Один из моих самых любимых текстов американской литературы - «Человеческая комедия» Уильяма Сарояна. Лучшее в нём - невероятная простота, за которой скрывается тонкая сложность.
Книга увидела свет в 1943 годы и сначала была сценарием фильма, - съемки было отменили из-за объёма текста, но когда роман стал бестселлером его все же экранизировали (и заработали Оскар). В центре сюжета мирный Американский городок Итаке, в котором четырнадцатилетний мальчик по имени Улисс развозит по домам телеграммы. Идет война и очень часто это похоронки, у самого Улисса старший брат тоже на фронте.
И так в пасторальном городке, где всё хорошо, фоном проступает огромное человеческое горе. Мы смотрим на это горе глазами юного Улисса и оно преображается его детской непосредственностью, а ещё теплом совершенно разных людей, которых он встречает - у Сарояна вообще нет плохих героев, каждый человечен, даже если дела его не так уж добры.
Из этого получается невероятно грустная и невероятно счастливая одновременно книга. Я читал её давно, в 2015 году, когда мир казался совсем иным, но именно сейчас этот текст обрёл особенную актуальность - для нас, живущих в 2024-м.
А вспомнил я сегодня про Сарояна случайно. Перед сном мой сын приходил ко мне и требовал то яблоко, то банан, то кусочек хлеба. И в 25 главе «Человеческой комедии», есть очень похожий сюжет. Там Улисс приходит к армянину-бакалейщику Аре. Вообще, Сароян не так уж часто писал о своих соплеменниках - он американский писатель, - но всегда отмечал, что «смотрит на мир по-армянски». И образы армян в его текстах всегда очень трепетные.
Так вот, трехлетний сын Ары просит у отца то яблоко, то банан, то апельсин, то конфету и потом от всего отказывается (в отличие от моего). В какой-то момент Ара не выдерживает. Тут процитирую:
Бакалейщик долго стоял за прилавком, не сводя глаз с сына. И вдруг заговорил с ним на родном языке, по-армянски:
– Весь мир свихнулся. В России, поблизости от нашей родины, по соседству с нашей прекрасной маленькой страной, идет война, и миллионы людей, миллионы детей голодают. Их мучит холод… они голы и босы, бродят без крова, нет у них крыши над головой. Молят о корке хлеба, о пристанище, мечтают хоть одну-единую ночь провести спокойно. А мы? Что мы делаем? Здесь, в Итаке, в Калифорнии, в этой большой стране, в Америке? Что делаем мы? Наряжаемся в хорошую одежду. Каждое утро, спустив ноги с постели, надеваем целенькие ботинки. Спокойно ходим по улицам, не боясь, что на нас кто-нибудь кинется с ружьем, спалит наш дом, изувечит наших детей, убьет отцов или братьев. Катаемся на автомобиле, любуемся природой. Сытно и вкусно едим. По ночам спокойно спим в своей постели. И что же? Мы еще недовольны! Мы все еще недовольны! – Бакалейщик выкрикнул эту невероятную истину, глядя на своего сына со страдальческой любовью. – Не хотим ни яблок, – сказал он, – ни апельсинов, ни конфет, ни бананов… Побойся Бога, малыш, разве так можно? Если я такой – ты ведь мой сын и должен быть лучше меня! Не смей быть таким, как я, слышишь? Будь счастлив! Будь счастлив! Пусть меня снедает тоска, но хоть ты должен быть счастлив!
Вот и вы, будьте счастливы.