Нидерландский / Nederlands / Dutch @nederlandstalig Channel on Telegram

Нидерландский / Nederlands / Dutch

@nederlandstalig


Всем привет!
Данный канал посвящён Нидерландскому языку 🌷

📩 [email protected]

YouTube: https://youtube.com/channel/UC7D6o1-hTiOI5dtwPdYpPiw

Нидерландский / Nederlands / Dutch (Russian)

Приветствуем всех на канале 'Нидерландский / Nederlands / Dutch'! Этот канал посвящен изучению нидерландского языка. Здесь вы найдете разнообразные материалы, которые помогут вам расширить свой словарный запас, улучшить навыки говорения и понимания на нидерландском языке. Мы предлагаем курсы, уроки, интересные факты о культуре Нидерландов и многое другое. Если вы хотите углубить знания или начать изучение нидерландского с нуля, то наш канал - идеальное место для этого. Не упустите возможность стать ближе к этому удивительному языку и культуре. Присоединяйтесь к нам прямо сейчас! Для связи с нами, пишите на [email protected]. Мы также представлены на YouTube: https://youtube.com/channel/UC7D6o1-hTiOI5dtwPdYpPiw

Нидерландский / Nederlands / Dutch

24 Jan, 10:18


Выражение "het maakt geen reet uit" является неформальным и довольно грубоватым.
Разберём его по частям:

- het maakt…. uit – это глагол "uitmaken" в третьем лице, означающий "имеет значение".
- geen – отрицательная частица, переводится как "никакой" или "не".
- reet – сленговое, грубое слово, означающее "задница".

На практике его используют в смысле:
"Это вообще не важно", "Это не имеет никакого значения", или, в более грубой форме, "Это совсем фигня".

Пример:
- Wat wil je eten? Pizza of pasta?
- Het maakt geen reet uit.
(Что ты хочешь поесть? Пиццу или пасту? – Да вообще всё равно.)


Хотя выражение распространено в разговорной речи, лучше избегать его в официальных или формальных ситуациях.

Нидерландский / Nederlands / Dutch

21 Jan, 06:45


В нидерландском языке выражение per se используется аналогично латинскому оригиналу и часто встречается в повседневной речи, хотя и сохраняет формальный оттенок. Оно переводится как "обязательно", "во что бы то ни стало", "по сути", "само по себе" в зависимости от контекста.

Примеры использования:
1. Voor nadruk (для акцента):
- Ik wil niet per se een nieuwe auto kopen, maar deze is wel interessant.
(Я не обязательно хочу купить новую машину, но эта интересная.)

Здесь per se подчеркивает отсутствие абсолютной необходимости.

2. Voor verplichting (для обязательности):
- Ze wil per se op vakantie naar Italië.
(Она обязательно хочет поехать в отпуск в Италию.)

В данном случае per se выражает категоричное желание или намерение.

3. Voor duidelijkheid (для объяснения сути):
- Dat is niet per se een slecht idee.
(Это не обязательно плохая идея.)

Здесь per se означает, что что-то "не само по себе" плохое, а может быть плохим в зависимости от обстоятельств.

Общее значение
Per se
используется для акцента на необходимости или на свойствах чего-либо, часто в значении "само по себе" или "непременно".

Синонимы: ‘op zich, op eigen kracht’.

доп.информация

Нидерландский / Nederlands / Dutch

18 Jan, 11:40


Слово “halverwege" переводится как ‘на полпути’ или ‘посередине’.

Оно используется в различных контекстах, чтобы обозначить:

1. Физическое местоположение:
- Например, когда кто-то находится на середине пути между двумя точками:

Ik ben halverwege naar huis — Я на полпути домой.

Halverwege de route keerden we om.
— На полпути мы развернулись.


2. Прогресс в действии или процессе:
- Например, если работа выполнена наполовину:
Ik ben halverwege het boek — Я прочитал половину книги.

Het vernieuwingsproces is pas halverwege.
— Процесс обновления только наполовину завершён.


3. Метафорическое значение:
- Может также описывать состояние между началом и завершением чего-либо, как физического, так и эмоционального или временного.

Таким образом, слово часто символизирует промежуточный этап или состояние.

Нидерландский / Nederlands / Dutch

11 Jan, 21:12


Фраза "Dat gaat je niks aan" на нидерландском языке переводится как "Это тебя не касается" или "Это не твоё дело". Это довольно резкое выражение, которое используется, чтобы сказать, что что-то не относится к человеку или не является его заботой.

Примеры:
A: Ik denk dat je dit zo moet doen. (Я думаю, тебе стоит сделать так.)
B: Dat gaat je niks aan. (Это не твоё дело.)


Интересно какие еще есть варианты? 👋

"Bemoei je met je eigen zaken."
(Займись своими делами.)

"Het is jouw zaak niet."
(Это не твоё дело.)

"Hou je er buiten."
(Не вмешивайся.)

Нидерландский / Nederlands / Dutch

09 Jan, 21:18


Давайте разберем сегодня глагол uitmaken? 🥸

• используется, чтобы выразить безразличие или отсутствие разницы, или наоборот — что-то для нас важно:

"Het maakt niet uit wat we doen, als we maar samen zijn." (Неважно, что мы будем делать, главное, что мы вместе.)

Het maakt uit voor mij.
(Это важно для меня.)


• описывает ситуацию, когда кто-то завершает отношения:

"Zij heeft het met hem uitgemaakt." (Она порвала с ним.)

"Waarom maakte je het uit met haar?" (Почему ты расстался с ней?)

Нидерландский / Nederlands / Dutch

07 Jan, 14:56


De eerste sneeuw in Gent ❄️ ❄️

Нидерландский / Nederlands / Dutch

07 Jan, 09:48


Хотите посмотреть что-то веселенькое на нидерлансдком?
Можно, например Пеппу ❤️

https://www.youtube.com/watch?v=3dZNy9sp6Sw&ab_channel=PeppaPigNederlands-Offici%C3%ABleKanaal

Нидерландский / Nederlands / Dutch

31 Dec, 14:19


🥳 🥳

Нидерландский / Nederlands / Dutch

24 Dec, 13:55


Вы когда-нибудь раздумывали, а что выбрать:

Eindelijk или uiteindelijk 🤨


Оба слова — "uiteindelijk" и "eindelijk" — имеют чуть схожие переводы.

Давайте разбираться 🧐

1. Uiteindelijk — в конце концов; в итоге; в заключение

Значение:

- Указывает на процесс, который завершается определённым результатом. Подразумевает, что произошёл некий путь, этапы или развитие, которые привели к этому исходу/результату.

Пример:


- Uiteindelijk heeft hij toch toegegeven dat hij ongelijk had.
(В конце концов он всё-таки признал, что был неправ.)

- We wilden naar het strand, maar uiteindelijk bleven we thuis.
(Мы хотели пойти на пляж, но в итоге остались дома.)


---


2. Eindelijk — наконец; наконец-то; в конце концов

Значение:

- Подчёркивает чувство облегчения, радости или ожидания, которое, наконец, сбылось.

Пример:

- Ik ben eindelijk klaar met mijn werk.
(Я наконец закончил свою работу.)
- Eindelijk is het weer lente.
(Наконец-то снова весна!)



Если вы кого-то или чего-то ждали, вы также можете воскликнуть:
- Eindelijk! (Ну наконец-то!)

Здесь идет акцент на долгожданный момент или удовлетворение от его наступления.

---

Ключевая разница:
- Uiteindelijk — результат какого-то процесса, акцент на итог.
- Eindelijk — эмоции, связанные с наступлением долгожданного момента.

Сравнение:

- Na jarenlang sparen konden ze uiteindelijk een huis kopen.
(После многих лет накоплений они в конце концов смогли купить дом.
— акцент на процесс накопления.)

- Eindelijk kunnen ze een huis kopen!
(Наконец-то они могут купить дом!
— акцент на радость и облегчение.)

Нидерландский / Nederlands / Dutch

21 Dec, 21:03


In het algemeen 🤓

Переводится как “в общем", "в целом" или “в общих чертах".

Используют, чтобы выразить обобщение или дать общую характеристику без акцента на конкретные детали.

Примеры:

1. In het algemeen is het weer in Nederland regenachtig.
В целом, погода в Нидерландах дождливая.

2. In het algemeen is dit een goede oplossing.
В целом, это хорошее решение.

3. Ik ben in het algemeen tevreden met mijn werk.
Я в общем довольна своей работой.


- Обычно "in het algemeen" стоит в начале или середине предложения.
- Можно использовать как вводное слово, чтобы показать обобщение.

Нидерландский / Nederlands / Dutch

17 Dec, 13:00


Только приступаете к изучению нидерландского языка, и не знаете с чего начать? 👋

Добавлю в закрепы видео на YouTube, и какой последовательности лучше придерживаться:

1 урок: чтение и глаголы hebben en zijn

2 урок: цифры

3 урок: учим наизусть все цифры основательно
(30 минут только цифры. Удобно то, что вам не надо быть у компьютера или телефона. Занимайтесь своими делами и повторяйте в наушниках. В видео два произношения(🇧🇪🇳🇱), выберите то, что вам нужнее).

4 урок: спряжение глаголов в настоящем времени (самые нужные глаголы)

5 урок: местоимения

6 урок: вопросительные предложения

7 урок: модальные глаголы

8 урок: артикли

9 урок: читаем легкие тесты и закрепляем все что было до этого

Нидерландский / Nederlands / Dutch

17 Dec, 08:36


Как сказать: я замерз 🥶?

Наверное, первое, что приходит в голову:
— Ik ben koud ?

Фраза "Ik ben koud" не совсем правильная для выражения того, что вы замёрзли. В нидерландском языке, когда речь идет о чувстве холода, используют конструкцию с глаголом "hebben" (иметь), а не "zijn" (быть).
"Ik ben koud" буквально переводится как "Я холодный" в смысле того, что вы являетесь холодным как человек. Это может быть использовано, например, в контексте описания себя как холодного человека по характеру, но не для того, чтобы сказать, что вы замёрзли.

Так как сказать «я замерз» на нидерландском? 🥶
"Ik heb het koud."

Пример:
❄️ На улице минус 5, и я замёрз.
Het is min vijf buiten, en ik heb het koud.

❄️Я замерзаю, если не надеваю куртку.
Ik heb het koud als ik geen jas draag.

Нидерландский / Nederlands / Dutch

11 Dec, 10:52


Разберем сегодня слово: uitzieken

Оно состоит из двух частей:
1 "Uit" — «вне», «наружу», «закончить» (в данном контексте обозначает завершение процесса).
2 "Zieken" — «болеть» или «страдать от болезни» (глагол "zieken" связан со словом "ziek" — «больной»).

Дословно это можно перевести как «доболеть/отлежаться» или «вылечить болезнь до конца».

Оно описывает процесс, когда человек дает болезни (обычно легкой, например, простуде или гриппу) пройти естественным путем, без интенсивного медицинского вмешательства, просто отдыхая и восстанавливаясь.
Часто предполагает, что человек остается дома, пока не почувствует себя полностью выздоровевшим.

Примеры:

Ik neem niks, ik ga gewoon uitzieken
(Я не буду ничего принимать, просто отлежусь)

Ik blijf thuis om uit te zieken.
(Я остаюсь дома, чтобы долечиться)

Нидерландский / Nederlands / Dutch

04 Dec, 08:33


"Miezerig" часто описывает серую, пасмурную и слегка влажную погоду, которая может быть неприятной.

Мелкий, моросящий дождь (например, "miezerig weer" — моросящая погода). 🌧️🌧️

Wat een miezerig weer vandaag!
— Какая унылая погода сегодня


Также это слово можно использовать в сторону человека или предмета:

Жалкий, незначительный, мелкий или ничтожный (например, "een miezerig mannetje" — жалкий человечек).

🇬🇧 pitiful

Нидерландский / Nederlands / Dutch

27 Nov, 04:44


Давайте сегодня поговорим о глаголе, который является неотъемлемой частью живого языка. Его вы можете слышать довольно часто: meevallen.

Этот глагол означает, что что-то оказалось лучше, легче или приятнее, чем ожидалось.

Примеры использования:
1. Hoe vond je het concert? Viel het mee?

(Как тебе концерт? Понравился?)
— Спрашивают, оправдал ли концерт ожидания.

2. De toets viel mee, hij was makkelijker dan verwacht.
(Тест оказался легче, чем ожидалось.)

3. Vallen de lessen mee tot nu toe?
(Как тебе уроки? Всё ли нравится?)
— Так учителя или однокурсники могут спросить о впечатлениях от занятий.

___
Также помните, что "meevallen" это уже цельный отделяемый глагол (scheidbaar werkwoord) с приставкой mee. Его корень — глагол vallen (падать), но в данном контексте значение изменилось.
Приставку mee вы будете двигать по предложению, обычно в конец.

больше информации о глаголе

Нидерландский / Nederlands / Dutch

19 Nov, 11:35


Van alles en nog wat

В нидерландском языке используется для обозначения большого разнообразия чего-либо, что часто бывает разнородным.
Переводится как:

— всего понемногу
— чего только нет
— всякая всячина


Примеры использования:
1. Bij de rommelmarkt kun je van alles en nog wat vinden.
— На блошином рынке можно найти много всякого.

2. Op zijn bureau ligt van alles en nog wat.
— На его столе лежит всё подряд.

Это выражение идеально подходит, чтобы описать разнородные предметы, действия или события без акцента на деталях.

Нидерландский / Nederlands / Dutch

15 Nov, 10:08


Что такое afjagen? 🇧🇪

Слово "afjagen" можно почти каждый день слышать во Фландрии. Оно описывает действие, когда кто-то подталкивает или торопит другого человека, заставляя его делать что-то быстрее или спешить. Это может быть связано как с ситуацией, когда кто-то требует ускорения действий, так и с давлением, которое человек сам на себя оказывает, создавая лишний стресс.

Примеры:

Stop eens met mij af te jagen! — "Перестань меня подгонять!"

Ge moet me niet zo afjagen, we hebben nog meer dan genoeg tijd! — “Не подгоняй меня так, у нас еще достаточно времени."


Вывод
"Afjagen" относится к созданию или ощущению давления и спешки. Это может исходить как от других людей, которые требуют быстроты, так и от себя самого, если ты переживаешь или нервничаешь, думая, что все нужно делать быстрее, чем есть необходимость.

В Standaardnederlands: opjagen 🇧🇪🇳🇱

Нидерландский / Nederlands / Dutch

13 Nov, 15:03


В нидерландском языке есть такие маленькие слова, как er, hier и daar. Они помогают нам говорить, где что-то находится или происходит.

Что значит er?
Er означает "здесь" или "там", в зависимости от контекста. Оно не совсем точно указывает место, а просто говорит, что это где-то есть. И обычно по контексту всегда понятно. Потому что мы это место уже упоминали.
Посмотрим на примеры:

We wonen er nu drie jaar.
Это значит: "Мы живём здесь уже три года." Er здесь заменяет место, где мы живём, например, дом.

Ik studeer er economie.
Это значит: "Я изучаю экономику там." Er показывает, что ты учишься где-то, например, в городе Утрехте.

(Обратите внимание на местоположение er!)

А что такое hier и daar?
Hier и daar более точные слова:

Hier значит "здесь", то есть прямо в этом месте.
Daar значит "там", то есть в каком-то другом месте.
Можно заменить er на hier или daar:

We wonen hier nu drie jaar. — "Мы живём здесь уже три года."
Ik studeer daar economie. — "Я изучаю экономику там."


Hier(здесь) и daar(там) в также можно поставить в начале предложения:
Если ты поставишь hier или daar в начале предложения, то изменится порядок слов:

Hier wonen we nu drie jaar. — "Здесь мы живём уже три года."
Daar studeer ik economie. — "Там я изучаю экономику."

Нидерландский / Nederlands / Dutch

07 Nov, 08:23


Рефлексивные глаголы (wederkerende werkwoorden) — это глаголы, где действие возвращается на субъект. Используются "zich", где:

Ik —> me
Je/jullie —> je
We/wij —> ons
U/hij/zij/ze — zich




Вот 10 самых распространённых с примерами:

1. zich wassen — мыться
- Ik was me elke ochtend. (Я моюсь каждое утро.)

2. zich voorstellen — представляться
- Hij stelt zich voor aan zijn nieuwe collega’s. (Он представляется новым коллегам.)

3. zich voelen — чувствовать себя
- Ik voel me goed vandaag. (Я хорошо себя чувствую сегодня.)

4. zich herinneren — вспоминать/помнить
- We herinneren ons onze eerste reis samen. (Мы вспоминаем наше первое совместное путешествие.)

5. zich vergissen — ошибаться
- Sorry, ik heb me vergist. (Извините, я ошибся.)

6. zich concentreren — концентрироваться
- Kun je je concentreren op je werk? (Ты можешь сконцентрироваться на работе?)

7. zich haasten — спешить
- We moeten ons haasten om op tijd te zijn. (Нам нужно поторопиться, чтобы успеть.)

8. zich schamen — стыдиться
- Ze schaamt zich voor haar fout. (Ей стыдно за свою ошибку.)

9. zich ontspannen — расслабляться
- Ik probeer me te ontspannen na een lange dag. (Я пытаюсь расслабиться после долгого дня.)

10. zich voorbereiden — готовиться
- Hij bereidt zich voor op zijn examen. (Он готовится к экзамену.)

Нидерландский / Nederlands / Dutch

06 Nov, 17:14


bellen naar / met [ˈbɛlə(n) nar /met]- звонить

betalen aan / voor [bəˈtalə(n) an/vor]- заплатить за

beginnen met / aan [bəˈxgɪnə(n) met/an]- начать, приступить

bestaan uit [bəˈstan œyt] - состоять из

blijven bij / in [ˈblɛivə(n) bɛi/in] - оставаться

iets betekenen voor [its bəˈtekənə(n) vor]- что-то значить для

dansen met [ˈdɑnsə(n) met]- танцевать с

denken over / aan [ˈdɛŋkə(n) over/an]- думать о

eindigen met / in [ˈɛindəxə(n) met/in]- закончить

geloven in /aan [xəˈlovə(n) in/aan] - верить в

genieten van [xəˈnitə(n) van] - наслаждаться

geven aan [xevə(n) aan] - давать

halen uit [ˈhalə(n) œyt]- извлечь, вытащить
uit elkaar halen [œyt ɛlˈkar ˈhalə(n)]- распутать; разобраться

herkennen aan [hɛrˈkɛnə(n) an] - опознать, распознавать по

hopen op [ˈhopə(n) op]- надеяться на

horen van / over - слышать от/о

lenen aan [ˈlenə(n) an]- одалживать, давать взаймы
lenen van [ˈlenə(n) van] - занимать, брать на время

lenen tegen een onderpand [ˈlenə(n) ˈtexə(n) en ˈɔndərpant ]- закладывать

luisteren naar ['lœystərə(n) nar] - слушать кого-то/что-то
het luistert nauw [ hɛt 'lœystərə(n) nau] - требует внимания

spelen op / met [ˈspelə(n) op/met]- играть на / с

helpen met [ˈhɛlpə(n) met] помочь с

houden van [ˈhɑudə(n) van] любить кого-то/что-то

kiezen uit [ˈkizə(n) œyt] выбрать из

kijken naar [ˈkɛikə(n) nar] смотреть на

krijgen van [ˈkrɛixə(n) van] получить от

lijken op [ˈlɛikə(n) op] быть похожим на / походить

stoppen met [ˈstɔpə(n) met] закончить с; прекращать, остановиться

{Bob probeert dikwijls te stoppen met roken
Боб часто пытается бросить курить.}

sturen naar [ˈstyrə(n) nar] послать, отправить

telefoneren naar [teləfoˈnerə(n)] позвонить

trouwen met [ˈtrɑuwə(n) met] жениться на / выходить замуж за

vertalen van... naar... [vərˈtalə(n) in/nar] перевести с.... на...

Нидерландский / Nederlands / Dutch

29 Oct, 19:58


Давайте сегодня обобщим фразы, которые помогут нам сделать текст живым 🤓

- Перечисление:
bovendien (к тому же)
ook (также)
en (и)
daarnaast (вдобавок)
ten eerste (во-первых)
ten tweede (во-вторых) и т.д.

- Противопоставление:
maar (но)
toch (всё же)
echter (однако)
hoewel (хотя)
desondanks (несмотря на это)

- Объяснение, пример:
met andere woorden (другими словами)
zoals (например)
onder andere (в том числе)

- Условие:
als (если)
op voorwaarde dat (при условии, что)
wanneer (когда)
tenzij (если не)

- Время:
eerst (сначала)
daarna (затем)
tijdens (во время)
nadat (после того как)
vooraf (до того)

- Причина и следствие:
daardoor (поэтому)
doordat (в результате того, что)
wegens (из-за)
zodat (так что)

- Проблема и решение:
probleem (проблема)
oplossing (решение)
dilemma (дилемма)

- Цель и средство:
bedoeling (намерение)
doel (цель)
zodat (чтобы)
door middel van (с помощью)

- Сравнение и различие:
gelijk zijn aan (быть похожим на)
verschillen (отличаться)
vergeleken (по сравнению)

- Резюме и заключение:
dus (итак)
samenvattend (подводя итог)
alles bij elkaar (в совокупности)

Нидерландский / Nederlands / Dutch

25 Oct, 11:11


ER

Что такое er? В нидерландском до сих пор нет единого мнения, в том числе о его принадлежности к наречиям или местоимениям.

Наречие er мы рассматриваем отдельно, так как оно выступает в 5 различных функциях. Er в большей части случаев на русский не переводится.

1. временное подлежащее (на русский не переводится):

• Er is niemand thuis. - Дома никого нет.

2. уточнение местоположения (на русский не переводится):

• De pen ligt er op de tafel. - Ручка лежит на столе.

3. в комбинации с предлогами:
• We hebben erover gesproken. - Мы об этом говорили.

• De stoel staat ertussen. - Между ними стоит стул.
• Ik zit erop. - Я на нём сижу

4. В комбинации с именем числительным (на русский переводится формой местоимения третьего лица множественного числа в Род. падеже):

• Hoeveel appelen heeft hij? - Hij heeft er drie. - Сколько у него яблок? У него их три.

5. Как подлежащее в безличных предложениях формы passief (на русский не переводится):
• Er wordt gebeld. - Звонят.
• Er wordt geklopt. - Стучат.
• Er wordt gezegd. - Говорят.

Нидерландский / Nederlands / Dutch

20 Oct, 11:22


Давайте сегодня снова вспомним(а кто-то впервые познакомится) с нидерландским словом – "gezellig".

Оно не имеет точного перевода на русский, но означает нечто уютное, теплое, атмосферное и душевное. Например, когда вы пьёте кофе с друзьями в уютном кафе или проводите вечер дома в кругу семьи – это и есть "gezellig"! 🏡

Het was een gezellige avond!"
"Это был уютный/приятный вечер!" 🌙


"Het is altijd zo gezellig bij jou thuis!" – У тебя дома всегда так уютно!

"Ik vind het altijd gezellig om samen te eten." – Мне всегда приятно вместе поужинать.

"Gezellig dat je er bent!" – Приятно, что ты здесь!

#uitdrukkingen

Нидерландский / Nederlands / Dutch

12 Oct, 11:21


К предыдущему видео на YouTube добавился его вариант с нидерландским произношением 🇳🇱🤗

Предлоги места (нидерландский вариант)

Если вы вдруг пропустили фламандский 🇧🇪 вариант, то вот и он:

Предлоги места (фламандский вариант)

Ziezo 🥰

Нидерландский / Nederlands / Dutch

08 Oct, 18:48


Давайте сегодня разберём интересную фразу на более высокий уровень:

"Bij wijze van spreken"
переводится как "образно говоря" или "так сказать". Её используют, когда хотят сказать что-то в переносном смысле или подчеркнуть, что высказывание не должно восприниматься буквально.

Примеры:

"Hij is bij wijze van spreken een wandelende encyclopedie." — "Он, образно говоря, ходячая энциклопедия."

"Ik ben bij wijze van spreken doodmoe."
— "Я, так сказать, устал до смерти."


Эта фраза помогает сделать речь более выразительной, а также позволяет говорящему уточнить, что он говорит не буквально.

#uitdrukkingen

Нидерландский / Nederlands / Dutch

27 Sep, 16:47


На прошлой неделе мы разбирали разницу между kennen и weten. А на этой давайте обратим внимание на:

KUNNEN en MOGEN

Оба могут переводиться как ‘могу’, но это ‘могу’ разное.

Kunnen — это модальный глагол, который используется, когда говорим о возможности или умении что-то сделать. Вот прям умственные, физические, денежные способности; если у вас есть время на что-то.

Примеры:
Ik kan zwemmen. (Я умею плавать.)
Kun je me helpen? (Ты можешь мне помочь?)
Ik kan het nu niet kopen. (Я не могу сейчас это купить)


Mogen — это модальный глагол, который используется, когда говорим о разрешении что-то сделать. Тут всегда замешано какое-то третье лицо / обстоятельство / закон, которые нам что-то разрешают/запрещают.


Примеры:
Je mag hier niet roken. (Здесь нельзя курить.)
Mag ik naar het toilet gaan? (Можно мне пойти в туалет?)
Mag ik? (Можно?)



Ещё примеры:

Ik kan goed koken. (Я умею хорошо готовить.)
Je mag een ijsje eten. (Тебе можно съесть мороженое.)
Wij kunnen vanavond niet komen. (Мы не можем прийти сегодня вечером.)
Mag ik dit boek lenen? (Можно мне одолжить эту книгу?)


_
Также не забывайте, что спряжение у этих глаголов неправильное.

[Kunnen]

единст. число:
Ik kan
Je/jij kan/kunt *
U kan/kunt *
Hij kan

множ. число:
Wij/we; jullie; zij/ze kunnen


[Mogen]

единст. число:
Ik mag
Je/jij mag
U mag
Hij mag

множ. число:
Wij/we; jullie: zij/ze mogen

____________

У вас могут возникнуть тут вопросы, а почему у je/jij/u есть две опции. Давайте разбираться 😎

Для je/jij и u формы kunt / kan обе корректны. Но есть мини нюансы.

Форма kunt - нейтральная во всей языковой области (и в Нидерландах и во Фландрии🇧🇪).

Форма kan также нейтральна в Бельгии🇧🇪, а вот в Нидерландах🇳🇱 уже носит неформальный характер.

К чему эта информация? Ну, если пишите какой-то серьезный текст, используйте лучше kunt. Всем угодите 🕺


И давайте не упустим диалект:
Местоимение ge(=jij/je🇧🇪) обычно используется с kunt

Ge kunt… — Ты можешь…

#разборнюансов

Нидерландский / Nederlands / Dutch

21 Sep, 15:45


Ребятки, кто уже освоил нидерландский на хорошем уровне🤓


Требуется переводчик желательно с опытом перевода аудиовизуального контента, умеющий работать с субтитрами, для оплачиваемого перевода семи 40-50-минутных видеороликов с нидерландского на русский по уже готовым нидерландским субтитрам.

За подробностями пишите на почту желательно с примерами работ.

[email protected]

Нидерландский / Nederlands / Dutch

19 Sep, 14:22


Сегодня поговорим о забавных ошибках, которые часто встречаются у тех, кто учит нидерландский 😤

Например, путаница между глаголами 'kennen' и 'weten'. Эти глаголы могут показаться похожими, но на самом деле они используются в разных ситуациях!

📍 Kennen — это когда мы знаем кого-то или что-то:
• Ik ken haar al jaren. — Я знаю её уже много лет.
📍 Weten — когда речь идёт о фактах или информации:
• Ik weet niet waar hij is. — Я не знаю, где он.

Хорошим трюком может послужить, то что после kennen вы обычно сразу же ставите то что (или кого) вы знаете. То есть у вас есть некий нажитый опыт с этим.

Ik ken Engels. — Я знаю английский. (я его учил)


• Ik ken de stad goed. — Я хорошо знаю этот город. (потому что часто бывал там)
• Ik weet waar de stad ligt. — Я знаю, где находится этот город (факт)


• Ik ken dat boek. — Я знаю эту книгу (я её читал).
• Ik weet van dat boek. — Я знаю об этой книге (слышал о ней, но, возможно, не читал).

#разборнюансов

Нидерландский / Nederlands / Dutch

17 Sep, 12:30


Onze taal опубликовал карту: где какая - G - в произношении.

Чем севернее, тем пожестче 🧐

Нидерландский / Nederlands / Dutch

05 Sep, 12:28


Давайте сегодня подетальнее разберем такое слово как «очень».

Выделим сначала опции в het Standaardnederlands(🇧🇪🇳🇱). Данные опции используются как в Нидерландах, так и в Бельгии:

heel (очень)

“Het is heel koud vandaag.”— «Сегодня очень холодно.»

zeer (очень)
уже чуть 🤏 по-формальнее, менее разговорный

“Het is een zeer belangrijk onderwerp.”— «Это очень важная тема.»

erg (очень; сильно)
это также распространённый вариант, который часто употребляется в Нидерландах, но немного реже во Фландрии

“Het is erg warm vandaag.”— «Сегодня очень жарко.»

enorm (очень; чрезвычайно)
используется в обоих регионах, придавая выражению немного усиленный оттенок

“Het was een enorm leuke dag.”— «Это был очень классный день.»

verschrikkelijk (ужасно, в смысле очень)

“Het is verschrikkelijk koud.”— «Ужасно холодно.»

____________
Теперь чисто фламандские🇧🇪:

Kei (очень)
этот префикс особенно популярен во Фландрии (Бельгии) и используется в основном молодёжью. В Нидерландах встречается реже.

“Ge hebt dat keigoed gedaan!” — «Ты очень хорошо справился / Ты отлично справился!»

“‘t is hier keiwarm”— «Здесь очень тепло/жарко»

Vree (очень)
используется в Восточной и Западной Фландрии

“Dat was vree moeilijk” — «Было очень сложно»

*ну и конечно же, гентское: Vree wijs, что означает heel leuk 😻

Kweenihoe (от: ik weet niet hoe)
означает: очень, сильно, дико

“Dat was kweenihoe tof!” — «Было дико круто»

"Dat feest was kweenihoe leuk!" — «Этот праздник был очень классным!»

Mega (мега; очень)
“Dat was megaraar” — «Было очень странно»


И вариант, который превалирует в основном в Нидерландах 🇳🇱(фламандцы его почти не говорят и считают забавным):

Hartstikke (очень; чрезвычайно)
“Ik ben hartstikke moe” — «Я очень устал»


☺️ziezo

#разборнюансов

Нидерландский / Nederlands / Dutch

01 Sep, 08:47


[af]
- Наречие:
указывает на:
1. направление движения
af en aan — туда и сюда; взад и вперёд
op en af — вверх и вниз
er op af — туда
2. движение вниз, снятие чего-л.
de berg af — с горы, под гору
3. Удаленность
van de weg af — в стороне (от дороги)
4. исходный момент
van die dag af — (начиная) с этого дня
5. завершение действия
het werk af krijgen — справиться с работой, закончить работу

• af en toe - время от времени, иногда
• af zijn:
1) заканчивать, прекращать (is je werk af? — ты свою работу закончил?)
2) уставать

[onder]
- Предлог:
1. ниже, под
onder de grond — под землёй
onder de blote hemel — под открытым небом
2. у
onder de muren — у стен
3. во времена, при
onder Peter de Eerste — при Петре Первом
4. ниже, меньше
niet onder de honderd gulden — не дешевле ста гульденов
5. среди, между
onder het volk — в народе
onder vier ogen — с глазу на глаз, без свидетелей
6. onder dankzegging — с благодарностью

- Наречие:
1. внизу
2. вниз
van onder — снизу вверх, из-под

#предлоги

Нидерландский / Nederlands / Dutch

01 Sep, 08:40


Интересный сайт с познавательными видео на нидерландском для школьников:

Сайт school tv 📺

Больше всего мне нравится у них вкладка ´taal en spelling
Там вы можете найти видео по грамматике нидерландского языка. Вот самые интересные:

Когда использовать hen и hun

Когда использовать jou, je и jouw

Разница между kunnen и kennen

Почему ei во мн.ч eieren

U heeft или u hebt? В чём разница?

Что такое ‘t kofschip?

Мне кажется, эти видео просто замечательные и для взрослых, и для детей ☺️

Там вы можете найти еще много разных разделов.

#полезныесайты

Нидерландский / Nederlands / Dutch

30 Aug, 04:42


Интересный вебинар:
2 октября
с 11.00 до 12.00

Посвящен новым словам в нидерландском🤓

На этом вебинаре вы узнаете, почему такие слова очень интересно описывать, сохранять и изучать. Лингвист Вивьен Васцинк рассказывает все об образовании новых слов и о Словаре новых слов (WNW) — онлайн-словаре неологизмов, созданном в Институте голландского языка (INT). Смотрите и участвуйте дома со своего ноутбука.

Так как уровень нужен продвинутый, советую всем у кого есть В2 увереный или начинающий.

Участие бесплатное
Ссылка для регистрации

Нидерландский / Nederlands / Dutch

24 Aug, 16:41


REKENING HOUDEN MET •учитывать
•считаться с
•принимать во внимание

Выражение используют, когда нужно показать, что вы принимаете во внимание что-то или кого-то.

Вот несколько простых примеров:

We houden rekening met wat jij leuk vindt
(Мы учитываем, что тебе нравится)

Ik houd rekening met je mening
(Я учитываю твоё мнение)

#uitdrukkingen

Нидерландский / Nederlands / Dutch

17 Aug, 16:28


#uitdrukkingen 🌟

Нидерландский / Nederlands / Dutch

17 Aug, 16:00


Muisstil 🐭 — тихо как мышка; бесшумно; беззвучно

blijf daar muisstil zitten — сидите там тихо, как мышки

ik zal muisstil zijn — я не скажу ни слова/буду тихая как мышка

#uitdrukkingen 🌟

Нидерландский / Nederlands / Dutch

16 Aug, 06:35


Всем доброго утра 😂

Давайте начнем его с того, что многие наверное уже не ожидали. Новое видео на YouTube:

https://youtu.be/3f3tJFZlYPY?si=p0CNlqlDSIMUIwyc

Посвящено оно в этот раз предлогам и описанию комнат. Здесь уровень будет не совсем А1, а чуть более продвинутый (уверенный А1 и начальный А2). Поэтому если вам показалось сложно, вам не показалось ☺️

Оно может служить хорошим примером, если вы решили освоить тему «описания комнат и дома». За слайдами на нидерландском, идут слайды на русском. Таким образом вам будет понятно, о чем была речь.

Если текст идет быстро (хотя мы очень старались медленно), замедляйте его в настройках плеера.

В этот раз произношение будет пока только фламандское 🇧🇪, если появится время и возможности дозапишем и 🇳🇱.

Ещё хотела поблагодарить тех, кто писал и ждал новые видео ❤️😳
Очень было приятно читать ваши комментарии и емейлы.
Надеюсь на такой большой срок более не пропадать и брать на себя меньше разных дел и обязанностей, дабы ещё раз не устать так сильно 😴

Приятного просмотра 💕❤️

Нидерландский / Nederlands / Dutch

14 Aug, 05:54


Давайте сегодня познакомимся с необычным выражением: vogelvrij zijn

Думаю, почти все сразу же подумали, что выражение связано с чем-то радостным; со свободой. А тут может оказаться все наоборот 🕺

Фраза ‘vogelvrij zijn / iemand vogelvrij verklaren’ существует уже много веков. Это слово не имеет ничего общего с идеей о том, что человек будет свободен, как птица. Свобода – понятие относительное, когда человек подвергается преследованиям. Скорее, свободный как птица, относится к тому факту, что беглец, не имея права на защиту или даже приют, стал добычей, подобно птицам под открытым небом.

Источник 🔗

#uitdrukkingen

Нидерландский / Nederlands / Dutch

13 Aug, 18:58


Mug 🦟 — комар

И другие варианты в разных частях.
Самым забавным мне кажется вариант из Friesland — “neef”.

Обычно, мы знаем, что “neef” переводится как "племянник"😏

И кстати, ещё mug — прозвище для жителя Харлема 😏

#разборнюансов

Нидерландский / Nederlands / Dutch

11 Aug, 23:10


Paardenbloem — одуванчик

И другие варианты в разных частях Фландрии и Нидерландов 🙂

#разборнюансов

Нидерландский / Nederlands / Dutch

05 Aug, 18:55


В предпоследнем журнале Onze taal поделились этимологией(происхождением) слова iets — что-нибудь.

Когда-то всё начиналось с двух слов 🤓

#разборнюансов
#этимология

4,447

subscribers

1,905

photos

27

videos