В соцсетях нередко можно увидеть иностранцев, говорящих на казахском. Кто-то учит язык после песен Димаша Құдайбергена или NinetyOne, кто-то приехал по работе и решил выучить язык страны, в которой находится, а кто-то понял, что это заряженный на успех контент. Причины разные, но одно можно заметить точно: иногда кажется, что у них побольше уважения и любви к языку, чем у самих казахов.
Когда американец начинает учить казахский, он вступает в отношения с языком с чистого листа. Он приходит со своим американским бэкграундом, и всё ему в диковинку. Казахский для него - необычный иностранный язык. Он учит его, потому что просто захотел.
Русскоязычный казах вступает в отношения с казахским не с чистого листа. На этом листе уже есть войны, советский союз, русифицированные родители, русская школа, кризис идентичности, отрицание. Мы можем его бесконечно пристыжать или мотивировать, но от этого его лист чище не станет. История его не оправдывает, но даёт понять, что для многих русскоязычных казахов казахский язык - ни родной, ни иностранный.
Так бывает, когда к языку нет отношения – ни эмоциональной привязанности, ни осознанного интереса. Такой язык становится чем-то нейтральным, пустым: вроде он всегда рядом, но как будто и не "свой".
Может быть, чтобы приблизиться к языку, нужно сначала определить для себя, что он значит. Если признать, что казахский – это все-таки родной язык, можно его учить из интереса к тому, что давно своё, но забытое.
А если признать, что он никогда не будет родным? Будет легче? Можно ли изучать казахский как любой другой иностранный язык – спокойно, без тяжелого груза? Учить его не ради принадлежности и долга, а из свободы.
Нельзя восстановить в полной мере то, что было потеряно. Но можно начать строить отношения с языком по-разному. Несмотря на прошлое, у нашего языка всегда будет достаточно объятности и глубины, чтобы его мог себе присвоить или позволить ещё один человек. Хочется, чтобы и человек, несмотря на прошлое, нашел в себе смыслы пойти к языку навстречу.
@qazaqlab