Передаётся со слов Савба́на, да будет доволен им Аллах, от Пророка ﷺ , что он сказал:
عَنْ ثَوْبَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ : ” لأَعْلَمَنَّ أَقْوَامًا مِنْ أُمَّتِي يَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِحَسَنَاتٍ أَمْثَالِ جِبَالِ تِهَامَةَ بِيضًا فَيَجْعَلُهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَبَاءً مَنْثُورًا “
«Клянусь, я точно знаю в своей Умме людей, которые придут в Судный День с добрыми делами, сравнимыми с белыми горами Тиха́мы, и тогда Аллах, Могуществен Он и Велик, обратит их в рассеянный прах!»
قَالَ ثَوْبَانُ : ” يَا رَسُولَ اللَّهِ ، صِفْهُمْ لَنَا جَلِّهِمْ لَنَا أَنْ لاَ نَكُونَ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لاَ نَعْلَمُ “
Савба́н сказал: “О Посланник Аллаха, опиши нам их, осве́доми нас насчёт них, чтобы мы не оказались одними из них, даже не подозревая об этом!”. Он ﷺ ответил:
قَالَ ﷺ : ” أَمَا إِنَّهُمْ إِخْوَانُكُمْ وَمِنْ جِلْدَتِكُمْ وَيَأْخُذُونَ مِنَ اللَّيْلِ كَمَا تَأْخُذُونَ وَلَكِنَّهُمْ أَقْوَامٌ إِذَا خَلَوْا بِمَحَارِمِ اللَّهِ انْتَهَكُوهَا “
“Заметьте, они ваши братья, и входят в число ваших соплеменников. И тем не менее, они люди, которые если останутся наедине с запретами Аллаха, покусятся на них!”», – хади́с передал Ибн Ма́джах в «Су́нан», под №4245.
Говорит Шайх Мухаммад аль-Мухта́р аш-Шанкы́ты́, да сохранит его Всевышний Аллах, толкуя данный хадис на своём уроке:
قال الشيخ محمد المختار الشنقيطي ، حفظه الله تعالى : « أي : أن عندهم استهتاراً ، واستخفافاً بالله ، عز وجل ؛
«…Иными словами, у них имеется некое неуважение и легкомысленное отношение к Аллаху, Могуществен Он и Велик;
فهناك فرق بين المعصية التي تأتي مع الإنكسار ، والمعصية التي تأتي بغير انكسار . بين شخص يعصي الله في ستر ، وبين شخص عنده جرأة على الله ، عز وجل ، فصارت حسناته في العلانية أشبه بالرياء ، وإن كانت أمثال الجبال ، فإذا كان بين الصالحين — أَحْسَنَ أيما إحسانٍ ، لأنه يرجو الناس ولا يرجو الله ، فيأتي بحسنات كأمثال الجبال ، فظاهرها حسنات :
Таким образом, имеется разница между ослушанием Аллаха, которое совершается с чувством подавленности, и ослушанием, которое совершается без подавленности. Между человеком, ослушающимся Аллаха под покровом тайны, и человеком, у которого присутствует дерзость против Аллаха, Могуществен Он и Велик, – вследствие чего его публичные добрые дела превращаются в подобие показухи, пусть даже если по величине своей они сравнимы с горами. И ежели таковой будет находиться среди праведников, он будет совершать всевозможные добрые дела, потому что он рассчитывает на людей, но не рассчитывает на Аллаха. Вот он и совершает добрые дела, по своей величине сравнимые с горами. И, получается, наружная их сторона – “добрые дела”, но:
” لكنهم إذا خلوا بمحارم الله انتهكوها “ ، – فهم في السر لا يرجون لله وقاراً ، ولا يخافون من الله ، سبحانه وتعالى . بخلاف من يفعل المعصية في السر وقلبه منكسر ، ويكره هذه المعصية ، ويمقتها ، ويرزقه الله الندم
«…Тем не менее, они люди, которые если останутся наедине с запретами Аллаха, покусятся на них!», – таким образом, будучи скрытыми от посторонних глаз они не чтят величия Аллаха должным образом, и не страшатся Аллаха, Пречист Он от неподобающего Ему и Возвышен. В отличие от того, чьё сердце подавлено и разбито, – когда он в тайне от людских глаз совершает грех, – кому ненавистен этот грех, кому он отвратителен, и кого Аллах наделяет сожалением.
· فالشخص الذي يفعل المعصية في السر وعنده الندم ، والحرقة ، ويتألم ، – فهذا ليس ممن ينتهك محارم الله ، عز وجل ؛ لأنه — في الأصل — معظِّم لشعائر الله ، لكن غلبته شهوته ، فينكسر لها
• Отсюда человек, что в тайне совершает грех, но у которого при этом присутствует сожаление, сильная досада, который подвергается терзаниям, – он не относится к числу тех, кто покушается на запреты Аллаха, Могуществен Он и Велик;
Потому как он – в принципе – возвеличивающий обряды Аллаха человек, однако его одолели собственные страсти и похоть. И вот он чувствует подавленность из-за этого.
· أما الآخر ، فيتَّسم بالوقاحة والجرأة على الله ؛ لأن الشرع لا يتحدث عن شخص ، أو شخصين ، ولا يتحدث عن نص محدد ، إنما يعطي الأوصاف كاملة
• А вот что касается другого, то он характеризуется наглостью и дерзостью в обращении с Аллахом;