с «Викторианцами…» Стрэчи вышла прелюбопытная история – сам Стрэчи, как писал он Вирджинии Вульф, их «ненавидел» -
- спрашивая –
- «Как Вы думаете, это предубеждение заставляет нас ненавидеть викторианцев, или такое отношение заслуженно? Они кажутся мне компанией гримасничающих и бездельничающих лицемеров, но, возможно, в них действительно есть очарование барокко, которое откроют для себя наши праправнуки, как мы открыли очарование [Джона] Донна, казавшегося невыносимым в XVIII веке. Только я не верю в это» –
- но в самом этом вопросе, двойственности, втором взгляде – отвергаемом для себя и тут же допускаемом для другого – с одной стороны вроде бы для потомка, но попутно ведь и для собеседника, имеющего возможность выбрать другой из предложенных самим автором вариант ответа –
- уже утверждение иного –
- и сейчас – да, кажется, уже многие годы – «Викторианцы…» и сама «Виктория», которая выйдет три года спустя, в 1921 –
- книги, которые побуждают не отвергать, а понимать их – тех самых странных «викторианцев» -
- в свое время это было «деконструкцией», памфлетом, нападением –
- открытие или недоказанное подозрение – что кардинал был человеком временами, и времена эти были нередки, вполне земным – редактировал дневник, думал, попутно молитвенным обращениям к Святому Духу, о делах вполне земных – и умел хорошо выстраивать вполне земную политику –
- Флоренс Найтингейл была не человеком без упрека, а во многом нашла себя в своем деле от неустроенности, радикальной неготовности смириться с участью, приуготовленной дочери богатого английского семейства –
- а Гордон пил и попутно бредил о миссии, подвиге и вновь о миссии – в первом случае своей, во втором – Британии – или же наоборот, без разницы –
- а королева не только носила траур и была почитаема – но в начале правления была неопытной девушкой, которую не любило – и не любило долго – английское общество, затем влюбилась в избранного ей супруга, отнюдь для этого не предназначенного, а потом, после его кончины, годы спустя, нашла род утешения со слугой –
- да и во многом была женщиной недалекой, полной предрассудков и привычек времен своей молодости, уроков лорда Мельбурна, которые уже к ее шестидесятилетию успели стать каким-то диковинным преданием древности –
- в свое время, как говорит критика, это шокировало – и наносило удар репутациям викторианским героям –
- но с годами – выстроило и выстраивает их вновь – оказывается, они все были людьми –
- их делами двигали не одни лишь «идеи», бескорыстные порывы – было многое, сложное, слабости и мечты, порывы и срывы –
- и они умудрялись раз за разом вставать на ноги – и делать свое дело –
- быть слабыми и ничтожными – и быть в то же время, не в другое время, а тут же, буквально из этого, в этом – теми, кто способен сделать то, что они делали –
- день за днем, как вроде бы столь суетный кардинал Мэннинг – увлекать, служить, бегать по всему Лондону в заштопанном кардинальском облачении – и убеждать рабочих одной силой слова, когда все власти уже отступились –
- и проповедовать – в столь нелепой веренице проповедей – важность заповедей, важность трезвости, доброжелательства, порядочности и прочих прописных истин –
- делать то дело, в котором сам кардинал в дневнике отчаивался, думал, что всю жизнь провел без «дела», на обочине – упустив свою жизнь –
- и то, что не просто казалось, а именно что во многом и было памфлетом – обращается в панегирик –
- они вновь – благодаря язвительному, непочтительному Стрэчи – вновь живые – и вопрос был не просто задан не зря, но, кажется, сам автор все-таки, вопреки всему, любил своих героев – правда, не зная, что любовь знает не одно лишь прямое восхваление и любить можно и не одним лишь славословием установленным порядком –
- и в этом он сам был вполне викторианцем, столь твердо веруя в порядок, что даже не опознал своей – любви