Прибило тут меня московским снегом к земле, жить стало невыносимо, я немного пострадала, да и взяла билет на ночный рейс в Сочи.
15 октября - купальный сезон 2024 (вместе с первым снегом, который по-японски будет 初雪、hatsuyuki) открыт! 🤣
По этому случаю выкладываю для вас некоторые слова на морскую тематику:
海 (umi) - море
海辺 (umibe) - побережье, пляж, взморье
砂浜 (sunahama) - ещё одно слово для пляжа (от иероглифа 浜、hama, берег, кстати, несёт своё название город Йокогама - 横浜, Yokohama - "плоский, горизонтальный берег")
泳ぐ (oyogu) - плавать
波 (nami) - волна
泡 (awa) - пена
人魚 (ningyo) - русалка
魚 (sakana) - рыба
貝 (kai) - ракушка
蟹 (kani) - краб
砂 (suna) - песок
水着 (mizugi) - купальник
タオル (taoru) - полотенце
船 (fune) - корабль, лодка
イルカ (iruka) - дельфин
蛸 (tako) - осьминог
(Интересно, что иероглифически может писаться и как 蛸、и как 鮹. В первом случае при разложении на радикалы получается "похожий на червяка", а во втором "похожий на рыбу". Осьминог, на кого же ты похож??)
沈む (shizumu) - тонуть, а также заходить о Солнце
溺れる (oboreru) - тонуть, а также в переносном смысле погружаться во что-то с головой
救命浮環 (kyuumei fukan) - спасательный круг
助ける (tasukeru) - спасать
日焼けをする (hiyake wo suru) - загорать (буквально - "делать солнечную прожарку")
日焼け止め (hiyakedome) - крем от загара (от прожарочки, хехе)
サングラス (sungurasu) - солнечные очки
防波堤 (bouhatei) - волнорез
浮標 (fuhyou) - буй
青空 (aozora) - голубое небо
カモメ (kamome) - чайка
嵐 (arashi) - шторм, буря
凪 (nagi) - штиль
風 (kaze) - ветер
塩 (shio) - соль
***
А вы как, совершаете в жизни импульсивные поездки?)
Кстати, в японском есть такое слово 気分転回する (kibun tenkai suru) - что-то вроде "переключиться, проветриться, отвлечься, сменить настроение". Как раз используется относительно каких-то действий, призванных нас встряхнуть и оживить.