Шрі Дамодараштака
1
Намамішварам сач-чід ананда рупам
Ласат кундалам ґокуле бграджаманам
Йашода бгійолукхалад дгаваманам
Парамріштам атйантато друтйа ґопйа
Найвищому Господу, чиє тіло є вічність, знання і блаженство, я складаю шанобливі поклони. У Ґокулі Він усе сповнює Своїм сяйвом, і сережки Його виблискують, коли Він прудко утікає подалі від великої ступи, злякавшись, що матінка Яшода Його прив’яже до неї (це сталося через те, що Крішна розбив глечик з йогуртом, який мама сколочувала, і вкрав масло, яке мама підвісила у коморі). Йому, Верховному Господеві, Шрі Дамодарі, якого матінка Яшода нарешті наздоганяє, бо біжить швидше, мої шанобливі поклони.
2
Рудантам мухур нетра йуґмам мріджантам
Карамбгоджа йуґмена сатанка нетрам
Мухух шваса кампа трірекханка кантха
Стхіта ґрайвам дамодарам бгакті баддгам
Він плаче, угледівши лозину в руках матері, і швидко втирає сльози своїми ручками, схожими на лотоси. Його очі сповнені страху, і від прискореного дихання тремтить перлове намисто на Його шиї, позначеній трьома лініями, як на чудесній мушлі. Цьому Верховному Господу, Шрі Дамодарі, чий живіт обвитий особливими мотузками – чистою материною любов’ю, – я складаю шанобливі поклони.
3
Ітідрік сва лілабгір ананда кунде
Сва ґгошам німаджджантам акхйапайантам
Тадійешіта джнешу бгактайр джітатвам
Пунах прематас там шатаврітті ванде
Завдяки чудесним дитячим розвагам Господа Крішни мешканці Ґокули поринають в океан справжнього екстазу. Цими розвагами Він ніби промовляє до схильних приваблюватися Його величчю та багатством: «Тільки щира й чиста любов Моїх відданих може насправді підкорити Мене». З великою любов’ю я знову й знову, сотні й тисячі разів, складаю шанобливі поклони Господу Дамодарі.
4
Варам дева мокшам на мокшавадгім ва
На чанйам вріне хам варешад апіха
Ідам те вапур натхa ґопала балам
Сада ме манасй авірастам кім анйайх
О Господи, хоча Ти джерело всіх благословень, я не молю Тебе ні про безособистісне, ні навіть про найвище визволення заради вічного життя на Вайкунтсі, ні про будь-який інший дарунок. Мій Господи, я просто хочу, щоб у цьому образі Вріндаванського Бали Ґопала Ти завжди панував у моєму серці. Мені не потрібні ніякі благословення, крім цього!
5
Ідам те мукхамбгоджам атйанта нілайр
Врітам кунталайх сніґдга рактайш ча ґопйа
Мухуш чумбітам бімба рактадгарам ме
Манасй авірастам алам лакша лабгайх
Мій Господи, знову і знову матінка Яшода осипає поцілунками Твоє лотосове лице, обрамлене завитками чорного оксамитового волосся з червонуватим полиском. На ньому цвітуть Твої ясно-червоні вуста, подібні до плоду бімба. Зроби так, щоб Твій лотосовий вид завжди яснів у моєму серці. І не потрібні мені тисячі й тисячі хоч яких інших благословень.
6
Намо дева дамодарананта вішно
Прасіда прабго духкха джалабдгі маґнам
Кріпа дрішті вріштйаті дінам батану
Ґріханеша мам аджнам едгі акші дрішйах
О Верховний Господи, я складаю Тобі шанобливі поклони. О Дамодаро! Ананто! Вішну! Повелителю! О мій Господи, я так хочу задовольнити Тебе відданістю. Кинувши на мене Свій милосердний погляд, визволи цього безталанного глупака й невігласа, що тоне в океані мирських страждань. Милостиво відкрий Себе моєму зору.
7
Кувератмаджау баддга муртйайва йадват
Твайа мочітау бгакті бгаджау крітау ча
Татха према бгактім свакам ме прайаччха
На мокше ґрахо ме сті дамодареха
О Господи Дамодаро в образі дитини, прив’язаної до великої ступи, Ти визволив від прокляття Наради двох синів Кувери, обернувши їх на великих відданих. Тож обдаруй, будь ласка, і мене чистою відданістю Тобі. Я жадаю саме цього і не прагну жодного визволення.
8
Намас те сту дамне спхурад діпті дгамне
Твадійодарайатха вішвасйа дгамне
Намо радгікайай твадійа прійайай
Намо нанта лілайа девайа тубгйам
О Господи Дамодаро, я схиляюся в шанобливому поклоні найперше перед сяйливим мотузком, що обвиває Твій живіт! Я складаю поклони Твоєму животу, у якому покоїться весь всесвіт! Моя сердечна шана Твоїй найдорожчій коханій – Шріматі Радгарані! Я схиляюся перед Господом, який являє незліченні чарівні розваги!