный

mit Leib und Seele - душой и телом

Hand in Hand - рука в руке

hart aber gerecht - строгий, но справедливый

schalten und walten - распоряжаться и господствовать

Heim und Herd - домашний очаг

Ruhm und Ehre - честь и слава

Himmel und Hölle - рай и ад

nackt und bloß - совершенно голый, в чём мать родила

hoffen und bangen - бояться и надеяться

im Großen und Ganzen - в общем и целом

mit Hängen und Würgen - с грехом пополам, едва-едва

nach und nach - постепенно, мало-помалу

in Hülle und Fülle - в избытке, выше крыши

nach Lust und Laune - в своё удовольствие

in Wort und Tat - словом и делом

klipp und klar - ясно, недвусмысленно, без обиняков

mit Zähnen und Klauen - зубами и когтями

kreuz und quer - вдоль и поперёк

mit Schimpf und Schande - с позором

kurz und bündig - коротко и ясно

langsam aber sicher - медленно, но верно

mit Sack und Pack - со всеми пожитками

leicht und locker - легко и просто, без напряжения

mit Müh und Not - с натяжкой, едва-едва

Lug und Trug - сплошной обман

mit Sang und Klang - с пением и музыкой

laut und deutlich - громко и чётко

mit Stumpf und Stiel - с корнем

krumm und schief - вкривь и вкось

mit Zittern und Zagen - со страхом и трепетом

Kopf an Kopf - вплотную друг к другу

mit Ach und Krach - кое-как, с грехом пополам

nach Strich und Faden - налево и направо

mit Hangen und Bangen - в страхе и ужасе

in Lust und Leid - в горе и радости

mit Glanz und Gloria - с блеском

nach Wunsch und Willen - как заблагорассудится

in der Kürze liegt die Würze - краткость-сестра таланта

nie und nimmer - ни за что

ohne Furcht und Tadel - без страха и упрёка

Ruhe und Frieden - тишина и покой

hinter Schloss und Riegel - под замком, взаперти

Rücken an Rücken - спина к спине

hier und jetzt - здесь и сейчас

schlank und rank - высокий и стройный

mit Haut und Haar - целиком (с потрохами)

hegen und pflegen - холить и лелеять

Schluck für Schluck - глоток за глотком

bei Leib und Leben -под страхом смерти

Geld und Gut - имущество, состояние

Schutz und Schirm - защита и покровительство

einsam und allein - один-одинёшенек

blühen und gedeihen - цвести и процветать

Stein auf Stein - камень на камне

bei Wind und Wetter - в любую погоду, в ненастье

mit Herz und Hirn (Verstand) - умом и сердцем

tot oder lebendig - живой или мёртвый

bei Nacht und Nebel - под покровом ночи

um Leben und Tod - не на жизнь, а на смерть

auf Schritt und Tritt - на каждом шагу

von Fall zu Fall - от случая к случаю

aus nah und fern - отовсюду

Schritt für Schritt - шаг за шагом

auf Biegen und Brechen - во что бы то ни стало, любой ценой

weit und breit - везде и всюду

Arm in Arm - рука об руку

an allen Ecken und Enden - на всех углах

zu Land und zu Wasser - на воде и на суше

Zuckerbrot und Peitsche - кнут и пряник

Alt und Jung - стар и млад

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

16 Dec, 06:40


Описываем внешность на немецком 💥🇩🇪

das Äußere — внешность
dünn — тонкий, худой, редкий (о волосах)
gepflegt — ухоженный
jung — молодой
mager — худой, худощавый, поджарый, тощий
mittelgroß — среднего роста
schlank — стройный
schlanke Figur — стройная фигура
sportlich — спортивный
das Gesicht, die Gesichter — лицо
böses Gesicht — злое лицо
das Grübchen im Kinn — ямочка на подбородке
der Bart — борода
der Schnurrbart — усы
die Falten auf der Stirn — морщины на лбу
die Grübchen in den Wangen — ямочки на щеках
die Sommersprossen — веснушки
regelmäßige Züge — правильные черты
schmales Gesicht — узкое, худое лицо
trauriges Gesicht — печальное лицо
unregelmäßige Züge — неправильные черты
das Auge, die Augen — глаза
ausdrucksvolle Augen — выразительные глаза
ehrliche Augen — честные глаза
ernste Augen — серьезные глаза
glänzende Augen — блестящие глаза
kluge Augen — умные глаза
lachende Augen — смеющиеся глаза
strahlende Augen — глазалучистые глаза
traurige Augen — печальные глаза
die Haare — волосы
die Glatze — лысина
die Stupsnase — курносый нос
gerade Nase — прямой нос
kleine Nase — маленький нос
lange Nase — длинный нос
spitze Nase — острый нос
der Mund — рот
großer Mund — большой рот
kleiner Mund — маленький рот
mit schmalen Lippen — с узкими губами
mit vollen Lippen — с полными губами
der Zahn, die Zähne — зуб, зубы
feste Zähne — крепкие зубы
gesunde Zähne — здоровые зубы
weiße Zähne — белые зубы
die Haut — кожа
frische Haut — свежая кожа
gepflegte Haut — ухоженная кожа
glatte Haut — гладкая кожа

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

15 Dec, 15:20


🇩🇪 32 ПРОЩАНИЯ НА ВСЕ СЛУЧАИ ЖИЗНИ

man sieht sich - до встречи
wir telefonieren - созвонимся
bis dann - до потом
bis bald - до скорого - время следующей встречи еще не определено, но скорее всего не в ближайшие дни
bis später - до скорого (если увидитесь еще сегодня )

bis gleich - до (скорой) встречи (это значит, что встреча абсолютно точно произойдет в следующие минуты)
bis zum nächsten Mal - до следующей (случайной) встречи
bis nächste Woche - до следующей недели
bis morgen - до завтра
bis heute Abend - до вечера

mach's gut - всего тебе хорошего, бывай
ich wünsch´ dir was - бывай, всего хорошего
schöne Grüße an deine Frau (an deinen Mann) - передавай привет жене (мужу)
schönen Tag noch - хорошего дня
schönen Abend - хорошего вечера

schönes Wochenende - приятных выходных
Alles Gute - всего хорошего
komm gut heim (komm gut nach Hause) - хорошо тебе добраться до дому.
kommt gut heim - хорошо вам (тебе и тебе) добраться до дома
Tschüß! — Пока!

Auf Wiedersehen! — До свидания!
Tschau/ciao! — Чао! / эта форма прощания особо распроатранена среди молодежи /
bis heute/morgen Mittag! / до сегодняшнего/завтрашнего обеда /
bis morgen früh! / до завтрашнего утра /
bis demnächst! / время следующей встречи скорее всего в ближайшие дни /

Как еще можно попрощаться:
Ich möchte mich verabschieden — Я хотел бы попрощаться /мне пора уходить/
Schönen Tag noch! — Хорошего дня!
Schönen Abend! — Хорошего вечера!
Gute Nacht! — Доброй ночи!
Mach's gut! — Всего хорошего!
War schön dich zu sehen! — Было очень приятно с тобой увидеться!
Auf Wiederhören! — До свидания! / Только при разговоре по телефону /
Примечание:

выражения Schönen Tag (Abend) noch, schönes Wochenende употребляются постоянно, например, когда Вы делаете покупки в магазине. На них принято отвечать подобным образом:

Danke, Ihnen auch.
Danke, gleichfalls.
Danke, ebenso.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

15 Dec, 06:45


🇩🇪ВСПОМНИМ ПРЕДЛОГИ, КОТОРЫМИ УПРАВЛЯЮТ DATIV И AKKUSATIV🇩🇪

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

14 Dec, 10:14


die Ausbildung- образование

🎗das Zeugniss-аттестат

🎗die Studiengebu‌hr- плата за обучение

🎗die Vorlesung- лекция

🎗Der Lehrgang- курс

🎗Der Spickzettel-шпаргалка

🎗das Fernstudium- дистанционное обучение

🎗die Forschung- исследование

🎗schwa‌nzen- прогуливать

🎗bu‌ffeln-зубрить

🎗 durch eine Pru‌fung fallen- провалить экзамен

🎗 beruflicher Werdegang - профессиональная карьера

🎗 u‌ber Kenntnisse verfu‌gen- обладать/располагать знаниями

🎗 ein Studium abschließen/absolvieren- закончить обучение (в ВУЗе), получить диплом об окончании)

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

13 Dec, 14:15


Местоимение man 👈🏻

В немецком предложении обязательно есть и подлежащее, и сказуемое. А в русском – необязательно, но есть так называемые неопределенно-личные предложения: Говорят, что … – а кто говорит, неважно. В немецком предложении в таких случаях подставляется специальное местоимение – "man".
Например:
🔗Man sagt, dass das Wetter morgen schön wird. – Говорят, что погода завтра будет хорошей.
🔗Wie sagt man das auf Deutsch? – Как это сказать по-немецки?
🔗Wo kann man Geld wechseln? – Где можно поменять деньги?

‼️Обратите внимание, что “man” склоняется так же, как местоимение в третьем лице единственного числа (er, sie, es).

В Akkusativ и в Dativ man превращается, соответственно, в einen, einem:
🔗Man kann nicht nur das tun, was einem Spaß macht. – Невозможно делать лишь то, что доставляет (одному кому-то) удовольствие.
🔗Wenn man ihn mal braucht, lässt er einen im Stich. – Когда в нем нуждаются, он бросает (того, кто нуждается) на произвол судьбы.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

13 Dec, 06:35


Говорим о прошлом 📆

Сегодня предлагаем вам слова и выражения, которые помогут описать события, произошедшие в прошлом:

🖌letztes Jahr - в прошлом году
🖌vor einem Jahr - год назад
🖌vor einem Monat - месяц назад
🖌letzten Monat - в прошлом месяце
🖌vor einer Woche - неделю назад
🖌letzte Woche - на прошлой неделе
🖌vor einer Stunde - час назад
🖌in der Kindheit - в детстве
🖌im Jugendalter - в юности
🖌in der Vergangenheit - в прошлом

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

12 Dec, 06:20


Alternative von Passiv

Поговорим про пассив с модальным глаголом können 👇

👎Alle Krankheiten können behandelt werden
Können behandelt werden

Звучит долго и тяжеловато 😢😨👇

🔥Alle Krankheiten lassen sich behandeln / heilen ❤️‍🩹

Sich lassen + Infinitiv
Используется в значении - возможно , можно что-то сделать

🔥Der Fisch lässt sich nicht schneiden = der Fisch kann nicht geschnitten werden = man kann den Fisch nicht schneiden
🔥Das Buch lässt sich leicht lesen = das Buch kann leicht gelesen werden = man kann das leicht lesen = es ist (leicht)  lesbar

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

11 Dec, 14:40


Чем проще глагол, тем больше у него значений

dran sein – быть следующим по очереди
– Wer antwortet jetzt? (Кто сейчас отвечает?)
– Ich glaub', ich bin dran! (Я думаю, я следующий!)

dran sein – соответствовать действительности
Bei solchen Nachrichten bin ich gewöhnlich misstrauisch. Aber heute glaub' ich, da ist was dran! (Обычно я не доверяю таким новостям. Но сегодня я думаю, что что-то в этом есть!)

dran sein – умереть (о живых существах) или сломаться (о предметах)
Wann wird das Haus repariert? Bald ist das Dach dran! (Когда дом будут ремонтировать? Скоро крыша совсем сломается!)

dran sein – быть задействованным, включённым [в работу]
Kein Gerät ist dran und trotzdem blinkt die Internet LED permanent! Was ist da los? (Ни одно устройство не подключено, но значок интернета всё время мигает! Что происходит?)

...и ещё ряд оттенков в зависимости от контекста, но это основные.

Помните ли вы какие-то слова с кучей значений? Что поражает вас?

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

11 Dec, 06:20


Zustimmung – Согласие

Ниже собраны самые частотные фразы для выражения согласия в немецком языке:

Genau! – Точно!
Ganz genau! – Совершенно точно!
Richtig! – Верно!
Ganz richtig! – Совершенно верно!
Das stimmt. – Это верною
Du hast Recht. – Ты прав/ права.
Da hast du Recht. – Тут ты прав/ права.
Da hast du natürlich Recht. – Тут ты, бесспорно, прав/ права.
Ich bin einverstanden. – Я согласен/ согласна.
Das finde/ glaube/ meine ich auch. – Я тоже так считаю.
Ich sehe das genauso. – Я считаю точно так же.
Das sehe ich auch so. – Я тоже так считаю.
Ich bin der gleichen Meinung. – Я того же мнения.
Dem kann ich nur voll zustimmen. – С этим я могу полностью согласиться.
Da bin ich ganz/ völlig deiner Meinung. – Тут я полностью разделяю твоё мнение.
Da sind wir einer Meinung. – У нас мнения совпадают.
Ich teile deinen Standpunkt. – Я разделяю твою точку зрения.
Ich teile voll und ganz deine Meinung. – Я полностью разделяю твоё мнение.
Dein Argument leuchtet mir ein. – Твой аргумент убедил меня.
Das ist wirklich ein schlagendes Argument. - Это действительно мощный аргумент.
Natürlich! – Конечно!
Selbstverständlich! – Разумеется!
Na klar! – Ясное дело!
Выразить согласие можно также с помощью похвалы собеседника или комплимента по поводу сказанной мысли, например:
Das ist eine gute Idee. – Это хорошая идея.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

03 Dec, 14:35


​​Ударение в немецком 📖

Сегодня разбираем правила постановки ударения в немецком:

В большинстве немецких слов ударение падает на первый слог
. Это особенно характерно для исконно немецких слов и большинства существительных.

📝 В двусложных словах ударение, как правило, падает на первый слог:
🔗fah-ren
🔗Ar-beit
🔗schreck-lich

📝 В заимствованных словах ударение остается на том же слоге, как и на языке оригинала:
🔗The-o-rie
🔗Gym-na-si-um

📝 У глаголов с отделяемой приставкой и у отглагольных существительных, сохранивших отделяемую приставку глагола, ударение всегда падает на нее:
🔗aus-sehen
🔗ein-kommen
🔗Aus-flug

📝 У глаголов с неотделяемой приставкой и у отглагольных существительных, сохранивших неотделяемую приставку глагола, ударение никогда не падает на приставку, а ставится, как правило, на второй слог:
🔗ver-stehen
🔗Ver-ständnis
🔗be-sprechen

📝 Ударение в двусоставных словах
В сложных существительных
(состоящих из 2 и более основ) ударение падает на первую основу:
🔗Ar-beits-zeit
🔗Spiel-zeug

Всегда ударные суффиксы в немецком
-ieren: studieren, interessieren
-ion: Aktion, Portion
-tät: Universität, Kreativität
-ismus: Humanismus, Klassizismus
-age: Montage, Garage
-at: Apparat, privat
-ant: Laborant, tolerant
-ent: Advent, Dozent
-ie/-ier: Industrie, Passagier

Записаться на уроки немецкого - @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

03 Dec, 06:25


Сегодня предлагаю вспомнить, как называются на немецком молочные продукты:

☁️ die Milch - молоко
☁️ der Kefir - кефир
☁️ der Käse - сыр
☁️ der Quark - творог
☁️ die Sahne - сливки
☁️ saure Sahne - сметана
☁️ der Joghurt (-s) - йогурт
☁️ die Butter - сливочное масло
☁️ das Eis - мороженое

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

02 Dec, 14:25


ГЛАГОЛЫ, КОТОРЫЕ ТРЕБУЮТ ПОСЛЕ СЕБЯ ВИНИТЕЛЬНЫЙ ИЛИ ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

В немецком языке 4 падежа: именительный (Nominativ), винительный (Akkusativ), дательный (Dativ) и родительный (Genitiv).

Сложность заключается в том, что некоторые глаголы, которые в русском языке требуют после себя винительный падеж, в немецком языке употребляются с дательным падежом. И наоборот.

В таблице выше есть примеры некоторых глаголов, которые не совпадают по падежу с русским языком.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

02 Dec, 06:25


Пост для девочек 💃💄💋

sich eincremen – наносить крем
gepflegt aussehen – выглядеть ухоженной
sich schminken / Make-Up [auf das Gesicht] auftragen – краситься
sich abschminken – снимать мейк
den optimalen Farbton finden – подобрать подходящий тон
sanft einklopfen – наносить аккуратными похлопывающими движениями
verblenden – растушевать

die Dose (-n) mit Feuchtigkeitscreme – баночка с увлажняющим кремом
das Kosmetiktuch (ü; -er) – салфетка для снятия макияжа
das Wattepad (-s) – ватный диск
das Wattestäbchen (=) – ватная палочка
das Reinigungsgel (-e) – гель для умывания
die Gesichtsmaske (-n) – маска для лица
das Gesichtspeeling (-s) – пилинг для лица

die Abdeckcreme (-s/-n) / die Foundation – тональный крем
die Grundierung / der Primer – основа для макияжа
der (Gesichts)puder (=) – пудра
der Highlighter (=) – хайлайтер
der Lippenstift (-e) – помада
der Konturenstift (-e) / der Lipliner (=) – карандаш для губ
der Lidschatten (=) – тени для век
der Augenbrauenstift (-e) – карандаш для бровей
der Eyeliner (=) – подводка для глаз
die Wimperntusche (-n) / der/die/das Mascara (-s) – тушь для ресниц
das Rouge – румяна

der Pinsel (=) – кисть
das Brauenkämmchen (=) / die Brauenbürste (-n) – щёточка для укладки бровей
der (Make-Up-)Schwamm / das (Make-Up-)Schwämmchen – спонж
die Puderquaste (-n) – подушечка для пудры

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

01 Dec, 14:35


В одном экземпляре

Эти слова, по моему опыту, могут очень путать. Они и в русском языке похожи: один, одинокий, единственный, единичный... Поэтому – разбираем 👌

allein – один, без других людей. Нейтрально, не обязательно человек страдает от allein sein. Может даже желать этого

Sie lebt ganz für sich allein. – Она живёт для себя одной.
Lass mich in Ruhe, ich will jetzt allein sein. – Оставь меня в покое, я сейчас хочу побыть один.

Важно! allein не склоняется. То есть alleiner Mensch – не бывает

einsam – одинокий. Уже есть оттенок покинутости, неудовлетворённости таким положением.

Er ist bloß ein sehr trauriger und einsamer Mensch. – Он просто очень грустный и одинокий человек.
Mir ist es einsam allein zu Hause. – Для меня быть одному дома – одиноко.

einsam может быть и место: eine einsame Insel, Gegend (т. е. без людей)

einzig – единственный

Er ist ihr einziger Sohn. – Это её единственный сын.

einzeln – один как отдельный от других

In der Kantine sitzen sowohl einzelne Personen als auch ganze Gruppen. – В столовой сидят как отдельные люди, так и целые группы.
Jeder Fall muss einzeln betrachtet werden. – Каждый случай следует рассматривать в отдельности.

alleinig – единственный. От einzig отличается стилистикой и употребляется в официальных текстах.

Türkisch ist in der Türkei die alleinige Amtssprache. – В Турции турецкий является единственным официальным языком.
Steigende Rohstoffpreise sind nicht der alleinige Grund für die gestiegenen Lebensmittelpreise. – Растущие цены на сырьё – не единственная причина возросших цен на продукты.

einmalig – уникальный, один на миллион

Und die Ausstellung, die war doch einmalig! – А эта выставка, она просто уникальна!
Dieser Austausch war eine einmalige Chance, kostenlos nach Berlin zu fahren. – Этот обмен был уникальной возможностью съездить в Берлин бесплатно

Записаться на уроки немецкого - @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

01 Dec, 07:30


Сочинительные союзы 🇩🇪

aber но, а
dagegen зато, же
allein но, однако
darum поэтому
also так, итак
deshalb поэтому
auch тоже, также
deswegen поэтому
besonders особенно
doch однако, всё-таки, но
dann тогда, затем
indessen однако, всё же
darauf затем
jedoch однако, всё-таки
dazu к (э)тому
naemlich а именно, ибо, ведь
denn так как, потому что
oder или
dennoch все же, однако
sogar даже
dabei при этом
somit тем самым
dadurch благодаря этому
trotzdem всё же, несмотря на это
dafuer для этого
und и, а

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

30 Nov, 14:10


​​Предлоги места с природными объектами ⛰️

Сегодня разбираем предлоги места, которые употребляются с природными объектами:

‼️ если выражение с предлогом отвечает на вопрос WO? - Где? - то употребляется падеж Dativ
Если выражение с предлогом отвечает на вопрос WOHIN? - Куда? - то употребляется падеж Akkusativ

Категории природных объектов
Водоемы и берега:
📍der Ozean - океан
📍das Meer - море
📍der See - озеро
📍der Fluß - река
📍der Strand - пляж
📍der Ufer - берег
📍die Küste - побережье

Остров и дополнительно слово "деревня":
📍die Insel - остров
📍das Land - деревня

Леса, горы, пустыни:
📍der Wald - лес
📍die Berge - горы
📍das Gebirge - горы (гористость)
📍die Wüste - пустыня

1️⃣ По отношению к водоемам и берегам, которые их окружают мы используем:
🔖 WOHIN? (куда?) - предлог an + Akkusativ
Beispiele:
🔗 Ich fahre ans Meer. - Я еду на море.
🔗 Er geht an den See.  - Он идет на озеро.
🔗 Sie fährt an den Strand. - Она едет на пляж.
🔗 Wir gehen an die Küste. - Мы идем на побережье.

🔖 WO? (где?) - предлог an + Dativ
Beispiele:
🔗 Sie sind am Meer. - Они на море.
🔗 Wir sind am See. - Мы на озере.
🔗 Ich liege am Strand. - Я лежу на пляже.
🔗 Er entspannt sich an der Küste. - Он отдыхает на побережье.

🔖 WOHER? (откуда?) - предлог von + Dativ
Beispiele:
🔗 Sie fliegt von der Insel.  - Она летит с острова.
🔗 Sie fliegt von der Insel.  - Она летит с острова.

‼️ Если мы хотим сказать, что плаваем "в море" или выходим "из моря", то нужно употреблять обычные предлоги in (внутри) и aus (из).

2️⃣ По отношению к существительным "остров" и "деревня":
🔖 WOHIN? (куда?) - предлог auf + Akkusativ
Beispiele:
🔗Ich fliege auf die Insel. - Я лечу на остров.
🔗Sie fährt auf das Land. - Она едет в деревню.

🔖 WO? (где?) - предлог auf + Dativ
Beispiele:
🔗 Sie sind auf der Insel.  - Они на острове.
🔗 Wir sind auf dem Land. - Мы в деревне.

🔖 WOHER? (откуда?) - предлог von + Dativ
Beispiele:
🔗 Sie fliegt von der Insel.  - Она летит с острова.
🔗 Er fährt vom Land. - Он едет из деревни.

3️⃣ По отношению к лесам, горам и пустыням:
🔖 WOHIN? (куда?) - предлог in + Akkusativ
Beispiele:
🔗 Ich gehe in den Wald. - Я иду в лес.
🔗 Sie geht ins Gebirge. - Она идет в горы.
🔗 Wir fahren in die Wüste. - Мы едем в пустыню.

🔖 WO? (где?) - предлог in + Dativ
Beispiele:
🔗 Ich wandere im Wald. - Я прогуливаюсь в лесу.
🔗 Sie ist im Gebirge. - Она в горах.
🔗 Wir sind in der Wüste. - Мы в пустыне.

🔖 WOHER? (откуда?) - предлог aus + Dativ
Beispiele:
🔗 Ich komme aus dem Wald. - Я пришел из леса.
🔗 Sie fährt aus dem Gebirge. - Она едет с гор.
🔗 Wir fliegen aus der Wüste. - Мы летим из пустыни.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

30 Nov, 10:10


​​Разговор при встрече с немцем 🗣

Небольшая подборка вопросов, которые чаще всего задают при знакомстве:

📍Wie heißt du? - Как тебя зовут?
📍Wie alt bist du? - Сколько тебе лет?
📍Woher kommst du? - Откуда ты приехал?
📍Wo wohnst du? - Где ты живешь?
📍Als was arbeitest du? - Кем ты работаешь?
📍Was sind deine Hobbys? - Какие у тебя хобби?
📍Bist du verheiratet? - Ты женат / замужем?
📍Hast du Kinder? - У тебя есть дети?
📍Hast du Haustiere? - У тебя есть домашние животные?
📍Wie viele Sprachen sprichst du? - На скольких языках ты говоришь?

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

29 Nov, 14:50


„der Haken“ und „der Hacken“

🔴 der Haken
(крючок/галочка)
-Die Jacke hängt am Haken. (Курка висит на крючке). 🪝
-Die Lehrerin machte einen Haken hinter seinen Namen (учительница поставила галочку за его именем) ✔️
-Der Fisch geht an den Haken.(Рыба клюёт) 🪝🎣
-einen Haken schlagen (сделать крюк(обойти)/ петлять (о зайце)
-die Sache hat einen Haken (в этом есть своя загвоздка)
-etwas abhaken (отмечать галочкой)

🔴der Hacken (пятка, каблук, кирка)
-etwas abhacken (отколоть, отрубить) ⛏️
-Holz mit der Axt hacken (рубить дрова топором)
-Petersilie hacken (измельчать петрушку)
-eine Blase an der Hacke (мазоль на пятке)
-Schuhe mit hohen Hacken tragen (носить обувь на высоком каблуке) 👠👡
-jemandem auf den Hacken sein (преследовать кого-то)

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

29 Nov, 06:50


Всем привет💐

Сегодня выучим слова по теме "погода"

warm - тепло
heiß - жарко
sonnig - солнечно
windig - ветрено
wolkig - облачно
kühl - прохладно
nebelig - туманно
feucht - влажно
kalt - холодно
bewölkt - пасмурно
schwül - душно
frostig - морозно

Wie ist das Wetter bei euch?

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

28 Nov, 14:15


Всем желаю быть здоровыми, красивыми и счастливыми❤️, но впереди сезон простуд

krank sein = болеть
eine Krankheit haben = болеть (про конкретное заболевание)
(Ich habe eine Erkältung/Kopfschmerzen = у меня простуда/болит голова)
sich erkälten/sich eine Erkältung zuziehen = простыть
sich verletzen = пораниться
(Das Kind hat sich beim Spielen am Arm verletzt. =Ребенок повредил руку во время игры)
Schmerzen haben = иметь боли
(Ich habe Halsschmerzen/Schmerzen am Fuß = у меня болит горло/нога)
weh tun/schmerzen = болеть
(mein Bein tut weh = у меня болит нога)
ans Bett gefesselt sein/das Bett hüten= быть привязанным к кроватью
sich unwohl/nicht wohl fühlen = чувствовать себя некомфортно/плохо
jemanden fehlt etwas = прямой перевод: что-то отсутствует; значение: есть проблемы с самочувствием
(Der Arzt: „Was fehlt Ihnen?“ = врач: «Что у вас?»)
sich beklagen über = жаловаться
kränkeln= приболеть
das Symptom, die Symptome
= симптомы
eine Diagnose stellen = поставить диагноз
Medikamente verschreiben = выписать лекарства
einen Arzt aufsuchen/zum Arzt gehen = посетить врача 
Tabletten einnehmen = принимать таблетки
ein Nasenspray benutzen = использовать назальный спрей
Husten haben/husten = кашлять
der Schnupfen = насморк
das Fieber = температура

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

28 Nov, 07:20


​​Повелительное наклонение (Imperativ) 📖

Сегодня разбираем повелительное наклонение. В немецком языке оно существует в трех формах «ты», «вы» и «Вы».

1️⃣ При обращении «на ты»

📍Нужно образовать форму глагола во 2 лице единственном числе и отбросить личное окончание –st. Местоимение du использовать не нужно.
kommen – kommst – komm! (приходи!)
• hören – hörst – hör! (слушай!)

‼️У сильных глаголов корневая гласная меняется только в одном случае - смены гласной с e на i.
nehmen – nimmst – nimm! (бери!)
• geben – gibst – gib! (давай!)

‼️К глаголу, основа которого заканчивается на –d, -t, -ig, а так же к глаголам rechnen и öffnen нужно добавить гласную –е-.
arbeiten – arbeite! (работай!)
• öffnen – öffne! (открой)

‼️У глаголов, заканчивающихся в инфинитиве на –eln, буквы e и l нужно поменять местами:
lächeln – lächle! (улыбнись!) ⠀

2️⃣ При обращении на «Вы»
📍Обращаясь к человеку уважительно, нужно поменять местами глагол и местоимение Sie, а так же добавить bitte (пожалуйста).

schreiben (писать) – Schreiben Sie, bitte! (Пишите, пожалуйста!)

3️⃣ При обращении к группе людей (ihr)
📍Правильно выразить просьбу, обращаясь к группе своих друзей, можно поставив глагол в форму 2 лица множественного числа.
lesen – lest! (читайте)
• rennen – rennt! (бегите)


‼️Глагол «sein» имеет собственные формы повелительного наклонения, которые необходимо запомнить:
Sei nicht böse! – Не будь злым! (на ты)
• Kinder, seid lieb! – Дети, будьте любезными! (к группе людей)
• Seien Sie dankbar! – Будьте благодарными! (на Вы)


Записаться на уроки немецкого - @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

27 Nov, 08:11


​​Сегодня разбираем разницу между двумя словами, которые часто путают - это “noch” и “schon”.

📒 schon
Данное слово переводится, как «уже»
Beispiele:
📍Er ist schon zu Hause. - Он уже дома.
📍Hast du die Hausaufgaben schon gemacht? - Ты уже сделал домашние задания?
📍Schon lange wohnt er im Studentenwohnheim. - Он уже давно живет в студенческом общежитии.

📒 noch
Данное слово переводится, как «еще»
Beispiele:
📍Ich will noch zwei Kilo Tomaten kaufen. - Я хочу купить еще два килограмма помидоров.
📍Arbeitet Klaus noch bei der Firma “Kreisler”? Nein, er hat eine neue Arbeit. - Клаус еще работает в фирме «Крайслер»? Нет, у него новая работа.
📍Gehst du schlafen? Noch nicht. - Ты идешь спать? Еще нет.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

26 Nov, 14:06


🍅 Tomaten auf den Augen haben
Эта фраза переводится как “иметь помидоры на глазах”. Эта идиома используется в качестве синонима “быть слепым” или не видеть чего-то в упор.

Пример: Siehst du das nicht? Du hast wohl Tomaten auf den Augen. – Ты не видишь что ли? Ты реально слепой.

🍅Eine treulose Tomate sein.
Дословный перевод: быть непреданным помидором.
Означает ненадежного человека, изменника.

Пример: „Und du, du treulose Tomate!? Wo warst du gestern Abend? Wir wollten uns doch alle um 19 Uhr treffen!“

🍅Rot wie eine Tomate werden

Дословно: красный как помидор. Обозначает: сильно разозлиться

Пример: Als sie Markus sah, wurde Luisa rot wie eine Tomate.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

26 Nov, 06:20


Выражения с фруктами/ овощами
Перед тем, как овощи/ фрукты поступают в магазины, они растут на грядке.

anbauen - расти
Gemüse/Obst bauen im Garten an. - Овощи/ фрукты растут в саду.

Приступая к приготовлению, овощи необходимо помыть и почистить.

waschen (wusch, gewaschen)  - мыть
Gemüse waschen - мыть овощи
putzen - чистить
Gemüse soll mann vor dem Kochen waschen. - Перед приготовлением овощи нужно почистить.


Если вы придерживаетесь здорового образа жизни, то вам подойдет следующий способ приготовления овощей:
 
schmoren - тушить
Gemüse schmoren auf dem Herd. - Овощи тушатся на плите.
kochen - варить
Kartoffeln in einem Topf kochen - варить картофель в кастрюле


Для любителей жареного:

braten (briet, gebraten) - жарить
Kartoffeln in der Pfanne braten - жарить картофель в сковороде

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

24 Nov, 14:40


Вчера на уроке встретилось предложение:
Er hat nur/erst 3 Euro.
Что выберем? Оба слова переводятся как «только».

А вот что мы знаем про разницу между “erst vs nur”.
если мы можем заменить слово "только" выражением "не раньше чем" (nicht früher als), то ставим erst
🇩🇪 Er kommt erst am Sonntag
- Он приедет только в воскресенье.

Если мы выполняем действие какое-то время и планируем дальше продолжить
🇩🇪 Ich lerne Deutsch erst zwei Tage
- Я учу немецкий всего два дня. (Буду дальше учить).

Еще пример:
🇩🇪 Ich habe erst fünf Seiten dieses Buches gelesen
- Я прочитал еще только пять страниц этой книги. (Позже прочитаю еще).

🦩Кратко: Erst показывает, что действие еще не закончено и будет развиваться в дальнейшем, мы только начали и будем продолжать. Nur - это ограничение 🚫

Записаться на мои уроки - @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

23 Nov, 14:31


Глагол sein с предлогами

aus sein – быть выключенным или закончиться
Der Fernseher war heute aus.
Die Milch ist aus. / Das Spiel ist aus.

an sein
– быть включённым
Durch das Fenster sah ich, dass das Licht an war.

3️ zu sein
– быть закрытым
Die Tür ist zu. Hast du den Schlüssel mit?

auf sein
– быть открытым или быть проснувшимся
Das Fenster ist auf. Mach es bitte zu!
Ich bin schon lange auf und hab für dich das Frühstück gemacht.


hinüber sein – испортиться или умереть (с оттенком пренебрежения)
Meine Tanzschuhe sind komplett hinüber.
Tante Anja ist längst hinüber, ihre Worte bleiben aber stets in meinem Kopf.


dran sein
– быть следующим по очереди
Jetzt bin ich dran und muss meinen Vortrag halten.

dabei sein – участвовать в чём-то, присутствовать или быть занятым чем-то в данный момент
Wir waren am Oktoberfest. War er auch dabei?
Ich war gerade dabei, den Einkauf zu bezahlen, als das Handy klingelte.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

23 Nov, 06:15


​​🪧Прилагательные с устойчивыми предлогами. Dativ.

В немецком устойчивые предлоги имеют не только глаголы, но и прилагательные. Основные рассмотрим в этом посте!

➡️von + Dativ

abhängig sein von (быть зависимым от/зависеть от)
begeistert sein von (быть в восторге от/быть воодушевленным)
überzeugt sein von (убедиться в чем-то/быть убежденным чем-л,кем-л)
enttäuscht sein von (быть разочарованным в ком-л/чем-то)
entfernt sein von (находиться на расстоянии от…)

▫️Unsere weitere Vorgehensweise ist abhängig von seiner Entscheidung. - Наше дальнейшее действие зависит от его решения.

➡️an + Dativ

interessiert sein an (быть заинтересованным в чем-либо)
erkrankt sein an (заболеть чем-л)
reich sein an (быть богатым чем-либо/быть в изобилии)
schuld sein an (быть виноватым в чем-либо)
beteiligt sein an (участвовать в…/быть причастным к чему-л)

▫️Alle seine Mitschüler sind beteiligt an der Vorbereitung. - Все его одноклассники участвуют в подготовке.

➡️zu + Dativ

(un)fähig sein zu (быть (не)способным к…,)
bereit sein zu (быть готовым к../быть согласным на..)
freundlich sein zu (быть любезным, дружественным с кем-л)
nett sein zu (быть любезным с кем-то)
entschlossen sein zu (решаться на что-л)

▫️Mein Bruder ist bereit zu allen Schwierigkeiten. - Мой брат готов ко всем трудностям.

➡️gegenüber + Dativ

zurückhaltend sein gegenüber (быть сдержанным относительно чего-либо, перед кем-л/быть скромным по отношению к чему-л/)
aufgeschlossen sein gegenüber (быть открытым ко всему/мыслить широко, открыто относительно чего-либо)

▫️Sie ist aufgeschlossen gegenüber weiteren Diskussionen über dieses Problem. - Она открыта для последующих обсуждений этой проблемы.

➡️mit + Dativ

befreundet sein mit (быть в дружбе с…/дружить с…)
verwandt sein mit (быть, состоять в родстве с…)
zufrieden sein mit (быть довольным чем-то/кем-то)
beschäftigt sein mit (быть занятым чем-либо)
fertig sein mit (закончить что-л/покончить с чем-то)

▫️Unser Sohn ist jetzt beschäftigt mit dem neuen Spielzeug. - Наш сын сейчас занят новыми игрушками

➡️in + Dativ
(un)erfahren sein in (быть (не)опытным в…/быть (не)сведущим в..)
gut sein in (быть хорошим в чем-л)
nachlässig sein in (быть небрежным, нерадивым, халатным в чем-либо)

▫️Monika ist erfahren in der Übersertzung von elektrotechnischen Artikeln. - Моника имеет опыт перевода статей по электротехнике.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

22 Nov, 14:20


​​Разница между глаголами möchten и wollen 💡

Сегодня разбираемся в чем же разница в употреблении глаголов wollen и möchten:

1️⃣ wollen
Модальный глагол wollen выражает желание или намерение что-либо сделать.
✍️Спряжение:
ich will
du willst
er / sie / es will
wir wollen
ihr wollt
sie / Sie wollen

Beispiele:
Ich will die Hausaufgaben nicht machen. - Я не хочу делать домашние задания.
Nächste Woche will ich ins Schwimmbad gehen. - На следующей неделе я собираюсь пойти в бассейн.
Ich gehe heute ins Kino. Willst du mitgehen? - Я сегодня иду в кино. Хочешь пойти со мной?

2️⃣ möchten
Глагол möchten - форма сослагательного наклонения от модального глагола mögen. Дословно он переводится, как «хотел бы»
✍️Спряжение:
ich möchte
du möchtest
er / sie / es möchte
wir möchten
ihr möchtet 
sie / Sie möchten

Beispiele:
Ich möchte ins Café essen gehen. - Я хотел бы пойти поесть в кафе.
Möchten Sie Tee oder Kaffee? - Вы хотели бы чай или кофе?
Wir möchten eine neue Wohnung kaufen. - Мы хотели бы купить новую квартиру.

❗️В день нужно делать 10 000 шагов, и хотя бы один — в сторону улучшения своего немецкого.
Записаться ко мне на уроки немецкого 👉@tatkrd или ставьте в комментариях

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

22 Nov, 06:10


​​🪧Es + zu + Inf

Сегодня вспомним такие конструкции, которые требуют после себя предлога "zu" с "Inf". К таким относятся конструкции, которые имеют подлежащее "Es".

Рассмотрим лишь некоторые из них:

▫️Es ist Zeit das Essen zuzubereiten — Пора готовить еду.

▫️Es ist schwer, den Text zu übersetzen. - Сложно перевести текст.

▫️Es ist angenehm, in der Sonne zu liegen. - Это приятно, лежать на солнце.

▫️Es ist wichtig, in die Schule zu gehen. - Это важно, ходить в школу

▫️Es ist möglich, heute zu unterrichten. - Сегодня получится преподавать.

▫️Es ist falsch, ohne Katja die Entscheidung zu treffen. -   Неправильно принимать решение без Кати.

▫️Es ist gesund, Sport zu treiben und nicht so fett zu essen. - Полезно для здоровья заниматься спортом и есть не такую жирную пищу.

▫️Es wäre gut, ins Gebirge morgen zu wandern. - Было бы хорошо завтра пойти в горы.

📒Придумайте несколько аналогичных предложений и повторите их несколько раз!

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

21 Nov, 13:33


Если ваш ребёнок учится в 3,4 или в 5 классе и не умеет читать по-английски, то приглашаю в мини группу, где мы учимся читать. Занятия по вторникам и пятницам в 14.20 (время московское).
По всем вопросам пишите @tatkrd или ставьте в комментариях

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

21 Nov, 06:15


Разница между частицами “denn” и “doch”

Сегодня разберем когда же в немецком нужно употреблять частицу denn, а когда doch. Обе они переводятся на русский, как «же»

1️⃣ denn
Чаще всего данная частица употребляется в вопросительных предложениях для передачи
заинтересованности
сочувствия
нетерпения
желания узнать подробности
Beispiele:
Was ist denn passiert? - Что же произошло?
Was willst du denn? - Что же ты хочешь?
Wo ist er denn? - Где же он?
Wie hat er das denn gemacht? - Как же он это сделал?

2️⃣ doch
Данная частица употребляется в утвердительных или восклицательных предложениях для передачи
усиления утверждения
усиления восклицания
напоминания того, что кажется забытым

Beispiele:
Das ist doch so dumm! - Это же так глупо!
Ich muss doch heute nicht zur Arbeit. - Мне же сегодня не нужно на работу.
Das weiß ich doch. - Я же это знаю.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

20 Nov, 14:40


auf die Idee kommen – прийти в голову, додуматься до чего-либо

Ich bin auf die Idee gekommen, dass…

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

20 Nov, 06:35


Hello zusammen ❤️

Приготовила вам варианты использования глагола anpacken в разговорной речи

anpacken — браться за что-то с энтузиазмом и решимостью

Wir müssen dieses Problem jetzt so richtig anpacken.

anpacken — решительно действовать

Er hat das Projekt energisch angepackt.

anpacken — схватить (руками)

Ich hab ihn so grob am Arm angepackt, dass er aufgeschrien hat.

anpacken — охватить (об ужасе, счастье)

Grauen/Lust packte ihn an.

ein heißes Eisen anpacken — затронуть деликатный вопрос

Ich weiß nicht, ob ich bereit bin, so ein heißes Eisen anzupacken...

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

19 Nov, 14:30


​​📍berühren

Три формы:
berührte - berührt

Значения:

▫️
контактировать с человеком или предметом какой-либо частью тела (обычно это рука); касаться кого-либо или чего-либо или прикасаться к ним (streifen oder anfassen)

Ich habe es aus Versehen berührt. Es war wirklich keine Absicht! - Я прикоснулся к нему случайно. На самом деле это не было намерением!
Er berührte seine Tochter ganz leicht, um sie sanft zu wecken. - Он слегка коснулся своей дочери, чтобы нежно разбудить ее.

▪️оказывать на кого-то эмоциональное воздействие (emotional auf jemanden wirken, ein Gefühl wecken)

Ihre Worte haben mich tief berührt. Es war eine bewegende Rede. -Ее слова глубоко тронули меня. Это была трогательная речь.
Dieses Verhalten einiger Gruppenmitglieder hat mich unangenehm berührt. - Такое поведение некоторых членов группы неприятно задело меня.

▫️Затронуть тему (ein Thema ansprechen; etwas kurz erwähnen)

Dieses Thema sollten wir besser nicht berühren, denn da begeben wir uns auf ganz dünnes Eis. - Нам лучше не касаться этой темы, потому что мы идем по очень тонкому льду.

Выражения:

einen wunden Punkt berühren/ansprechen
- затронуть больное место

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

18 Nov, 14:25


Письмо другу ✍️

Сегодня разбираем, как лучше написать письмо другу и как правильно его составить:

1️⃣Структура письма
В личном письме важны следующие составляющие:
🌿шапка письма — место, дата пишутся в правом верхнем углу и разделяются запятой: Moskau, den 9. April
🌿обращение — Liebe/r …, Hallo, …
🌿основная часть —содержание письма
🌿заключение — прощание: Liebe Grüße/ Bis bald, подпись: Dein/e…

2️⃣ О чём писать
🌿Обратитесь лично к получателю письма: 
vielen Dank für deinen Brief. Ich freue mich, von dir zu hören. Wie läuft es so bei dir?
🌿Напишите о новых событиях своей жизни: Gestern war ich…, Morgen habe ich…
🌿Попросите своего собеседника ответить: Wie war dein Urlaub, Was gibt es Neues, Hast du deine Prüfung geschafft
🌿Оставьте доброе пожелание: Mach’s gut, Wünsche dir einen schönen Urlaub.

3️⃣ Фразы приветствия для неофициальных писем:
Lieber Herr... (Nachname)/ Liebe Frau ... (Nachname) - дорогой господин … / дорогая госпожа (фамилия)
Lieber ... (Vorname)/ Liebe ... (Vorname) - дорогой / дорогая (фамилия)
Mein lieber … (Vorname)/ Meine liebe … (Vorname) - мой дорогой / моя дорогая (фамилия)
Hallo mein lieber Freund/ Hallo meine liebe Freundin
Hallo!
- привет, мой дорогой друг / моя дорогая подруга!

Фразы прощания для неофициальных писем:
Mit herzlichen Grüßen - с сердечным приветом
Liebe Grüße / Ganz liebe Grüße - с наилучшими пожеланиями
Dein / Deine … (Vorname) - твой / твоя (имя)
Ich umarme dich - обнимаю тебя
Bis bald! - до скорого! Alles Liebe / Alles Gute - всего хорошего!

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

17 Nov, 07:46


В СУПЕРМАРКЕТЕ

🔸in den Supermarkt gehen - идти в супермаркет

🔸 im Supermarkt sein - быть в супермаркете

🔸 zur Kasse gehen - идти на кассу

🔸an der Kasse sein - быть на кассе

🔸 die Produkte auf das Band legen - класть продукты на ленту

🔸 den Supermarkt verlassen - выходить из супермаркета (дословно: покидать супермаркет)

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

16 Nov, 14:05


Вошло — вышло
Ну, или влетело — вылетело

В немецком языке тоже есть аналог нашей поговорки «В одно ухо вошло, в другое вышло»:

👂🏻 Das geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus

А вы знали?

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

16 Nov, 07:05


Всем пламенный субботний привет 👋

Надеюсь, никто никуда не опаздывает 😊

🔺verspäten sich - опаздывать
🔺zu spät kommen - приходить поздно (опаздывать)

🔺die Verspätung - опоздание
🔺das Zuspätkommen - опоздание

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

15 Nov, 06:25


📌Это поможет тебе избежать ошибок в немецком языке:

🔎viel или viele

Если можешь посчитать/перечислить что-либо, используй viele:

•Sie hat viele Bananen.
У неё много бананов.

А если существительное неисчисляемое, используй viel:

•Du hast viel Arbeit
У тебя много работы.

🔎Ich bin heiß или Mir ist heiß?
Некоторые совершают ошибку, говоря «ich bin heiß», когда имеют ввиду «мне жарко»

❗️НО
«Du bist heiß» используют, если говорят о внешности человека, то есть означает, что человек выглядит очень хорошо и привлекательно.

Поэтому используй:
•Mir ist heiß - мне жарко

🔎lassen или bleiben

•если ты оставляешь что-то/кого-то, а сам уходишь, тогда используй lassen:
Ich lasse den Hund zu Hause.

если ты сам остаёшься где-либо, используй bleiben:
Ich bleibe hier.

Записаться ко мне на уроки немецкого @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

14 Nov, 14:10


Классификация отрицательных слов (die Klassifizierung der Negationswörter).
Отрицание выражается словами, которые можно разделить на следующие группы:

1⃣ Отрицательные местоимения (die Negationspronomen), можно заменить der Freund, er и т.п. :
Keiner - ни один, никто.
Keiner will das Bad sauber machen. - Никто не хочет убирать ванную комнату.

Niemand - никто.
Niemand (anderer) kommt. - Никто (другой) не придет.
Er erzählt niemand etwas. - Он никому ничего не рассказывает.

Nichts - ничего.
Nichts ist passiert. - Ничего не случилось.

Kein - никакой, ни один.  
Er hat kein Buch. - У него нет книги.
Er hat keines. - У него нет её.

2⃣ Наречия (die Negationspartikeln), можно заменить dort, heute и т.п. :

Nie - никогда.
Er läuft nie. - Он никогда не бегает.

Niemals ни разу, никогда.
Ich habe das niemals gesehen. - Я никогда не видела этого.


Nimmer - никогда, nimmer mehr - никогда (больше).
Er wird nimmer zurückkehren. - Он никогда не вернется.

Nicht - не, auch/ebenso nicht - также не, mitnichten (устар) - ни в коем случае, никоим образом, nicht mehr - больше не, noch nicht - ещё не, nicht einmal - ни разу.
Er macht das nicht. - Он этого не делает.
Hilft er ihr? Überhaupt nicht! - Он ей поможет ? Вовсе нет!

Nirgends/nirgendwo - нигде.
Nirgends/nirgendwo kannst du so ein Buch kaufen. - Нигде ты не сможешь купить такую книгу.

Nirgendwohin - никуда.
Er will nirgendwohin gehen. - Он никуда не хочет идти.

Nirgendwoher - ниоткуда.
Das kriegst du nirgendwoher. - Это ты ниоткуда не получишь.

Keinesfalls/ keineswegs/ auf keinen Fall/ in keinem Fall/  keinerlei - ни в коем случае, никоим образом, отнюдь не, ничуть.
Das habe ich keinesfalls gesagt. - Этого я ни в коем случае не говорил.
Hilft er ihr? Keinesfalls! - Он ей поможет? Ничуть!
Ich habe das keineswegs vergessen. - Я это отнюдь не забыл.

3⃣ Отрицательный артикль, можно заменить ein, mein и т. п. :

Kein - никакой, ни один, никто.
Sie hat kein Buch. - У нее нет (никакой) книги.
Kein Mensch macht es. - Ни один человек/никто этого не делает.

4⃣ Эквивалент предложения, можно заменить ja, doch и т.п. :

Nein - нет.
Kommt er heute? - Nein! (= Er kommt nicht.) - Он сегодня придет? - Нет! (= не придет.)

5⃣ Отрицательная частица, можно заменить auch, nur и т. п. :

Nicht - не.
Nicht er macht das. - Не он делает это.

6⃣ Союзы, которые можно заменить sowohl... als auch:

Weder... noch - ни ... ни.
Er war weder dumm noch faul. - Он не был ни глупым, ни ленивым.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

14 Nov, 06:15


​​Что в сумочке? 👜

Сегодня предлагаю выучить слова, которые помогут назвать вам содержимое вашей сумки:

📍die Schlüssel - ключи
📍der Pass - паспорт
📍der Führerschein - водительские права
📍die Fahrkarte - проездной
📍der Passierschein - пропуск
📍das Portmonee - кошелек
📍der Haarkamm - расческа
📍der Lippenstift - помада
📍Feuchttücher - влажные салфетки
📍das Buch - книга

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

13 Nov, 06:55


VI. Mögen выражает:

1⃣ Желание/охоту; в этом значении вместо презенса используется конъюнктив II (настоящего времени) (möchte), благодаря которому глагол приобретает значение смягчённого, некатегорического желания:
• Ich möchte ihn nicht stören. - Я не хотел бы ему мешать.
• Ich möchte das Buch noch einmal lesen. - Я хотел бы прочитать эту книгу ещё раз.

В прошедшем времени используется wollen:
• Gestern wollte ich in die Disko gehen, heute möchte ich lieber zu Hause bleiben. - Вчера я хотел сходить на дискотеку, сегодня я лучше останусь дома.

Mögen в презенсе употребляется в этом значение практически всегда с отрицанием.

2⃣ Вежливую просьбу в косвенной речи (в конъюнктиве I или II):
• Sie bat ihn, er möge/möchte in ihrer Wohnung nicht rauchen. - Она попросила его, чтобы он в её квартире не курил.
• Sage ihm, er möchte/möge bald nach Hause kommen. - Скажи ему, пусть он поскорее приходит домой/чтобы он поскорее приходил домой.

3⃣ Вежливую передачу просьбы:
• Sie möchten morgen früh Frau Otto anrufen. - Позвоните завтра утром госпоже Отто.
• Sie möchten bitte morgen wiederkommen. - Приходите, пожалуйста, завтра ещё раз.

4⃣ Пожелание в торжественом стиле (в конъюнктиве I):
• Möge sie lange leben! - Пусть она живёт долго!/Долгих ей лет.
• Möge dein Wunsch bald in Erfüllung gehen! - Пусть поскорее исполнится твоё желание.

5⃣ То, что говорящий против реализации действия (выраженного инфинитивом I), что он готов принять его/смириться с ним; глагол употребляется только в презенсе, говорящий никогда не является грамматическим субъектом (подлежащим):
• Er mag das Buch behalten. - Пусть книга остаётся у него.
• Das mag als Beispiel dienen. - Пусть это послужит примером.
• Das mag diesmal noch hingehen, aber das nächste Mal... - На этот раз прощается, но в следующий  раз ...

6️⃣ Уступительное значение:
• Die Leute mögen reden, was sie wollen. - Пусть люди говорят, что хотят.
• Das mag er halten, wie er will. - Пусть считает, как хочет.
• Es mag kommen, was (da) will, ich bleibe bei meinem Entschluss. - Пусть считает, как хочет. Будь, что будет/чтобы ни случилось, я остаюсь при своём мнении.

7️⃣ Усиление уступительного значения, значения неосуществлённости, недействительности в придаточных уступительных предложениях:
• So kompliziert dieses Problem auch sein mag, man wird es doch lösen. - Какой бы сложной ни была эта проблема, её всё же решат.
• Mag dieses Problem auch (noch so) kompliziert sein, man wird es doch lösen. - Какой бы сложной ни была эта проблема, её всё же решат.
• Wie (auch) immer man ihn beurteilen mag, ich finde ihn sympathisch. - Как бы о нём ни судили, я нахожу его симпатичным.
• Diese Entwicklung lässt sich nicht mehr aufhalten, was man auch (immer) dagegen unternehmen mag. - Это развитие нельзя уже остановить, что бы против этого не предпринималось.
• Wenn der Film auch Schwächen haben mag, so ist er doch sehenswert. - Если фильм даже и имеет недостатки, он всё равно достоин того, чтобы его посмотреть.

Кроме того, mögen выражает:
8️⃣ Неуверенное предположение (степень уверенности около 50 %), допущение какой-либо возможности:
• Er mag aber auch Beziehungen zur Unterwelt gehabt haben. - Возможно, однако, что у него также были связи с преступным миром.
• Es mag sein, dass ... - Может быть/Возможно, что ...
• Das mag wohl sein, aber... - Вполне возможно, но ...

В том числе с числительными:
• Sie mag 50 Jahre alt sein. - Ей, пожалуй, лет 50.
• Es möchte 3 Uhr gewesen sein, als ... - Вероятно/Возможно, было 3 часа, когда ...
• Es möchte wohl zwanzig Minuten gedauert haben. - Это длилось, вероятно, минут двадцать.

9️⃣ Недостаточный довод, который не оказывает влияния на главный тезис говорящего; возможность, вероятность:
• Den einen oder den anderen mag ich schon einmal gesehen haben, aber die meisten sind mir unbekannt. - Того или другого, я, возможно/вероятно, уже когда-нибудь и видел, но большинство из них мне незнакомо.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

12 Nov, 14:10


V. Wollen выражает:

1⃣ (Твёрдое) желание, намерение, план (собственную волю):
• Er will dir die Wahrheit sagen. - Он хочет сказать тебе правду.
• Sie will ihre Eltern besuchen. - Она хочет навестить родителей.
Можно заменить на:
• Er nimmt sich vor/ist entschlossen/bereit/gewillt/willens dir die Wahrheit zu sagen. - Он намеревается/готов/имеет  желание сказать тебе правду.
• Sie beabsichtigt/hat die Absicht/plant/hat den Plan/hat vor ihre Eltern zu besuchen. - Она намеревается/планирует/собирается навестить родителей.

2⃣ Неосуществлённое желание (в сочетании с aber, doch и др.):
• Ich wollte sie fragen, aber er hielt mich zurück. - Я хотел её спросить, но он удержал  меня.

3⃣ Предназначение/цель (с неодушевлённым подлежащим):
• Dieser Aufsatz will nur einen kurzen Abriss zur Situation geben. - Эта статья ставит своей целью дать лишь краткий обзор ситуации.
• Das Buch will zahlreiche Fragen dazu beantworten helfen. - Задача книги - помочь найти ответы на многочисленные вопросы, связанные с этой темой.

4⃣ Необходимость (предложение часто имеет вид: неодушевлённое подлежащее + wollen + партицип II + sein ):
• Das will gut überlegt sein. - Это надо хорошенько обдумать.
• Diese Summe will erst verdient sein. - Эту сумму сначала надо заработать.

5⃣ Указание на будущее, на то, что будущее будет обязательно выполнено; может употребляться в предложениях, выражающих обещание, уступку, угрозу:
• Wir wollen sehen, wer hier zu bestimmen hat. - Посмотрим, кто здесь распоряжается.
• Er sagte, er wolle ihr schreiben. - Он сказал, что напишет ей.
• Na gut, dann will ich es dir doch zeigen. - Ну ладно, тогда я тебе покажу (это).
• Dem will ich's aber zeigen. - Я ему покажу (угроза).

6⃣ Непосредственно предстоящее, начинающееся действие:
• Es will regnen. - Собирается дождь.
• Das Haus will einfallen. - Дом вот-вот рухнет.
• Draußen liegt einer und will verbluten. - На улице кто-то лежит и вот-вот умрёт от потери крови/истекает кровью.

7⃣ Побуждение к совместной реализации действия:
• Wir wollen gehen! - Пойдёмте!
• Wir wollen nun auf sein Wohl trinken! - (Давайте) Выпьем за его здоровье!

8⃣ Указание на то, что не выполняется (надлежащим образом) какая-то функция:
• Der Motor will nicht anspringen. - Двигатель не запускается.
• Die Wunde will (und will) nicht heilen. - Рана не заживает.

9⃣ Вежливое, но категорическое побуждение (предложение имеет вид: wollen Sie (bitte) + инфинитив I):
• Wollen Sie bitte Platz nehmen! - Садитесь, пожалуйста!

🔟 Категорическое побуждение с лёгкой угрозой (предложение имеет вид: willst du/wollt ihr (wohl) + инфинитив I):
• Willst du wohl endlich still sein! - Да замолкнешь ты наконец!
• Wollt ihr wohl eine Suppe essen! - (Да) Ешьте свой суп!

1⃣1⃣ Wollen выражает также то, что говорящий представляет/подаёт действие как утверждение лица, выраженного грамматическим субъектом (подлежащим). Говорящий сомневается в правильности этого утверждения. В переводе на русский язык используются выражения: „как утверждает ...“, „как говорит ...“ „“, „по словам...“, „как уверяет ...“, „если .верить „будто бы ...“ и т.д.:
• Klaus will schneller laufen können als Otto. - Клаус утверждает, что он бегает быстрее чем Отто.
• Und du willst krank sein? - И ты утверждаешь, что болен.
• Er will es nicht getan haben. - Он говорит/утверждает, что он не делал этого.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

12 Nov, 06:50


9⃣ (Как правило в 1-м лице) предложение сделать что-либо, формулируемое в виде вопроса (soll ich/sollen wir):
• Was soll ich Ihnen vorlesen? - Что мне Вам (надо) прочесть?
• Soll ich den Text lesen? - Мне читать текст?
• Soll ich das Fenster öffnen? - Мне открыть окно?

🔟 Досаду, неудовольствие в риторических вопросах:
• Wie oft soll ich dir das noch sagen? - Сколько раз тебе это ещё говорить/ повторять?
• Soll ich’s denn alleine machen? - Мне что одному это делать?

1⃣1⃣ Нерешительность, неуверенность в вопросах, которые говорящий или кто-либо задаёт самому себе:
• Wem soll ich nun glauben? - Кому же мне теперь верить?
• Er wusste nicht, wie er sich verhalten sollte. - Он не знал, как ему себя вести.
• Was soll bloß werden? - Что же будет?
• Wie soll das enden? - Чем это кончится?
• Was soll ich nur tun? - А что мне делать?
• Woher soll ich das wissen? - Откуда мне это знать?

1⃣2⃣ Сомнения, неуверенность в вопросах, которые говорящий задаёт самому себе. Такие вопросы не содержат вопросительного слова, sollen часто употребляется в конъюнктиве II (sollte):
• Sollte ich das wirklich übersehen haben? - Неужели я этого действительно не заметил?
• Sollte das der Grund sein? - Неужели это причина?
• Das soll(te) ich gesagt haben? - Неужели я это сказал?

1⃣3⃣ Цель, предназначение какого-либо предмета:   
• Diese Mitteilung soll die Öffentlichkeit irreführen? - Это сообщение имеет целью/должно дезинформировать общественность.
• Das Gerät soll uns dabei helfen. - Прибор должен нам в этом помочь.

1⃣4⃣ Гипотетический характер действия в придаточных условных предложениях, sollen употребляется в конъюнктиве II (sollte):
• Solltest du einmal nach Deutschland kommen, bist du uns jederzeit willkommen. - Если приедешь в Германию, мы всегда будем рады тебя видеть.
• Wenn ich es vergessen sollte, (dann/so) erinnern Sie mich bitte daran. - Если я это забуду, (тогда/то) напомните мне об этом.

1⃣5⃣ Побуждение или приказ в косвенной речи:
• Der Trainer sagte zu den Sportlern: „Stellt euch gerade hin und streckt die Arme nach vorn.“ - Тренер сказал спортсменам: „ Станьте прямо и вытяните руки вперёд“.
• Der Trainer sagte zu den Sportlern, sie sollten sich gerade hinstellen und die Arme nach vom strecken. - Тренер сказал спортсменам, чтобы они стали прямо и вытянули руки вперёд.

1⃣6⃣ Sollen выражает также, что говорящий представляет/подаёт действие как мнение, высказывание или утверждение другого лица, не являющегося грамматическим субъектом (подлежащим). На русский язык sollen в таком случае может переводиться конструкциями со словами „говорят/утверждают/сообщают/ рассказывают, что ...“, „я слышал, что ...“, „по слухам ...“, „по имеющимся сведениям/данным“, „как полагают“, „будто бы“, „по преданию“ и т.д.:
• Sie soll sehr schön gewesen sein. - Говорят/Рассказывают, что она была очень красивой.
• So etwas soll es geben. - Говорят, что такое бывает.
• Der Vorschlag soll angenommen worden sein. - По имеющимся сведениям/Сообщается, что предложение было принято.

Примечание:
1. Модальный глагол sollen употребляется, если указание на обязательность исполнения действия исходит со стороны других лиц (третьего лица), в то время как глагол müssen свидетельствует о внутренней потребности.
2. Модальный глагол sollen допускает свободу принятия решения, в то время как müssen не даёт такой свободы.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

11 Nov, 14:15


IV. Основное значение sollen - обязанность, долг, долженствование в силу чужой воли.
Sollen выражает:

1⃣ Поручения, приказы, указания, просьбы (1-му лицу):
• Ich soll nüchtern zur Untersuchung kommen. Das hat der Arzt gesagt. - Я должен прийти на обследование,  ничего не евший. Так предписал врач.
• Ich soll Ihnen Grüße von Herrn Meier bestellen. - Я должен передать Вам приветы от господина Майера.
• Ich soll dir den Brief übergeben. - Я должен передать тебе письмо.
Можно заменить на:
• Ich habe die Aufgabe/den Auftrag/die Anweisung dir den Brief zu übergeben. - Я получил задачу/поручение/ указание передать тебе письмо.

Прямая передача поручения и т.д., прямое побуждение (2-му лицу, вежливая форма):
• Du sollst das Fenster zumachen! - Закрой окно!
• Du sollst einen Moment warten! - Подожди одну минутку!
• Herr Müller, Sie sollen sofort Ihre Frau anrufen. Ihre Frau hat Sie darum gebeten. - Господин Мюллер, Вам надо срочно позвонить жене. Ваша жена просила Вас об этом.  

(3-му лицу; также императив для 3-го лица):
• Die Schüler sollen diese Übung auf lose Blätter schreiben. Das hat der Lehrer angeordnet. - Ученики должны выполнить  упражнение на отдельных листах. Так распорядился учитель.

(Императив для 3-го лица, побуждение, которое нужно передать третьим лицам):
• Die Kinder sollen zum Essen kommen. - Пусть дети идут есть.

2⃣ Заповеди, общие обязанности, общественные и религиозные нормы, поучения вести себя разумно:
• Das fünfte Gebot lautet: „Du sollst nicht töten “. - Пятая заповедь гласит: „Не убей “.
• Du sollst deine Nächsten lieben, wie sich selbst. - Возлюби ближних как самого себя.
• Man soll im Straßenverkehr rücksichtsvoll sein. - Во время дорожного движения следует быть внимательным/тактичным.
• Man soll dem anderen immer helfen. - Следует всегда помогать другому.
• Du sollst zu anderen Menschen höflicher sein. - Тебе надо/следует быть более вежливым по отношению к другим людям.
• Man soll sich vor allem auf sich selbst verlassen, nicht so sehr auf andere. - Нужно/Следует полагаться прежде всего на себя самого, и меньше на других.
• Jeder soll nach seinen Kräften mittun. - Каждый должен участвовать по мере своих сил.

3⃣ Побуждения, рекомендации, советы и предложения необязательного характера, присутствует оттенок „было бы лучше/правильнее, если бы кто-либо что-либо (с)делал/не (с)делал “ (в конъюнктиве II):
• Du sollst ihn nicht immer ärgern. - Тебе не следовало бы всё время злить его.
• Sie sollten sich die Ausstellung ansehen. - Вам следовало бы посмотреть выставку./ Вы бы посмотрели эту выставку./ Вам бы посмотреть эту выставку.   

4⃣ Долженствование, относящееся к неодушевлённому предмету, кто-либо хочет, чтобы что-либо было бы каким-либо:
• Ich möchte eine Krawatte kaufen, sie soll zu meinem grauen Anzug passen. - Мне хотелось бы купить галстук, который подошёл бы к моему серому костюму. 

5⃣ Договоренность:
• Ich soll ihn um 6.00 Uhr abholen. - Я должен встретить его в 6 часов.
Можно заменить на:
• Es ist geplant/vorgesehen/beabsichtigt ihn um 6.00 Uhr abzuholen. - Запланировано/предусмотрено встретить его в 6 часов.

6⃣ Намерение, план (предложение может иметь вид: неодушевлённое подлежащее + sollen + инфинитив I пассива):
• Dieser Platz soll mit Häusern bebaut werden. - Эта площадка должна быть застроена домами.
• Die Gäste sollen vom Flugplatz abgeholt werden. - Гостей должны встретить в аэропорту.
• Hier soll ein Stadion entstehen. - Здесь должен быть построен стадион.
• Herr Meier soll uns eine Stadtführung machen. - Господин Майер должен провести для нас экскурссию по городу.

7⃣ Вызов, вызов с угрозой или угрозу, проклятье:
• Soll er doch selbst versuchen, so ein Buch zu schreiben! - Пусть он сам попытается написать такую книгу!
• Er soll nur kommen! - Пусть только придёт!
• Der Teufel soll ihn holen! - Чёрт бы его побрал!

8⃣ Твёрдую решимость, твёрдое обещание:
• Du sollst es bekommen. - Ты получишь это.
• Es soll nicht wieder vorkommen. - Этого больше не повторится.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

11 Nov, 06:55


ІII. Müssen выражает:
1️⃣ Объективную необходимость, вызванную обстоятельствами, внешними условиями, сложившейся ситуацией:
• Die Autofahrer müssen die Straße umfahren. Sie ist blockiert. - Водители должны/вынуждены объезжать эту улицу. Она перекрыта.
• Ich muss nach Hause. Es ist schon spät. - Я должен идти домой. Уже поздно.

Можно заменить на:
• Es ist notwendig/erforderlich/geboten/ unerlässlich/unumgänglich, diese Straße zu umfahren. - Необходимо/нужно/необходимо/ необходимо/нужно обязательно объезжать эту улицу.
• Es bleibt nichts anderes übrig, als diese Straße zu umfahren. - Ничего другого не остаётся, как объезжать эту улицу.
• Die Autofahrer sind gezwungen diese Straße zu umfahren. - Водители вынуждены объезжать эту улицу.

2️⃣ Необходимость в силу осознанного морального долга, осознанной моральной обязанности, внутреннего убеждения:
• Er muss kommen. Er hat es versprochen. - Он должен прийти. Он это обещал.
• Ich muss dem Verletzten helfen. (Ich kann nicht anders.) - Я должен помочь пострадавшему/ получившему травму/раненому. (Я не могу поступить иначе.)

Можно заменить на:
Ich fühle mich moralisch verpflichtet dem Verletzten zu helfen. - Я чувствую себя морально обязанным помочь пострадавшему.

3️⃣ Необходимость в силу закона:
• Laut Gesetz muss ich mein Auto anmelden. - По закону я должен поставить на учёт свой автомобиль.
• Radfahrer müssen einzeln hintereinander fahren. - Велосипедисты должны двигаться друг за другом по одному.
• Fußgänger müssen die Gehwege benutzen. - Пешеходы должны пользоваться пешеходными дорожками.

4️⃣ Необходимость в силу традиций и обычаев, профессиональных (служебных) обязанностей, должности и положения:
• Der Gastgeber muss seine Gäste begrüßen. - Хозяин должен приветствовать гостей.
• Der Ingenieur muss die Geräte wöchentlich überprüfen. - Инженер должен еженедельно проверять эти приборы.
• Der Vater muss seine Familie ernähren. - Отец должен кормить семью.

5️⃣ Невозможность поступить иначе:
• Als sie ihn sah, musste ich einfach lachen. - Когда она его увидела, она просто не могла не засмеяться.
• Plötzlich musste er niesen. - Вдруг он (невольно) чихнул.

6️⃣ Рекомендацию, совет, которую(ый) обязательно нужно учесть (выполнить) (в этом значении müssen может сопровождаться словом unbedingt безусловно, непременно):
• Sie müssen das Buch unbedingt einmal lesen. - Вам непременно надо когда-нибудь прочитать эту книгу.

7️⃣ Необходимое условие или необходимую предпосылку для осуществления чего-либо (как правило, в сложноподчинённых предложениях с wenn и wer):
• Wenn man in Deutschland studieren will, muss man gute deutsche Sprach-kenntnisse haben. - Если кто-нибудь хочет учиться  в Германии, он должен иметь хорошие знания немецкого языка.
• Wer in Deutschland studieren will, muss gute deutsche Sprachkenntnisse haben. Кто хочет учиться в Германии, должен иметь хорошие знания немецкого языка.

8️⃣ Силой природы, непреодолимой силой (форс-мажорными обстоятельствами):
• Die Kraft des Wassers war so stark, dass unser Boot kentern musste. - Сила течения была такая большая,  что наша лодка перевернулась.

9️⃣ Müssen выражает также логический вывод, предположение (основанное на объективных фактах, наблюдениях или размышлениях) с почти стопроцентной вероятностью:
• Er muss sich sehr geärgert haben, sonst hätte, er nicht so gehandelt. - Он, должно быть/наверное/скорее  всего, очень рассердился, иначе он не вёл бы себя так.
• Sie muss sehr klug sein. - Она, должно быть, очень умная.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

10 Nov, 14:20


II. Dürfen выражает:

1⃣ Разрешение:

• Darf ich dein Telefon benutzen? - Можно воспользоваться твоим телефоном?
• Sie dürfen mein Fahrrad nehmen. - Вы можете взять мой велосипед.
• In diesem Raum darf geraucht werden. - В этом помещении можно курить.
• Sie darf die Akten einsehen. - Ей можно/разрешено ознакомиться с материалами дела/документами.

Можно заменить на:

• Es ist erlaubt/gestattet/zulässig in diesem Raum zu rauchen. - Разрешено/позволено/допустимо курить в этом помещении.
• Sie hat das Recht/die Berechtigung/die Befugnis/die Genehmigung/die Erlaubnis/das Privileg die Akten einzusehen. - Она имеет право/ полномочие/разрешение/привилегию ознакомиться с материалами дела/документами.

2⃣ Право в силу закона, а также научных, религиозных, моральных и других принципов, на совершение какого-либо поступка:

• Ich habe die Aufgabe erfüllt. Jetzt darf ich nach Hause gehen. - Я задание выполнил. Теперь я могу идти домой.

3⃣ Запрет:

• Hier darf man nicht rauchen. - Здесь запрещено курить.
• Auf Autobahnen darf man nicht mit dem Fahrrad fahren. - На автобанах запрещено ездить на велосипеде. 

4⃣ Просьбу, требование, желание:

• Du darfst mir nicht mehr böse sein! (= Sei mir nicht mehr böse!) - Не злись на меня больше!
• Du darfst nicht weinen! (~ Weine nicht!) - Не надо плакать!

5⃣ Совет (чаще с отрицанием):

• Du darfst nicht alles so ernst nehmen! - Не надо принимать всё так серьёзно!

6⃣ Вежливость при изложении просьбы, желания или вопроса:

• Darf ich Sie kurz stören? - Разрешите Вас несколько побеспокоить?
• Dürfte ich Ihr Gespräch kurz unterbrechen? - Позвольте на несколько минут прервать Ваш разговор?

7⃣ Совет, рекомендацию по правильному обращению с предметом (в этом случае dürfen употребляется в предложениях с неодушевлённым подлежащим, инфинитивом непереходного глагола или пассива и наречием nur или отрицанием):

• Die Suppe darf nur zehn Minuten kochen. - Суп должен вариться только десять минут.
• Butter darf nicht in der Sonne liegen. - Масло не должно лежать на солнце.
• Der Tisch darf nicht umgestellt werden. - Этот стол нельзя переставлять на другое место.

8⃣ Dürfen выражает предположение с большой долей уверенности (около 80%) только в конъюнктиве II):

• Sie dürfte jetzt schon in Bonn sein. - Она теперь, должно быть, уже в Бонне.
• Es dürfte einen Regen geben. - Вероятно, будет дождь.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

10 Nov, 07:20


Значение и употребление модальных глаголов
(Bedeutung und Gebrauch der Modalverben)

I. Модальный глагол können означает возможность осуществить какое-либо действие.

1. Эта возможность основывается:

1️⃣ На врождённых или приобретённых способностях (например, физического, умственного или иного рода):
• Er kann Ski fahren. (Er hat das schon als Kind gelernt). - Он умеет кататься на лыжах. (Он научился этому ещё в детстве).
• Sie kann gut mit Kindern umgehen. (Sie ist ein Naturtalent). - Она умеет обращаться с детьми. (У неё природный талант).
• Er kann das beurteilen. (Er ist Fachmann auf dem Gebiet). - Он может судить об этом. (Он специалист в этой области).
• Vögel können fliegen. - Птицы могут летать.

Можно заменить на:
• Er ist fähig/imstande/in der Lage Ski zu fahren. - Он способен/в состоянии кататься на лыжах.
• Sie hat eine Eignung/Begabung/
• Veranlagung zum richtigen Umgang mit Kindern. - У неё есть необходимые качества/ способности/задатки для правильного общения с детьми.

2️⃣ На объективных условиях:
• Na endlich haben wir Urlaub. Jetzt können wir Ski fahren. - Наконец-то у нас отпуск. Сейчас мы можем покататься на лыжах.
• Voriges Jahr war ein schneereicher Winter. Wir konnten viel Ski fahren. - В прошлом году зима была снежной. Мы могли много кататься на лыжах.
• Ich kann heute Abend zu dir kommen. - Я могу прийти к тебе сегодня вечером.
• Wir können mit dem Zug nach Köln fahren. - Мы можем ехать в Кёльн поездом.

Можно заменить на:
• Wir haben die Gelegenheit/die
• Möglichkeit/die Chance Ski zu fahren. - У нас есть удобный случай/возможность покататься на лыжах.

3️⃣ На законах природы:
Morgen kann es regnen. - Завтра может быть дождь.
Der Vulkan kann jederzeit wieder ausbrechen. - Извержение вулкана может повториться/произойти снова в любое время.

4️⃣ На разрешении какого-либо лица или инстанции что-либо сделать (то есть дозволено, разрешено осуществить действие, или оно в коммуникативной ситуации не будет запрещено):
• Der kleine Klaus kann machen, was er will. (Die Eltern sagen nichts). - Маленький Клаус может делать всё, что он захочет. (Родители ничего не говорят).
• Meinetwegen kann (= darf) er mitfahren. - По мне/Не возражаю, он может ехать с нами.
• Kann ich noch ein Stück Kuchen haben? - Можно взять ещё один кусок пирога?
• Kann ich gehen?- Das kannst du tun. - Могу я уйти?-Да ты можешь это сделать.
• Ihr könnt mit meinem Auto fahren. - Вы можете ехать на моей машине.
В значении «разрешение» вместо können употребляется dürfen (см. ниже) в том случае, если это разрешение имеет смысл «сметь, иметь право». Так дети могут спросить свою мать: Können/dürfen wir spielen? Können указывает на имеющиеся объективные условия (мать не запретит), а dürfen - на разрешение поиграть.

5️⃣ На причинно-следственной связи:
• Wenn es morgen schneit, können wir den geplanten Ausflug nicht unternehmen. - Если завтра пойдёт снег, мы не сможем совершить запланированную прогулку.

2. Глагол können выражает (неуверенное) предположение (степень уверенности около 50%):
Sie kann noch in der Schule sein. - Она ещё, может быть, в школе.

Остальные глаголы пойдут следом 😉

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

09 Nov, 14:10


​​✈️Reisen

Поговорим о лексике для путешествий:

➡️
die Stadtrundfahrt - обзорная экскурсия
die Sehenswürdigkeit - достопримечательность
die Ankunft - прибытие
die Verspätung - опоздание
das Gepäck - сумка
die Gelegenheit, -en - возможность
➡️
überstehen Sie die schreckliche Fahrt. - пережить ужасную поездку.
etwas Aufregendes erleben - испытать что-то захватывающее
Eindrücke und Erlebnisse - Впечатления и переживания
Spaß und Abenteuer suchen - искать удовольствия и пластичнопгруть
für allgemeinen Wohlstand sorgen - заботиться об общем благосостоянии
Städte besichtigen - осматривать город
➡️
übernachten - переночевать
sich erholen - отдыхать
erleben - переживать
befördern - перевозить
verwenden - использовать Er verwendet erstmals diesen Begriff.
überstehen Sie übersteht die schreckliche Fahrt.

Записаться ко мне на уроки немецкого 👉@tatkrd или + в комментариях

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

09 Nov, 07:15


Fahren nach … vs fahren in …

Сегодня разбираемся, когда глагол fahren употребляется с предлогом nach, а когда с предлогом in.

Напоминаем три формы глагола: fahren - fuhr - ist gefahren.

1️⃣ fahren nach …
Предлог nach употребляется с географическими названиями среднего рода - это все города и почти все страны.
Beispiele:
Ich fahre morgen nach Deutschland. - Завтра я еду в Германию.
Meine Eltern fahren nächsten Monat nach Wien. - В следующем месяце мои родители едут в Вену.
Vor zwei Jahren ist er nach Frankreich gefahren. - Два года назад он ездил во Францию.

2️⃣ fahren in …
В данном случае будет следовать падеж Akkusativ, так как задается вопрос «куда?»
С предлогом in употребляются географические названия-исключения, например:
Множественное число: die USA, die Niederlande usw.
Женский род: die Schweiz, die Türkei, die Slowakei usw.
Мужской род: der Iran, der Irak, der Senegal usw.
Beispiele:
Wir fahren bald in die Schweiz. - Мы скоро едем в Швейцарию.
Letztes Jahr sind meine Freunde in die USA gefahren. - В прошлом году мои друзья ездили в США.
Im September fliegt Erik in den Iran. - В сентябре Эрик летит в Иран.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

07 Nov, 14:50


Sehen и приставки

📍Основное значение глагола sehen — смотреть. Но если добавить к нему приставки, то получатся несколько иные, хотя и достаточно понятные значения. Давайте в них разберемся!

💥absehen — перенимать, предвидеть
Die Folgen, wenn das nicht gelänge, kann niemand von uns absehen. — Если это не получится, никто из нас не может предсказать последствия.

А в сочетании с предлогом von этот глагол принимает иное значение — отказываться, воздержаться или не принимать во внимание:
Er hat von der Bestrafung abgesehen. — Он воздержался от наказания.

💥aussehen — выглядеть, иметь вид
Er sieht abgespannt aus — Он выглядит измученным.

💥nachsehen — смотреть, проверять
Ich wollte nur nachsehen, auf welcher Seite wir sind. — Я просто хотел проверить, на какой мы странице.

💥übersehen — пропустить, не замечать
Ich weiß nicht wie du das übersehen konntest. — Я не понимаю, как ты мог это упустить.

💥zusehen — глядеть, наблюдать, следить
Ich werde einfach hier sitzen... und dabei zusehen. — Я буду здесь сидеть и... наблюдать за этим.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

07 Nov, 06:50


Поговорим об обустройстве квартиры и разных примочках:

Розетка - die Steckdose

Двухштырьковая розетка - 2-polige Steckdose

Розетка с защитой от детей - Steckdose mit Kindersicherung

Розетка с защитой от влаги - die Feuchtraumdose

Выключатель - der Lichtschalter

Двойной выключатель - der Doppelschalter

Регулятор яркости лампы - der Lichtdimmer

Лампочка - die Glühbirne

Потолочный свет - der Deckenschalter

Люстра - der Kronleuchter

Бра - der Wandleuchter

Настольная лампа - die Tischleuchte

Торшер - der Stehleuchte

Все ли слова были знакомы?)

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

06 Nov, 14:10


​​Учим глагол „anfangen“ 📙
начинать 

Глагол anfangen относится к списку базовых немецких глаголов. Это слабый глагол.

📍Drei Grundformen (три основные формы): anfangen - fing an - hat angefangen

📎Спряжение глагола в Präsens:
ich - fange an
du - fängst an
er/sie/es/man - fängt an
wir - fangen an
ihr - fangt an
Sie/sie - fangen an

📎В Präteritum:
ich - fing an
du - fingst an
er/sie/es/man - fing an
wir - fingen an
ihr - fingt an
Sie/sie - fingen an


📎В Perfekt:
ich - habe angefangen
du - hast angefangen
er/sie/es/man - hat angefangen
wir - haben angefangen
ihr - habt angefangen
Sie/sie - haben angefangen


Примеры употребления глаголов:
🔸Ich fange ein neues Leben an! - Я начинаю новую жизнь!
🔸Am 1. März können Sie anfangen. - 1 марта можете начинать (работать).
🔸Die Konferenz hat mit der Rede des Firmenchefs angefangen. - Конференция началась с речи шефа компании.

Записаться на мои уроки - @tatkrd или ставьте в комментариях

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

06 Nov, 06:55


​​Полезные фразы и выражения со словом Nacht
 
🌚 die Nacht (Nächte) - ночь
🌚 in der Nacht - ночью
🌚 über Nacht bleiben - оставаться на ночь
🌚 mitten in der Nacht - посреди ночи
🌚 gute Nacht! - спокойной ночи!
🌚 eines Nachts - однажды ночью
🌚 eine durchwachte Nacht - бессонная ночь
🌚 im Dunkel der Nacht - в сумраке ночи
🌚 es wird Nacht - наступает ночь, смеркается
🌚 nachts - по ночам

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

05 Nov, 14:45


ОТРИЦАНИЕ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (KEIN / NICHT)

В немецком языке отрицание выражается двумя способами: либо отрицательным артиклем kein, либо словом nicht.

Когда употребляется kein, а когда nicht?

Здесь все очень просто. Kein всегда отрицает существительные. Nicht отрицает все остальные части речи.

Например:

Das ist ein Buch. - Это книга.
Das ist kein Buch. - Это не книга.
(das Buch - существительное, поэтому отрицаем с помощью kein)

Das ist mein Buch. - Это моя книга.
Das ist nicht mein Buch. - Это не моя книга.
(А в этом случае мы уже отрицаем не существительное (das Buch), а притяжательное местоимение (mein), поэтому используем слово nicht. Я ведь не отрицаю тот факт, что передо мной книга. Я отрицаю тот факт, что это МОЯ книга.)

Ich mag schwimmen. - Я люблю плавать.
Ich mag nicht schwimmen. - Я не люблю плавать.
(Отрицаем глагол (schwimmen), поэтому используем nicht.)

Ich habe eine Wohnung. - У меня есть квартира.
Ich habe keine Wohnung. - У меня нет квартиры.
(Здесь мы снова отрицаем существительное, поэтому используем kein)

❗️Важно: Если рядом стоящее существительное женского рода или во множественном числе, то к отрицательному артиклю kein добавляется окончание -e.

Например:
Ich habe keine Wohnung. - У меня нет квартиры.
Ich habe keine Zeit. - У меня нет времени.
Ich habe keine Kinder. - У меня нет детей.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

05 Nov, 06:45


Сегодня разберем омонимы — слова с одинаковым написанием, но разным значением.

‼️Обратите внимание, что у всех этих слов совпадает род и форма множественного числа.

📍der Hahn (Hähne)
1) кран
2) петух


📍die Schlange (-n)
1) змея
2) очередь


📍der Grund (Gründe)
1) причина
2) грунт, земля


📍die Birne (-n)
1) груша
2) электрическая лампочка


📍der Schalter (-)
1) выключатель
2) окно (в банке), касса

📍
der Nagel (Nägel)
1) ноготь
2) гвоздь

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

04 Nov, 14:45


1. Toll! - Отлично!

2. Klasse! Cool! Super! - Здорово! Супер!

3. Prima! - Превосходно! Великолепно!

4. Fein! - Здорово! Чудесно!

5. Das finde ich gut/ prima! - Это я нахожу хорошо, великолепным!

6. Das wäre gut, prima, schön! - Это было бы хорошо, отлично, прекрасно!

7. Das wäre fein, nicht schlecht, herrlich! - Это было бы прекрасно, неплохо, великолепно!

8. Ich bin einfach sprachlos! Mir fehlen die Worte! - Я просто не нахожу слов! Нет слов!

9. Das liegt auf der Hand! - Это совершенно ясно, очевидно!

10. Das ist mir sehr recht! - Это меня очень устраивает!

11. Da schweigen alle Geigen! - Нет слов! Немой восторг!

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

03 Nov, 17:02


💙 ЛУЧШАЯ ПОДБОРКА УВЛЕКАТЕЛЬНЫХ ТЕЛЕГРАМ-КАНАЛОВ, ЧТОБЫ ВАМ БЫЛО ВЕСЕЛО И НЕСКУЧНО

💙 Они помогут  добавить позитива в унылую повседневную жизнь, а если она у вас и так полна позитива, то будет ещё ярче.

💙 Наши каналы поднимут вам настроение, развлекут и заставят на долго залипнуть на интересном контенте ....

💙 ПОДПИШИСЬ ПОКА НЕ УДАЛИЛИ 💙

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

03 Nov, 06:35


​​💡anmachen

Три формы:
machte an - hat angemacht

Употребление: etwas/jemanden anmachen

Значения:

▫️включать что-либо (etwas anschalten; etwas einschalten)

Mach schnell das Radio an! Es läuft gerade dein Lieblingslied. - Быстро включи радио! Сейчас идет твоя любимая песня.
Wir müssen sofort den Fernseher anmachen. Es ist acht Uhr, die Nachrichten beginnen. - Нам нужно немедленно включить телевизор. Сейчас восемь часов, начинаются новости.

▪️зажечь что-нибудь (etwas anzünden)

Wir haben die Kerzen auf dem Kuchen angemacht. - Мы зажгли свечи на торте.
Er hatte sich gerade eine Zigarette angemacht, als der Bus um die Ecke kam. - Он как раз закуривал сигарету, когда автобус свернул за угол.

▫️приготовить что-нибудь путем перемешивания; перемешать (anrühren)

Die Köchin macht eine leckere Soße an. - Повар готовит вкусный соус.
Ich mache den Salat am liebsten mit einer Vinaigrette an. - Я предпочитаю заправлять салат винегретом.

▪️флиртовать с кем-то (flirten)

Auf der Party hat er sie angemacht. - Он пофлиртовал с ней на вечеринке.
Sie hat versucht, den Freund ihres Bruders anzumachen. - Она пыталась флиртовать в другом своего брата.

▫️искать ссоры с кем-то (jemanden belästigen; jemanden beschimpfen)

Willst du mich anmachen, oder was? - Ты хочешь  поссориться со мной или что?
Er behauptet, er sei von dem Unbekannten angemacht worden und habe sich nur gewehrt. - Он утверждает, что на него напал неизвестный и он просто сопротивлялся.

📒А вы знали о всех значениях этого глагола?

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

02 Nov, 14:25


📌 Wann, wenn, als – разница употреблений

Сегодня мы разберемся с употреблением этих трёх союзов в сложном предложении.

1) ALS
➡️ "когда", в том случае, если действие происходило всего лишь один раз в прошлом:

Als ich ein Kind war, habe ich mit meiner Familie Italien besucht. — Когда я был ребенком, я со своей семьёй был в Италии.

То есть в таких предложениях всегда говорится о каком-то конкретном и единственном событии, произошедшем в прошлом. Также обратите внимание на обратный порядок слов в приведенном в пример предложении: придаточная часть находится перед основной и меняет порядок и в той и другой части.

Als Lina letztes Jahr Mario kennengelernt hat, hat sie sich sofort in ihn verliebt. - Когда Лина в прошлом году познакомилась с Марио, она сразу в него влюбилась.

2) WENN
➡️"когда", если действие происходило многократно, неважно, в настоящем, в прошедшем времени или в будущем.

Wenn er nach Hause kommt, ist das Essen schon fertig. — (Всегда) Когда он приходит домой, еда готова.

➡️ "если" (синоним союза falls):

Wenn es die Sonne scheint, ist der Tag immer gut. - Если светит солнце, то день всегда хороший.

3) WANN
➡️"когда" (в значении времени), часто употребляется и в качестве вопросительного слова.

Wann findest du eine neue Wohnung? — Когда ты найдешь новую квартиру?
Sag mir, wann du eine neue Wohnung findest? - Скажи-ка мне, когда ты найдешь новую квартиру?
Ich weiß nicht, wann ich eine neue Wohnung finde. — Я не знаю, когда я найду новую квартиру.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

02 Nov, 06:45


​​📨Perfekt модальных глаголов

Образовать форму прошедшего времени для модального глагола не представляется сложным: традиционная форма haben + Partizip II.

▫️Ich habe ein Eis gewollt. - Я хотел мороженое.

❗️Однако ситуация меняется, если в предложении, которое мы хотим поставить в прошедшее время, кроме модального есть еще и смысловой глагол. (Например: Ich will heute essen. - Я хочу сегодня есть.)

❗️Обилие конструкций в немецком языке решили предотвратить и отказаться от формы Partizip II в таком предложении: haben + infinitiv Vollverb + infinitiv Modalverb.❗️

▫️Ich habe heute essen wollen. - Я хотел сегодня есть.
▫️Ich habe die Waschmaschine reparieren müssen. – Я должен был починить стиральную машину.

➡️ Обратим внимание, что похожее образование формы Perfekt затрагивает глаголы ВОСПРИЯТИЯ и глагол LASSEN.

▫️Er hat sie Klavier spielen hören. – Он слышал, как она играет на пианино.
▪️Ich habe die Waschmaschine reparieren lassen müssen. – Я должен был (дать) починить стиральную машину.
▪️Sie hat ihre Haare schneiden lassen. – Она постриглась (дословно: дала срезать свои волосы).

❗️В случае с hören, fühlen, а также helfen возможны варианты:
▫️Hat ihn jemand weggehen hören/gehört? – Кто-нибудь слышал, как он ушел?
▫️Er hat sein Ende kommen fühlen/gefühlt. – Он чувствовал, что приближается конец.
▫️Er hat mir den Koffer tragen helfen/geholfen. – Он помог мне нести чемодан.

📒А вы помнили об этом правиле?

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

01 Nov, 14:20


​​Неотделяемые приставки 📘

Вспоминаем неотделяемые приставки в немецком языке. Всего таких приставок 9, они никогда не отделяются и всегда являются безударными!

📍be - besuchen (посещать, навещать)
📍ge - genießen (наслаждаться)
📍er - erfinden (изобретать)
📍ver - verbringen (проводить)
📍zer - zerstören (разрушать)
📍emp - empfehlen (рекомендовать)
📍ent - entsprechen (соответствовать)
📍miss - misslingen (не удаваться)
📍hinter - hinterlassen (оставить после себя)

‼️Помните о том, что при образовании формы прошедшего времени Perfekt глаголы с неотделяемыми приставками не получают -ge.
Beispiele:
🔗 besuchen - besuchte - hat besucht
Wann hast du deine Freunde besucht? - Когда ты навещал своих друзей?

‼️При этом даже если глагол с неотделяемой приставкой сильный, он все равно не будет получать -ge в Perfekt
Beispiele:
🔗 empfehlen - empfahl - hat empfohlen
Der Arzt hat mir diese Tabletten empfohlen. - Врач порекомендовал мне эти таблетки.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

01 Nov, 06:15


Водоемы 💧

Сегодня предлагаю вспомнить названия водоемов на немецком:

🔹das Schwimmbad (bäder) - бассейн
🔹der Fluss (Flüsse) - река
🔹der Strom (Ströme) - большая река
🔹das Wasserbecken (-) - водохранилище
🔹der See (-n) - озеро
🔹der Teich (-e) - пруд
🔹der Bach (Bäche) - ручей
🔹das Meer (-e) - море
🔹der Ozean (-e) - океан

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

31 Oct, 13:52


​​Вопросы и ответы о работе ⁉️

Als was arbeitest du? - Кем ты работаешь?
🗣 Ich arbeite als Krankenschwester. - Я работаю медсестрой.

Wo arbeitest du? - Где ты работаешь?
🗣 Ich arbeite im Büro. - Я работаю в офисе.

Hast du feste Arbeitszeiten? - У тебя фиксированные рабочие часы?
🗣 Ja, ich arbeite täglich von 9 bis 17 Uhr. - Да, я работаю ежедневно с 9 до 17 часов.

Was machst du beruflich? - что ты делаешь по работе?
🗣 Ich unterrichte Fremdsprachen uns mache Hausaufgaben für meine Studenten. - Я преподаю иностранные языки и делаю домашние задания для своих студентов.

Fährst du oft auf Dienstreisen? - Ты часто ездишь в командировки?
🗣 Ja, ziemlich oft, mindestens zweimal pro Monat. - Да, достаточно часто, как минимум два раза в месяц.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

30 Oct, 14:14


Урок с учеником 6 класса. Для Ивана немецкий - третий иностранный, после английского и китайского.

Для записи на мои уроки - пишите @tatkrd или ставьте в комментариях

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

30 Oct, 07:01


ФРАЗЫ, КОТОРЫЕ НЕ СТОИТ ПЕРЕВОДИТЬ ДОСЛОВНО

1. Ich verstehe nur Bahnhof! 🚂
Дословный перевод: Я понимаю только вокзал.

Ничего не понимаю! – именно так следует понимать это выражение. Вокзал здесь абсолютно не при чем.

2. Danke für die Blumen!
Дословный перевод: Спасибо за цветы!

Да, эту фразу можно употребить в ее дословном значении, если вам действительно кто-то подарил цветы. Но вообще эта фраза - это ещё один способ выразить благодарность за похвалу / комплимент.

3. Danke für die Extrawurst!
Дословный перевод: Спасибо за экстра-колбасу!

Это выражение можно употребить, когда мы хотим поблагодарить кого-либо за что-то, сделанное специально для нас. Колбаса здесь тоже абсолютно не при чем.

4. Bist du süß?
Дословный перевод: Ты сладкий/-ая?

Не пугайтесь, если кто-то на свидании спросит у вас «bist du süß?“. Это означает всего-навсего «Ты любишь сладкое?»

5. Das darfst du laut sagen!
Дословный перевод: Можешь сказать это громко!

Это выражение употребляется, чтобы выразить согласие с тем, что сказал собеседник.
Например:
Deutsch ist die schwierigste Sprache der Welt! – Das darfst du laut sagen!

6. Mach dir keinen Kopf!
Дословный перевод: Не делай себе голову!

Понимать это выражение следует следующим образом: «Не парься! Не беспокойся! Не думай об этом!»

7. Hast du sie noch alle?
Дословный перевод: У тебя они еще все есть?

Как следует понимать: «У тебя все дома? Ты в своем уме?»
Это упрощенный вариант фразы «Du hast wohl nicht alle Tassen im Schrank!»

8. Du bist ein Vogel!
Дословный перевод: Ты птичка!

Не спешите радоваться, услышав эту фразу. Vogel в данном контексте переводится не как птичка, а как дура(к). Надеюсь, вам не придется услышать такое в свой адрес!

9. Bis der Arzt kommt.
Дословный перевод: Пока не придет врач.

Но на самом деле эта фраза переводится как «пока не надоест / сколько влезет»

10. … ein schönes Pflaster.
Дословный перевод: Красивый пластырь.

Обычно, в данном контексте «Pflaster» идёт в значении «место».
Например, «Berlin ist ein teures Pflaster».

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

29 Oct, 14:40


Разница глаголов wohnen и leben ⁉️

Wohnen — «жить» и leben — тоже «жить» 🤔
В чём же различие?

1️⃣ wohnen (wohnte, hat gewohnt)
📍Значение: иметь свой дом, свое постоянное место жительства, временно иметь жилье, проживать
Beispiele:
🔗 in der Stadt, im Grünen, in einer vornehmen Gegend, in einem Neubau wohnen - жить в городе, в деревне, в шикарном районе, в новостройке
🔗 Wo wohnst du? - Где ты живешь?
🔗 Er wohnt nur zehn Minuten vom Büro entfernt - Он живет всего в десяти минутах от офиса
🔗Er kann bei Freunden wohnen - Он может пожить у друзей
🔗 Sie wohnen im Hotel - Они остановились (пожить) в отеле
 
2️⃣ leben (lebte, hat gelebt)
📍Значение: быть живым; не быть мертвым, быть в мире, быть там (как живые существа), существовать
Beispiele:
🔗Seine Großeltern leben noch - Его бабушка и дедушка еще живы
🔗Luther lebte im 16. Jahrhundert - Лютер жил в 16 веке
🔗Sein Andenken lebt in uns - Память о нем живет в нас
🔗Hier lebt es sich gut - Здесь хорошо живется
🔗Affen leben auf Bäumen - Обезьяны живут на деревьях
🔗Mit jemandem im/in Frieden, im/in Streit, in einem nachbarlichen Verhältnis leben - жить в мире с кем-то, в ссоре, в добрососедских отношениях

Er lebt in Hamburg - он живет в Гамбурге
‼️ Из этого примера вытекает, что ОДНО из значений глагола leben совпадает со значением глагола wohnen.
НО! в данном случае leben означает «жить на протяжении длительного времени», а wohnen именно «проживать», «пожить (недолго)». 

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

29 Oct, 06:40


🇩🇪 Реагируем на сказанное в диалоге

Ich habe kein(en) Bock darauf! — Мне этого не хочется! / Нет настроения для этого!

Das ist echt Spitze! — Это супер!

Gott sei Dank! — Слава Богу!

Es ist mir Wurst/egal. — Мне всё равно.

Das macht aber nichts! — Но ничего страшного!

Es tut mir Leid. — Мне очень жаль.

Wie schade! — Как жаль!

Leider nicht. — К сожалению, нет.

Alles Gute! — Всего хорошего!

Schämen Sie sich! — Постыдитесь!

Was ist los? — Что случилось?

Lassen Sie mich in Ruhe. — Оставьте меня в покое.

Kennen wir uns nicht? — Кажется, мы знакомы?

Einen Augenblick bitte. — Секундочку, пожалуйста.

Meine besten Glückwünsche. — Примите наилучшие пожелания.

Fahren Sie so schnell Sie können. — Приезжайте как можно быстрее.

Kein Problem. — Нет проблем.

Was du nicht sagst! — Да что ты!

Das ist ja eine Überraschung! — Вот так сюрприз!

Kommt nicht in Frage! — Об этом не может быть и речи!

Ich habe nichts dagegen. — Я не имею ничего против.

Ich drück dir die Daumen! — Держу за тебя кулачки!

Viel Spaß! — Хорошо провести время!/Удачи!

Gute Reise! — Счастливого пути!

Gute Besserung! — Скорейшего выздоровления!

Lass dir schmecken! — Угощайся!

Mach's gut! — Удачи!

Alles Gute! — Всего хорошего!

Gleichfalls! — Взаимно!/И Вам (тебе) того же!

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

25 Oct, 06:35


Seine Meinung ausdrücken:

Сегодня хочу поделиться фразами, которые помогут выразить своё мнение:

⚫️Ich denke, dass
…(Я думаю, что ....)
⚫️Ich weiß/bin mir sicher, dass… (Я знаю/уверен, что ....)
⚫️Ich glaube/vermute, dass… (Я полагаю ...)
⚫️Ich bin der Meinung, dass… (Я такого мнения, что ...)

⚫️… ist besonders wichtig. (… особо важно)
⚫️Es ist wichtig, auf … zu achten./Man sollte auf … achten. (Важно обратить внимание на …)
⚫️Es ist nett/schlecht/überraschend, dass … (Мило/плохо/удивительно… )
⚫️Es tut mir leid, dass …/ Ich bedauere, dass… (Я сожалею, что ...)

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

23 Oct, 14:28


Indirekte Fragen 📒

Сегодня разбираем косвенные вопросы в немецком. Косвенные вопросы — это вопросы, встроенные в наше предложение. Часто они употребляются после таких вводных конструкций как:

📍Ich weiß nicht, … - Я не знаю, ...
📍Er fragt, ... - Он спрашивает, ...
📍Sie möchte wissen, ... - Она хотела бы знать, ...
📍Könnten Sie mir sagen, ... - Не могли бы Вы мне сказать, ...

❗️ Для того, чтобы правильно встроить вопрос в предложение, нам нужно оставить вопросительное слово, а глагол переместить в конец получившейся придаточной части.

Например,

📍Wann hat er Zeit? - Когда у него есть время?
Ich weiß nicht, wann er Zeit hat. - Я не знаю, когда у него есть время

📍Wohin fährt dieser Bus? - Куда едет этот автобус?
Sie möchte wissen, wohin dieser Bus fährt - Она хотела бы знать, куда едет этот автобус

❗️Если вопросительное предложение построено без вопросительного слова, используется союз ob (ли), после которого следует придаточное предложение

📍Kommt sie morgen? - Она приедет завтра?
Er fragt, ob sie morgen kommt - Он спрашивает, приедет ли она завтра

📍Hast du den Brief bekommen? - Ты получил письмо?
Ich habe nicht gehört, ob du den Brief bekommen hast - Я не слышал, получил ли ты письмо

📍Wo finde ich das Theater? - Где я могу найти театр?
Könnten Sie mir bitte sagen, wo ich das Theater finde? - Не могли бы Вы мне сказать, где я могу найти театр?

А вы уже умеете формулировать косвенные вопросы?

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

23 Oct, 07:00


​​🪧Сравнительная степень прилагательных

Сравнительная степень образуется прибавлением -er к основе слова. Надо заметить, что ко многим коротким прилагательным при образовании сравнительной степени добавляется умлаут.

kalt - kälter (холодный - холоднее), dumm - dümmer (глупый - глупее)

Das Fahrrad ist billiger als das Auto. —  Велосипед дешевле, чем машина.

🔹 Являться частью сложного именного сказуемого - стоит в конце предложения и не склоняется.

Marie schwamm heute im Schwimmbad schneller. - Мария плыла сегодня в бассейне быстрее.
Das Bier in dieser Kneipe ist billiger. —  Пиво в этой пивной дешевле.

🔹 Является определением. Стоит между артиклем и существительным. Приобретает окончания прилагательного.

Georg ist ein schneller Läufer, aber Klaus ist heute der schnellere Läufer. —  Георг - быстрый пловец, а Клаус сегодня более быстрый пловец.

📎Исключения:
gut – besser  (хорошо – лучше),
viel – mehr  (много – больше ),
wenig – minder/weniger (мало – меньше),
gern – lieber (охотно – охотнее),
bald – eher (скоро – скорее).

📎Нетипично образуют сравнительные формы прилагательные:
hoch – höher (высокий – выше),
nah – näher (близкий – ближе).

Примеры:
Das kommt ja immer besser! — Час от часу не легче!
Du solltest es besser nicht tun — Лучше бы ты этого не делал!
Mehr als genug — Более чем достаточно
Mehr oder wenigerБолее или менее (Wenig может иметь две
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen — Чем больше денег, тем больше забот

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

22 Oct, 14:55


‍ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ «TERMIN»

Termin - одно из самых распространённых слов в немецком языке. Если вы живёте в Германии, то Termin вам понадобится везде: на приём к врачу, на деловую встречу, на собеседование… По-русски это означает что-то вроде записи на приём или встречи в назначенное время.

Сегодня разберём важные выражения с этим словом 👇

einen Termin vereinbaren / ausmachen
(договориться о встрече)

einen Termin verabreden
(условиться о встрече)

einen Termin bestätigen
(подтвердить встречу)

einen Termin verschieben
(перенести встречу)

einen Termin absagen
(отменить встречу)

КАК ЗАПИСАТЬСЯ НА ПРИЁМ?

🔸Ich möchte gern einen Termin bei … vereinbaren. - Я бы хотел записаться на приём к …
🔸Ich hätte gern einen Termin bei … - Я бы хотел записаться на приём к …
🔸Haben Sie am Dienstag einen Termin frei? - У Вас есть свободные окошки во вторник?
🔸Können Sie mir bitte meinen Termin am Freitag bestätigen? - Можете мне, пожалуйста, подтвердить мою запись на пятницу?

КАК ОТКАЗАТЬСЯ ИЛИ ПЕРЕНЕСТИ ПРИЁМ?

🔸Ich möchte den Termin verschieben. - Я бы хотел перенести свою запись.
🔸Kann ich den Termin auf nächste Woche verschieben? - Могу ли я перенести свою запись на следующую неделю?
🔸Ich möchte den Termin absagen. - Я бы хотел отменить запись.
🔸Können wir einen anderen Termin ausmachen? - Мы можем назначить встречу на какое-либо другое число?

КАК НАЗНАЧИТЬ ВСТРЕЧУ С ДРУЗЬЯМИ / КОЛЛЕГАМИ?

🔸Wann könnten wir uns treffen? - Когда мы могли бы встретиться?
🔸Vereinbaren wir einen Termin? - Договоримся о встрече?
🔸Wie wäre es mit Sonntag? - Как насчёт воскресенья?

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

22 Oct, 06:50


​​Das Leben im Ausland ✈️

Сегодня говорим о плюсах и минусах жизни за границей:

Vorteile:
📍man kann neue Kultur kennenlernen - можно познакомиться с новой культурой
📍es gibt eine Möglichkeit, eine Fremdsprache lernen oder verbessern - есть возможность выучить иностранный язык или его улучшить
📍das ist eine gute Lebenserfahrung - это хороший жизненный опыт
📍man kann auch in die andere Länder reisen - можно путешествовать в другие страны
📍man kann eine internationale Ausbildung bekommen - можно получить международное образование

Nachteile:
📍man vermisst die Familie und die Verwandten im Heimatland - скучаешь по семье и родственникам в родной стране
📍es ist schwer an neues Lebenstempo anzugewöhnen - сложно привыкнуть к новому темпу жизни
📍ohne Fremdsprache ist es schwer im Ausland zu leben - без иностранного языка сложно жить за границей
📍es gibt viele Probleme mit den Dokumenten - много проблем с документами
📍es ist schwer, eine passende Wohnung zu finden - тяжело найти подходящую квартиру

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

21 Oct, 14:30


7 приставок для sein

1. aus sein – быть выключенным или закончиться
Der Fernseher war heute aus.
Die Milch ist aus. / Das Spiel ist aus.

2. an sein – быть включённым
Durch das Fenster sah ich, dass das Licht an war.

3. zu sein – быть закрытым
Die Tür ist zu. Hast du den Schlüssel mit?

4. auf sein – быть открытым или быть проснувшимся
Das Fenster ist auf. Mach es bitte zu!
Ich bin schon lange auf und hab für dich das Frühstück gemacht.


5. hinüber sein – испортиться или умереть (с оттенком пренебрежения)
Meine Tanzschuhe sind komplett hinüber.
Tante Anja ist längst hinüber, ihre Worte bleiben aber stets in meinem Kopf.


6. dran sein – быть следующим по очереди
Jetzt bin ich dran und muss meinen Vortrag halten.

7. dabei sein – участвовать в чём-то, присутствовать или быть занятым чем-то в данный момент
Wir waren am Oktoberfest. War er auch dabei?
Ich war gerade dabei, den Einkauf zu bezahlen, als das Handy klingelte.


Итак, магическое число 7 достигнуто, и я передаю микрофон подписчикам в комментариях. Какие ещё интересные сочетания с sein вы знаете? 🎤

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

21 Oct, 06:35


​​🗣 Erinnerungen

▫️das Gedächtnis - память
Das Gedächtnis kann man mit gezielten Übungen trainieren. - Память можно тренировать с помощью целенаправленных упражнений.

▫️sich an etwas erinnern - помнить
Ich erinnere mich an unser altes Sommerhaus in Venedig. - Я помню наш старый летний домик в Венеции.

▫️etwas nicht mehr wissen - не помнить
Ich weiß nicht mehr, wo sie wohnt. Ich glaube, in der Kernstraße… oder war es Kerngasse? - Я больше не знаю, где она живет. Я думаю, на Кернштрассе ... или это был Кернгассе?

▫️sich etwas merken - запоминать
Ich kann mir Namen überhaupt nicht merken. Gesichter – ja, aber Namen, das geht bei mir gar nicht! - Я вообще не могу запоминать имена. Лица - да, но имена - это совсем не то, о чем я говорю!

▫️sich etwas einprägen - выучить наизусть
Er prägte sich die Zahlen ein und hoffte, dass er sie behalten würde. - Он запомнил цифры и надеялся, что сохранит их.

▫️vergessen - забыть
Sie vergaß ständig, dass sie den gebrochenen Arm nicht benutzen durfte. - Она постоянно забывала, что ей нельзя пользоваться сломанной рукой.
Hast du wieder vergessen, den Hund zu füttern? - Ты снова забыл покормить собаку?

▫️etwas auswendig lernen / wissen - учить / помнить наизусть
In der Schule mussten wir immer Gedichte auswendig lernen. Ich habe es gehasst!  - В школе нам всегда приходилось запоминать стихи. Я ненавидел это!

▫️die Bemerkung = (fast) e Anmerkung
„Sei still, du Idiot“ – diese Bemerkung kann natürlich von seiner Schwester.
Seine ständigen Bemerkungen störten den Unterricht sehr.

▫️auffrischen  - вспоминать, освежить
Nun, lass mich dein Gedächtnis auffrischen. - Что ж, позвольте освежить вам память.

▫️einfallen - прийти в голову
Es wird uns schon was einfallen. - Рано или поздно нам обязательно что-нибудь придёт в голову .

Несколько выражений по теме:

🔹in Vergessenheit geraten - забыться
In letzter Zeit sind die Bücher von Erich Maria Remarque etwas in Vergessenheit geraten, aber er ist trotzdem ein toller Schriftsteller. - В последнее время книги Эриха Марии Ремарка несколько вышли из употребления, но, тем не менее, он великий писатель.
Diese wunderbare alte Tradition ist leider in Vergessenheit geraten. - Эта замечательная древняя традиция, к сожалению, забыта.

🔹nicht zu vergessen - не говоря уже о
Er hat uns immer sehr viel geholfen, nicht zu vergessen das Engagement seiner Frau! - Он всегда очень много помогал нам, не забывая о преданности своей жены!

🔹für etwas (A) um Vergebung bitten - просить прощения за что-либо

🔹die Erinnerung an etwas/jn wach/halten - сохранять память о чем-либо

📒А вы часто о чем-то забываете или о чем-то вспоминаете?

Записаться ко мне на занятия @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

19 Oct, 14:45


99,9999% немецких слов, оканчивающихся на "е", имеют артикль "DIE"
Сыр 🧀


Суффиксы существительных женского рода
-e, -in, -ung, -heit, -keit, -schaft, -ei, -t

🔻Но есть исключения — ряд существительных мужского рода, оканчивающихся на -e:

der Kollege , der Russe, der Junge, der Name, der Gedanke, der Käse

🔻и несколько существительных среднего рода:

das Ende, das Interesse, das Auge

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

19 Oct, 06:40


​​📍(an)statt…zu + Infinitiv

Перевод:
вместо того, чтобы.

▫️Означает, что кто-то ведет себя иначе, чем это обычно бывает или ожидается:

Klaus ist in die Berge gefahren, (an)statt sich um seine Arbeit zu kümmern. – Клаус поехал в горы, не заботясь (вместо того, чтобы позаботиться) о работе.

Statt ins Bett zu gehen, sieht das Kind fern. - Вместо того чтобы ложиться спать, ребенок смотрит телевизор.

Statt hier zu stehen, bring die Sachen ins Haus! - Вместо того, чтобы стоять здесь, отнеси вещи в дом!

Er liegt den ganzen Tag am Strand in der Sonne, statt zu arbeiten. - Он весь день лежит на пляже на солнышке, вместо того чтобы работать.

Statt zum Arzt zu gehen, versucht er, sich selbst zu heilen. - Вместо того, чтобы идти к врачу, он пытается вылечить себя.

▫️Обратите внимание:
Инфинитивные обороты могут стоять как перед главным, так и после главного предложения.

Если оборот стоит перед главным предложением, то меняется порядок слов в главном предложении:
Um im Ausland zu studieren, verlieh er seine Heimat. - Чтобы учиться за границей он покинул свою родину.

Если оборот стоит после главного предложения, то порядок слов неизменен:
Er verlieh seine Heimat, um im Ausland zu studieren. - Он покинул свою родину, чтобы учиться за границей.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

18 Oct, 14:25


​​💡ТОП-10 глаголов с управлениями

🔺achten auf Akk - обращать внимание на что-либо
Wir achten auf unsere Figur. - Мы следим за нашей фигурой.

🔺denken an Akk - думать о чем-либо
Sie denken an Ihre Kinder, aber Sie bekommen sie nicht zu sehen. - Вы думаете о детях, но не можете с ними увидеться.

🔺entschuldigen sich für Akk - извиняться за что-либо
Sie entschuldigen sich für ihr Misstrauen. - Они извиняются и просят простить их за недоверие.

🔺interessieren sich für Akk - интересоваться чем-либо
Sie interessieren sich für Afrika, stimmt's? - Вы интересуетесь Африкой, ведь так?

🔺kümmern sich um Akk - заботиться о ком-либо/чем-либо
Kümmer dich um dein eigenen Kram. - Не лезь не в свои дела.

🔺verzichten auf Akk - отказываться от чего-либо
Wir verzichten auf alle schriftlichen Anträge. - Мы отказываемся от всех показаний.

🔺warten auf Akk - ждать чего-либо
Viele Menschen warten auf die Lieferungen. - У нас много клиентов, которые ждут поставку.

🔺gewöhnen sich an Akk - привыкать к чему-либо
Die Menschen gewöhnen sich an einen bestimmten Grad an Komfort und hoffen, noch mehr erreichen zu können. - Люди привыкают к определенному уровню комфорта и надеются достигнуть еще больших вершин.

🔺träumen von D - мечтать о чем-либо
Sie schlagen gegen die Vergangenheit, träumen von der Zukunft. - Они вспоминают прошлое, мечтают о будущем.

🔺teilnehmen an D - принимать участие в чем-либо
Er illustriert Bücher und nimmt an zahlreichen Ausstellungen teil.
Он создаёт картины и иллюстрирует книги, участвует в различных выставках.

📎Отдельно рассмотрим следующие глаголы:

freuen sich über Akk/ auf Akk - радоваться чему-либо
ärgern sich über Akk/ auf Akk - злиться на что-либо

Эти глаголы имеют два управления, при которых необходимо обращать внимание на время, в котором составлено предложение.

➡️В тех случаях, когда речь идет о чем-то предстоящем, глаголы употребляется с предлогом auf, например:

Er kommt morgen. Wir freuen uns schon auf seinen Besuch. - Он придет завтра. Мы уже радуемся его посещению.

➡️В тех случаях, когда радуются чему-то совершающемуся или совершившемуся, глаголы употребляется с предлогом über (Akk.), например:

Der Bruder ist jetzt bei uns zu Gast. Wir freuen uns über seinen Besuch. - Брат сейчас у нас в гостях. Мы радуемся его посещению.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

17 Oct, 06:25


​​ПОГОДА 🌤

Das Wetter - погода

В любой ситуации и с кем угодно мы можем поговорить о погоде. Мы собрали для вас лексику, которая поможет вам поддержать такую беседы:

Es regnet - идет дождь
Es schneit - идет снег
Der Himmel ist bedeckt - пасмурно
sonnig - солнечно
bewölkt - облачно
kühl - прохладно
kalt - холодно
warm - тепло
heiβ - жарко
Es ist neblich - туман
Es ist windig - ветрено
naβ - сыро
feucht - влажно
trocken - сухо
Es donnert - гремит гром
Blitze zucken - сверкают молнии

Для описания погоды можно использовать универсальные конструкции:
Es ist + слово, описывающее погоду
Das Wetter ist heute + слово, описывающее погоду

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

16 Oct, 14:45


🇩🇪 Наречия места 🇩🇪

● hier — здесь
● da — тут
● dort — там
● draußen — снаружи
● drinnen — внутри
● innen — внутри
● außen — снаружи

● rechts — справа
● links — слева
● oben — сверху
● unten — снизу
● überall — везде

● irgendwo – где-то
● nirgendwo — нигде
● nirgends — нигде
● wo — где
● vorne — спереди
● hinten — сзади

● obenan – на первом месте
● obenauf — сверху
● nebenan – рядом
● auswärts — снаружи

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

16 Oct, 06:40


Hallo zusammen 🌹

Поговорим о сокращениях в письмах, ведь они окружают нас повсюду, а писать куда-то в бюрократические инстанции в Германии приходится постоянно ✉️

Abs. - Absender - отправитель

Betr. - Betreff - тема письма

Fa. - Firma - предприятие, фирма

Fam. - Familie - семья

Fr. - Frau - госпожа (обращение к женщине)

gez. - gezeichnet - подписано

Hr. - Herr - господин (обращение к мужчине)

i. A. - im Auftrag - когда подписываем письмо от имени другого человека

Nr. - Nummer - номер

PLZ - Postleitzahl - почтовый индекс

PS - Postskriptum - приписка с письму

Str. - Straße - улица

u.A.w.g. - um Antwort wird gebeten - просьба дать ответ

z.Hd. - zu Händen - лично в руки

Были ли какие-то сокращения для вас новыми?👀

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

15 Oct, 14:45


​​Напитки 🥤

Сегодня разберем, как называются напитки на немецком:

📍das Wasser - вода
📍das Mineralwasser - минеральная вода
📍das Gaswasser - газированная вода
📍der Kaffee - кофе
📍der Tee - чай
📍die Milch - молоко
📍der Saft - сок
📍frischgepresster Saft - свежевыжатый сок
📍der Cocktail - коктейль 
📍der Wein - вино
📍der Sekt - шампанское

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

15 Oct, 06:25


​​📝 Разница между morgen, morgens и der Morgen

Несмотря на то, что в немецком языке слова «Morgen», «morgen» и «morgens» очень похожи, они не тождественны по значению. Рассмотрим разницу между ними.

🌟morgen - наречие (лишь в начале предложения пишется с большой буквы)
         ⤵️
     завтра

Morgen schreiben wir einen Test.
     Завтра мы пишем тест


Ich übernachte morgen bei einer Freundin.
      Я переночую завтра у подруги


🌟morgens - наречие (-s указывает на повторение действия)
         ⤵️
     по утрам

Morgens trinke ich Kaffee.
      По утрам я пью
кофе

Mein Kind schaut sich morgens immer Zeichentrickfilme an.
     Мой ребенок всегда смотрит мультики по утрам


🌟der Morgen - существительное (пишется во всех случаях с прописной буквы)
            ⤵️
          утро

Guten Morgen.
      Доброе утро.


Am Morgen war ich saumüde.
     Утром я был очень уставший
.

🤔 А как же будет «завтра утром»? Morgen morgen?

✔️ нет. если вы хотите сказать «завтра утром», то тогда нужно использовать выражение "morgen früh"

Wir treffen uns morgen früh.
       Мы встретимся завтра утром
.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

14 Oct, 14:45


​​📌 Разница между немецкими словами!

🔍 Uhr или Stunde?

• Итак, Uhr - это то, что показывают часы, то есть:
Es ist 15 Uhr. - Сейчас 3 часа.
Stunde - это количество часов продолжительности процесса:
Die Vorlesung dauert 1.5 Stunden. - Лекция длится 1,5 часа.

🔍 da или dort?

da - более конкретное «там»
Da liegt ein Buch. - Там лежит книга.
То есть мы уточняем, где именно она лежит.

dort - неконкретное «там»
Geh in mein Zimmer, dort steht dein Becher. - Иди в мою комнату, там стоит твоя кружка.
То есть вы говорите, что кружка стоит где-то там в комнате без уточнения, где именно.

☑️ Если используем в одном предложении, то сначала употребляем da, а затем dort.
Hier sitze ich, da sitzt er und dort sitzt sie. - Тут сижу я, там сидит он, а там (ещё чуть дальше) сидит она.

🔍 hier или da?

• hier
- конкретное место
• da - нахождение на всей территории

То есть "Er ist nicht da" означало бы, что его сегодня здесь (на работе/в универе) нет совсем;

А "Er ist nicht hier" означало бы, что его нет только в этом кабинете, но где-то в здании он есть.

😉 Все сложное - просто!

Записаться ко мне на уроки немецкого 👉 @tatkrd

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

14 Oct, 06:45


​​🇩🇪 Порядок слов в предложении

5 простых базовых правил:

1️⃣ В немецком языке есть правила составления предложений. Главное из них: глагол на втором месте.

📍Ich gehe heute ins Kino. – Я иду сегодня в кино.

2️⃣ На первом месте предложения может стоять подлежащее, дополнение или обстоятельство, и если вы ставите туда не подлежащее, то тогда подлежащее должно стоять сразу за глаголом.

📍Heute gehe ich ins Kino. – Сегодня иду я в кино.

3️⃣ Артикль и прилагательное (если они есть) не могут быть оторваны от существительного и ставятся только по схеме артикль – прилагательное – существительное.

📍Wir gehen in die richtige Richtung. – Мы идем в правильном направлении.

4️⃣ Составное сказуемое – это как минимум два глагола, один из которых спрягается и стоит на втором месте, а второй не спрягается и стоит в конце предложения.

📍Frida möchte heute schwimmen. – Фрида хочет сегодня поплавать.

5️⃣ И если вдруг мы хотим отрицать действие, то отрицательная частица nicht будет стоять в конце предложения, а в случае, если у нас составное сказуемое, то перед его второй частью.

📍Arbeitest du? – Nein, ich arbeite nicht.
Ты работаешь? – Нет, я не работаю.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

13 Oct, 14:20


‍КАК ПРИСТАВКА МЕНЯЕТ ЗНАЧЕНИЕ

Сегодня разбираем глагол lassen с его приставками. Для вашего удобства к каждому глаголу мы добавили пример предложения с переводом.

🔸lassen - оставлять
Ich habe meinen Hund zu Hause gelassen. - Я оставил свою собаку дома.

🔸verlassen - покидать
Er hat den ganzen Tag das Haus nicht verlassen. - Он целый день не покидал дом.

🔸zulassen - разрешать, позволять
Ich lasse nicht zu, dass du heiratest. - Я не позволю тебе выйти замуж.

🔸entlassen - увольнять
Er wurde entlassen. - Он был уволен.

🔸überlassen - оставлять (что-либо кому-либо)
Ich überlasse dir mein Auto für die Fahrt nach Italien. - Я оставлю (дам) тебе свою машину для поездку в Италию.

🔸weglassen - отпускать, пропускать
Ich will dich nie wieder weglassen! - Я никогда больше не хочу тебя отпускать!

🔸unterlassen - прекращать, воздерживаться
Unterlassen Sie bitte diese Rettungsaktion! - Воздержитесь, пожалуйста, от этой спасательной операции!

🔸ablassen - отступать, отказываться
Er lässt von seiner Forderung nicht ab. - Он не отступит от своего требования.

🔸hinterlassen - завещать, оставить (что-либо после себя)
Er hat seiner Witwe nur ein sehr geringes Vermögen hintergelassen. - Он оставил своей вдове лишь очень небольшое состояние.

🔸erlassen - издавать (закон), освобождать
Ich möchte Gesetze erlassen, denn nur so kann ich die Welt wahrhaftig ändern. - Я хочу издавать законы, потому что только так я могу по-настоящему изменить мир.

🔸nachlassen - сбавлять цену, ослаблять
Der Verkäufer hat den Preis für das Auto etwas nachgelassen. - Продавец немного снизил цену на машину.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

13 Oct, 06:40


Handy Wortschatz

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

12 Oct, 09:21


​​Семья

Сегодня выучим несколько выражений, которые помогут описать вашу семью:

📍Ich habe eine sehr große Familie und viele Verwandten. - У меня очень большая семья и много родственников.
📍Leider habe ich keine Geschwister. - К сожалению, у меня нет родных братьев и сестер.
📍Ich habe zwei Brüder und eine Schwester. - У меня два брата и одна сестра.
📍Ich habe eine Großmutter väterlicherseits und einen Großvater mütterlicherseits. - У меня есть бабушка со стороны мамы и дедушка со стороны папы.
📍Ich bin seit vielen Jahren verheiratet. - Я много лет женат / замужем.

📍Ich habe zwei Kinder - einen Jungen und ein Mädchen. - У меня двое детей - мальчик и девочка.
📍Wir haben Zwillinge. - У нас близнецы.
📍Wir haben noch keine Kinder. - У нас пока нет детей.
📍Ich bin ledig. - Я холост.
📍Leider bin ich geschieden. - К сожалению, я в разводе.

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

11 Oct, 14:35


Frisuren - Причёски

Ниже дан небольшой список слов для описания внешности человека: волосы, названия причёсок.

blondes Haar — светлые волосы
dunkles Haar – тёмные волосы
ergrautes Haar – седые волосы
glattes Haar – прямые волосы
lockiges Haar/ welliges Haar/ krauses Haar —вьющиеся/ кудрявые волосы
lichtes Haar – редкие волосы
volles Haar – пышные волосы
langes Haar — длинные волосы
kurzes Haar – короткие волосы
abgeschnittene Haare – подстриженные волосы
gefärbte Haare – окрашенные волосы
kahl/ glatzköpfig - лысый


der Bubikopf (die Bubiköpfe) – женская стрижка под мальчика
die Dauerwelle (die Dauerwellen) – химическая завивка
die Färbung – окраска волос
die Frisur (die Frisuren)/ der Haarschnitt (die Haarschnitte) – стрижка, причёска
die Glatze (die Glatzen) - лысина
eine Glatze tragen - быть лысым
der Haaransatz (die Haaransätze) – корни волос, линия волос
der Haarknoten (die Haarknoten) – пучок (причёска)
die Hochfrisur (die Hochfrisuren) – высокая причёска
die Locke (die Locken) - локон, завиток
der Kurzhaarschnitt (die Kurzhaarschnitte) – короткая стрижка
der Pagenkopf (die Pagenköpfe) – стрижка с чёлкой
die Perücke (die Perücken) - парик
der Pferdeschwanz (die Pferdeschwänze) – конский хвост (причёска)
der Pony – чёлка
Rasur auf 3mm – бритьё на 3 мм
der Scheitel (die Scheitel) - пробор
der Scheitel auf der Seite - косой пробор
der Scheitel in der Mitte - прямой пробор
das Schwänzchen (die Schwänzchen) - хвостик
die Strähne (die Strähnen) - прядь
die Wurzeln – корни волос
der Zopf (die Zöpfe) - коса

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

11 Oct, 06:20


​​Несовпадение предлогов 🧐


Так же, как род существительных, предлоги могут совпадать и не совпадать в русском и немецком.

📝 Наиболее частые различия:

• в 5 часов – um 5 Uhr (дословно: вокруг)

• примерно в 2 часа – gegen 2 Uhr (дословно: против)

• соединить каналом – durch den Kanal verbinden (дословно: через канал, посредством канала)

• до последнего пфеннига – bis auf den letzten Pfennig (дословно: до на)

• мне нужно в туалет. – Ich muss auf die Toilette. (дословно: на туалет, а не в туалет)

• на машине – mit dem Auto (дословно: с; «mit» всегда употребляется с транспортом: mit dem Zug, mit dem Fahrrad, mit der U-Bahn и т.д., если вам нужно сказать «на каком-то виде транспорта»)

• в 20 лет – mit 20 Jahren (дословно: с)

• через мост, через улицу – über die Brücke, über die Straße (предлог «über» здесь выступает в значении «пересечение какой-то поверхности»)

• ему больше 90 лет – er ist über 90 Jahre alt. (в данном примере предлог «über» имеет значение «сверх определенного предела, более»)

• с 9 часов утра до 5 часов вечера – von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens (дословно: от – до, используется для обозначения временных пределов)

• произведения Гёте – die Werke von Goethe (дословно: от Гёте)

• на работу – zur (= zu der) Arbeit/zum Fuβball/zum Frühstück (дословно: к; предлог «zu» используется здесь для обозначения целенаправленного движения или кратко «идти куда-то, чтобы сделать что-то»)

• с работы – von der Arbeit (дословно: от)

• за завтраком – beim (= bei dem) Frühstück (дословно: у, при)

• радость от пения – Freude am (= an dem) Singen

• от страха – vor Angst (дословно: перед страхом)

• по этой причине – aus diesem Grund (дословно: из этой причины)

Эти несовпадения придется выучить

📌И еще одно:

▪️Ехать – куда? В русском – в. В немецком все зависит от рода: все города и большинство стран среднего рода, поэтому nach (дословно после, вслед):
Ich fahre nach Deutschland/Berlin (Я еду в Германию/Берлин)

▪️Страны мужского и женского рода, а также  употребляются с in (в):
Ich fliege in die Schweiz/in den Irak/in die USA (Я лечу в Швейцарию/в Ирак/в США)

▪️Острова и полуострова используются с предлогом auf (на):
Ich fahre auf die Kanaren/auf die Krim. (Я еду на Канары/в Крым)

▪️Когда вам нужно спросить, как пройти куда-либо, используются zu, bei, in, nach:
Wie komme ich zum Bahnhof? (Как пройти на вокзал?)
Gehen Sie zum Kaufzentrum und dann nach rechts. (Идите к торговому центру и там направо)
Er fährt ins Hotel. (Он едет в отель)
Sie ist bei der Post. (Она на почте)

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

10 Oct, 06:40


Всем привет🌿

Предлагаю разобраться с предлогами

am, um, im


am 👉 Tageszeit 👉 Am Morgen, am Mittag ...📆

am 👉 Wochentag 👉 Am Montag arbeiten wir wieder.

im 👉 Jahreszeit 👉 Im Herbst fahre ich nach Rom.🍂

um 👉 Uhrzeit 👉 Um 7 Uhr stehe
ich auf.⏰️

❗️aber❗️ in der Nacht

НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

08 Oct, 14:35


​​💌Reaktionen

Поговорим о фразах, которые можно использовать в диалоге и заполнить ими в нужный момент паузу в диалоге!

▫️Реагируем на позитивную новость

Das ist ja wunderbar! — Прекрасно! Отлично!
Schön, dass es geklappt hat! — Здорово, что все получилось!
Ist das wirklich wahr? — Это действительно правда?

▪️Реагируем на неприятную новость

Wer hätte das gedacht?! — Кто бы мог подумать?!
Ich bin wirklich enttäuscht. — Я очень разочарован.
Das lasse ich mir nicht gefallen! — Я это так не оставлю!

▫️Выражаем сомнение

Glaubst du wirklich, dass das klappt? – Ты действительно веришь, что это получится?
Ich bezweifle, dass es eine Lösung gibt – Я сомневаюсь, что есть какое-то решение.

▪️Равнодушие

Ist doch egal. — Все равно.
Das spielt doch keine Rolle. — Это не играет роли.
Worüber regen wir eigentlich auf? — Из-за чего мы так возмущаемся?

1,214

subscribers

277

photos

7

videos