Немецкий язык от А1 до C1 @deutscha1_c1 Channel on Telegram

Немецкий язык от А1 до C1

@deutscha1_c1


Немецкий язык в тестах от уровня А1 до уровня C1

По вопросам рекламы или обучения: @CaffPol

Немецкий язык от А1 до C1 (Russian)

Вы хотите улучшить свои знания немецкого языка от уровня A1 до C1? Тогда канал @deutscha1_c1 - идеальное место для вас! Здесь вы найдете тесты на немецком языке от уровня начинающего до продвинутого, чтобы проверить свои знания и улучшить свои навыки в общении на немецком.

Канал предлагает разнообразные тесты, которые помогут вам оценить свой уровень владения языком и выявить слабые места, на которые стоит обратить внимание. Независимо от того, только начали изучать немецкий или уже на пути к владению им на уровне C1, здесь вы найдете полезные материалы для самостоятельного изучения языка.

Если у вас возникли вопросы по поводу обучения немецкому языку или вы хотите разместить рекламу на канале, обращайтесь к @CaffPol. Присоединяйтесь к нашему каналу и улучшайте свои навыки владения немецким языком вместе с нами!

Немецкий язык от А1 до C1

04 Feb, 04:59


#B2 statt / anstatt - вместо

•  Оба предлога требуют родительного падежа (Genitiv).
•  Однако в разговорном немецком часто используется дательный падеж (Dativ), особенно после statt. Но это не является нормой литературного языка.
•  Anstatt звучит более формально и возвышенно.
•  Statt более нейтральный и менее формальный.
  •  Чаще используется в повседневных ситуациях.

Примеры:

•  Anstatt des teuren Restaurants gingen wir in eine Pizzeria. – Вместо дорогого ресторана мы пошли в пиццерию.
•  Statt des erwarteten Sonnenscheins gab es den ganzen Tag Regen. – Вместо ожидаемого солнечного света весь день шел дождь
.

Немецкий язык от А1 до C1

29 Jan, 04:08


#A1 Разница между глаголами kennen и wissen

Kennen

•   Основное значение: "Знать", но в смысле быть знакомым с кем-то или чем-то, иметь опыт взаимодействия. Это знание основано на знакомстве, опыте, или встречах.
•   Использование:
    *   Люди: Ich kenne meinen Nachbarn. (Я знаю своего соседа).
    *   Места: Ich kenne diese Stadt gut. (Я хорошо знаю этот город).
    *   Вещи: Ich kenne dieses Buch. (Я знаю эту книгу).
    *   Опыт: Ich kenne das Gefühl der Müdigkeit. (Я знаю чувство усталости).

Wissen

•   Основное значение: "Знать", но в смысле иметь информацию, факт, знание о чем-либо. Это знание основано на фактах, информации, обучении.
•   Использование:
    *   Факты: Ich weiß, dass er krank ist. (Я знаю, что он болен).
    *   Сведения: Ich weiß, wann der Zug fährt. (Я знаю, когда отправляется поезд).
    *   О чем-то (что): Ich weiss, was du meinst (Я знаю, что ты имеешь ввиду)

Простые правила:

1.  Если речь о людях, местах или вещах, с которыми вы знакомы, используйте kennen.
2.  Если речь о фактах, информации, используйте wissen.
3.  Часто wissen используется со словами dass (что), wann (когда), wo (где), wie (как), чтобы представить информацию или факт.

Немецкий язык от А1 до C1

25 Jan, 16:26


#B1 Разница между немецкими глаголами "aufschreiben" и "niederschreiben":

aufschreiben

•  Основное значение: Записывать что-либо, обычно быстро и/или для собственной памяти, чтобы не забыть.
•  Упор: На процесс записи информации или идеи, чтобы сохранить ее для себя.
•  Оттенок: Может подразумевать неформальность, незавершенность, простое записывание для дальнейшего использования.
•  Контекст: Часто используется, когда записывают заметки, список дел, идеи, телефонные номера, рецепты и т.д.

Примеры:

•  Ich schreibe mir das mal auf, damit ich es nicht vergesse. (Я запишу это, чтобы не забыть.)
•  Hast du dir die Telefonnummer aufgeschrieben? (Ты записал номер телефона?)
•  Sie hat die wichtigsten Punkte des Vortrags aufgeschrieben. (Она записала самые важные пункты доклада.)
•  Ich habe mir eine Einkaufsliste aufgeschrieben. (Я написал себе список покупок.)

niederschreiben

•  Основное значение: Записывать что-либо, обычно более тщательно, аккуратно и/или для других (часто для публикации или для передачи).
•  Упор: На создание письменного текста, его оформление и завершенность.
•  Оттенок: Подразумевает более формальный процесс, большую подготовку, аккуратность и часто является более "официальным" или публичным.
•  Контекст: Часто используется, когда пишут статьи, рассказы, отчеты, официальные письма, протоколы, а также в контексте написания истории.

Примеры:

•  Er hat seine Memoiren niedergeschrieben. (Он записал свои мемуары.)
•  Die Gesetze sind in einem Buch niedergeschrieben. (Законы записаны в книге.)
•  Die Protokolle der Sitzung wurden sorgfältig niedergeschrieben. (Протоколы заседания были тщательно записаны.)
•  Sie hat ihre Gedanken in einem Tagebuch niedergeschrieben. (Она записала свои мысли в дневнике.)

Немецкий язык от А1 до C1

18 Jan, 19:13


#C1 "Jemandem auf den Keks gehen" означает действовать кому-то на нервы, раздражать, бесить, надоедать. Это не просто легкое раздражение, а, скорее, ситуация, когда поведение или слова другого человека вызывают у вас сильное недовольство или даже злость.

Представьте себе ситуацию, когда вас постоянно дергают, донимают мелочами, или когда кто-то делает что-то, что вас очень сильно раздражает - вот это и есть "auf den Keks gehen".

Примеры употребления:

•  "Seine ewigen Klagen gehen mir echt auf den Keks!" (Его вечные жалобы меня реально бесят!)
•  "Hör auf, mir immer auf den Keks zu gehen!" (Прекрати меня постоянно раздражать!)
•  "Ich mag ihn wirklich, aber manchmal geht er mir auf den Keks." (Он мне действительно нравится, но иногда он меня бесит.)
•  "Diese laute Musik geht mir total auf den Keks." (Эта громкая музыка меня ужасно раздражает.)

Немецкий язык от А1 до C1

09 Jan, 03:55


#A2 Названия магазинов:

Общее:

•  das Geschäft – магазин, дело
•  der Laden – магазин, лавка
•  das Kaufhaus – универмаг
•  der Supermarkt – супермаркет
•  der Discounter – дискаунтер (магазин низких цен)
•  das Einkaufszentrum – торговый центр
•  der Kiosk – киоск
•  der Markt – рынок

Продуктовые магазины:

•  das Lebensmittelgeschäft – продуктовый магазин
•  der Supermarkt – супермаркет
•  der Bioladen – магазин органических продуктов
•  die Metzgerei – мясная лавка, мясной магазин
•  die Bäckerei – булочная, пекарня
•  der Fischladen / die Fischhandlung – рыбный магазин
•  der Obst- und Gemüseladen – магазин фруктов и овощей

Магазины одежды и обуви:

•  das Modegeschäft – магазин модной одежды
•  das Bekleidungsgeschäft – магазин одежды
•  das Schuhgeschäft – обувной магазин
•  die Boutique – бутик
•  der Secondhandladen – магазин подержанной одежды

Магазины для дома:

•  der Möbelhaus – мебельный магазин
•  der Baumarkt – строительный магазин, магазин стройматериалов
•  das Haushaltswarengeschäft – магазин товаров для дома
•  das Elektrogeschäft – магазин электроники

Другие специализированные магазины:

•  die Apotheke – аптека
•  die Buchhandlung – книжный магазин
•  der Schreibwarenladen – магазин канцтоваров
•  das Spielwarengeschäft – магазин игрушек
•  das Sportgeschäft – спортивный магазин
•  das Schmuckgeschäft – ювелирный магазин
•  das Musikgeschäft – музыкальный магазин
•  das Optikergeschäft – магазин оптики
•  der Blumenladen / die Gärtnerei – цветочный магазин / питомник растений

Немецкий язык от А1 до C1

06 Jan, 19:18


‼️Разговорный клуб С1-С2 с носителем 🇩🇪
Для всех обладателей уровня С1 есть уникальная возможность поучаствовать в языковом клубе с носителем немецкого языка по небольшой цене.
➡️Елена, носитель немецкого языка, немка переехавшая в РФ 6 лет назад и специализирующаяся на преподавании языка уровня С1-С2
➡️языковой клуб проходит в мини-группах (3-5 человек) раз в неделю
➡️темы выбирают участники и получают уникальный материал для подготовки + словарный запас по теме
➡️стоимость составляет 5.000руб/50€ в месяц (4 занятия)
➡️записаться можно по ссылке https://t.me/LenaNastja
➡️ознакомится с уроками Елены можно на её канале https://t.me/deuschMitLenaC1C2

Немецкий язык от А1 до C1

04 Jan, 02:54


#B2 Два предлога "zugunsten" и "zulasten" внешне похожи друг на друга, но по значению противоположны. Оба падежа требуют генитива после себя.

1. zugunsten (в пользу, в интересах)

  •  Das Urteil wurde zugunsten des Angeklagten gefällt. – Приговор был вынесен в пользу обвиняемого.
  •  Die Spenden gehen zugunsten eines Kinderheims. – Пожертвования идут в пользу детского дома.
  •  Er hat auf sein Recht zugunsten seiner Schwester verzichtet. – Он отказался от своего права в пользу своей сестры.
  •  Der Vertrag wurde zugunsten der Firma geändert. – Договор был изменен в пользу компании.
  •  Das Gesetz wurde zugunsten der Umwelt verabschiedet. – Закон был принят в интересах окружающей среды.

2. zulasten (за счет, в ущерб)

  •  Die Kosten gehen zulasten des Unternehmens. – Расходы идут за счет предприятия.
  •  Die Entscheidung fiel zulasten des Klägers. – Решение было принято в ущерб истцу.
  •  Er hat sich zulasten seiner Gesundheit verausgabt. – Он перенапрягся в ущерб своему здоровью.
  •  Das Wachstum des Unternehmens ging zulasten der Qualität. – Рост компании произошел за счет качества.
  •  Diese Politik geht zulasten der Umwelt. - Эта политика идет в ущерб окружающей среде.

•  zugunsten всегда подразумевает что-то хорошее, выгоду.
•  zulasten всегда подразумевает что-то плохое, ущерб.
•  Оба предлога более характерны для формального языка, юридических и экономических текстов.
•  В повседневной речи могут использоваться более простые выражения с теми же значениями, например:
  •  вместо zugunsten: für, zu Gunsten von
  •  вместо zulasten: auf Kosten von, zu Lasten von

Немецкий язык от А1 до C1

25 Dec, 06:39


#A1 Если мы хотим сказать по-немецки что-то делать, то лучше всего говорить "я делаю это охотно", используя слово gern или gern (охотно). Например:

Я люблю читать. - Ich lese gern.
Я люблю готовить. - Ich koche gern.
Я люблю играть на гитаре. - Ich spiele gern Gitarre.

Немецкий язык от А1 до C1

18 Dec, 04:43


#B1 Слово die Information (информация) может иметь в немецком языке форму множественного числа: die Informationen. Если вы даёте не просто короткий кусочек информации, а несколько сведений, можете смело использовать die Informationen.

Немецкий язык от А1 до C1

29 Nov, 20:38


#C1 Слово "глупый" имеет множество синонимов в немецком языке. Словарь даёт следующие синонимичные слова и выражения:

dumm (Hauptform) · (geistig) beschränkt · blöd · blöde · dämlich · geistig nicht (mehr) auf der Höhe · idiotisch · intellektuell überfordert (verhüllend) · irrsinnig · keinen Grips im Kopf (haben) · (geistig) minderbemittelt · nicht besonders helle · nicht gerade helle · schwachköpfig · stockdumm · Stroh im Kopf (haben) (fig.) · strohdumm · stupid · stupide · talentfrei (ironisch) · unintelligent · weiß nicht (mehr), was er sagt · weiß nicht (mehr), was er tut · intellektuell herausgefordert (geh., ironisch, verhüllend) · kognitiv herausgefordert (geh., ironisch, verhüllend) · ballaballa (ugs.) · (total) Banane (sein) (ugs.) · bedeppert (ugs.) · behämmert (ugs.) · (jemanden) beißen (doch) die Schweine im Galopp (ugs., Spruch) · bekloppt (ugs.) · beknackt (ugs.) · belämmert (ugs.) · bescheuert (ugs.) · beschruppt (ugs.) · besemmelt (ugs.) · bestusst (ugs.) · birnig (ugs.) · deppat (ugs., bayr., österr.) · deppert (ugs., süddt.) · doof (ugs.) · (so) dumm, dass ihn die Gänse beißen (ugs.) · (so) dumm, dass ihn die Schweine beißen (ugs.) · Dumm geboren und nichts dazugelernt. (ugs., Spruch) · (so) dumm wie 10 Meter Feldweg (ugs.) · (so) dumm wie Bohnenstroh (ugs.) · dumm wie Brot (ugs.) · dümmer als die Polizei erlaubt (ugs.) · hirnig (ugs.) · hohl (ugs.) · merkbefreit (ugs.) · naturblöd (ugs.) · nicht (ganz) bei Trost (ugs.) · nicht bis drei zählen können (ugs.) · nicht ganz dicht (ugs.) · (voll) panne (ugs.) · (das) Pulver nicht erfunden haben (ugs.) · saublöd (ugs.) · saudoof (ugs.) · saudumm (ugs.) · selten dämlich (ugs., Verstärkung) · (ein) Spatzenhirn haben (ugs.) · strunzdoof (ugs.) · strunzdumm (ugs.) · strunzendumm (ugs.) · unterbelichtet (ugs.) · von allen guten Geistern verlassen (ugs.) · (die) Weisheit nicht mit dem Schöpflöffel gegessen haben (ugs.) · (die) Weisheit nicht mit Löffeln gegessen haben (ugs.) · zu dumm, ein Loch in den Schnee zu pinkeln (ugs.) · dumm wie Schifferscheiße (derb) · gehirnamputiert (derb) · grenzdebil (derb) · (jemandem) haben sie ins Gehirn geschissen (derb)

Немецкий язык от А1 до C1

20 Nov, 05:22


#A2 Немецкий суффикс "-tät" образует существительные женского рода, как правило, абстрактные, обозначающие качество или состояние. Вот несколько примеров:

• Realität (реальность)
• Brutalität (жестокость)
• Singularität (сингулярность)
• Fatalität (фатальность)
• Universität (университет)

Немецкий язык от А1 до C1

11 Nov, 03:49


#B2  Предлог "с помощью" можно писать как "mithilfe" и как "mit Hilfe". Главное - не забыть про Genitiv после этого предлога. Например: mithilfe (или mit Hilfe) eines Computers - с помощью компьютера. Часто вместо генитива используется von + Dativ. Например: mithilfe von einem Computer.

Немецкий язык от А1 до C1

03 Nov, 03:28


#A1 Глагол tanzen в 2 лице ед.ч. -  это tanzt, то есть так же как с er, sie, es. Обычно с du используется в настоящем времени окончание -st, но звук [s] уже как бы заключен в произношение буквы "z". Поэтому:

Tanzt du Tango? - Ты танцуешь танго?
Du tanzt gut. - Ты танцуешь хорошо
.

Немецкий язык от А1 до C1

23 Oct, 18:19


#B1 Хотя в немецком языке существует слово schmackhaft (вкусно), не используйте его, когда вы хотите похвалить еду. Это звучит слишком натянуто. Используйте лучше глагол schmecken. Например: Es schmeckt mir sehr gut. - Это очень вкусно.

Немецкий язык от А1 до C1

20 Oct, 06:37


#C1 Bock haben - буквально "иметь козла". Это выражение происходит от старого ротвельского слова, означающего "голод", потому что на ротвельском оно называлось "bokh".  Чаще всего это выражение  используют в разговорной речи, чтобы сказать, что вам хочется что-то сделать или что у вас совершенно нет желания заниматься определенным видом деятельности:

Ich hab' (voll) Bock auf Bier. - Я хочу пива.
Ich hab null /kein Bock auf Kino! - У меня нет никакого желания идти в кино!

Немецкий язык от А1 до C1

09 Oct, 17:45


#A2 Часто в немецком вместо фразы с предлогом in, отвечающей на на вопрос "куда", можно говорить фразу с предлогом zu. После предлога zu всегда используется Dativ. При этом используются сокращения:

zu dem = zum
zu der = zur

Примеры: 

zum Kino - в кино
zur Post - на почту

Немецкий язык от А1 до C1

04 Oct, 05:01


#B2 Abzüglich - это немецкий предлог, использующийся с генитивом и который означает "за вычетом", "за минусом". Он используется для обозначения вычитания определенной величины из другой.

Примеры:

Der Preis des Autos beträgt 20.000 Euro abzüglich 1.000 Euro Rabatt. (Цена автомобиля составляет 20 000 евро за вычетом скидки в 1 000 евро.)
Das Gehalt beträgt 2.500 Euro abzüglich Steuern. (Зарплата составляет 2 500 евро за вычетом налогов.)
Die Rechnung ist 100 Euro abzüglich 10% Rabatt. (Счет составляет 100 евро за вычетом 10% скидки.)
Die Gesamtzahl der Teilnehmer beträgt 50 abzüglich 5 Abmeldungen. (Общее количество участников составляет 50, за вычетом 5 отказавшихся.)

Немецкий язык от А1 до C1

01 Oct, 01:14


#A1  Почти все напитки относятся к мужскому роду:

der Tee чай
der Kaffee - кофе
der Cappuccinо - капучино
der Kakao - какао
der Saft - coк
der Smoothie - смузи
der Wein - вино
der Vodka - водка
der Whiskey - виски
der Kognak - коньяк
der Champagner, der Sekt- шампанское

Ho надо запомнить:

die Limonade - лимонад
die Cola - кола
die Fanta - фанта
die Milch - молоко
das Bier - пиво

Немецкий язык от А1 до C1

24 Aug, 05:37


#B2 Предлоги jenseits и diesseits требуют после себя существительных в генитиве.

Jenseits - по ту сторону

• Jenseits des Flusses liegt ein Wald. - По ту сторону реки находится лес.
• Jenseits der Berge liegt ein kleines Dorf. - По ту сторону гор расположена маленькая деревня.
• Jenseits der Hoffnung ist die Verzweiflung. - По ту сторону надежды находится отчаяние.

Diesseits - по эту сторону

• Diesseits der Brücke befindet sich ein Park. - По эту сторону моста находится парк.
• Diesseits des Zauns sind die Kühe. - По эту сторону забора находятся коровы.
• Diesseits der Vernunft liegt die Intuition. - По эту сторону разума находится интуиция.

Немецкий язык от А1 до C1

19 Aug, 00:54


#A1 В немецком языке нет разницы между глаголами "слышать" и "слушать". Это всё глагол "hören". Есть более сложные глаголы, которые могут означать "слушать", но в обычной речи хватает глагола "hören" для обоих случаев.

2,125

subscribers

14

photos

4

videos