Hot Idioms @hot_idioms Channel on Telegram

Hot Idioms

@hot_idioms


Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык.

Админ: @samorez
Прайс: @zvenzbot

Чат: @fuckingflood
Менеджер: @Spiral_Zhenya

Hot Idioms (Russian)

Hot Idioms - канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Здесь вы найдете самые актуальные и популярные идиомы на английском языке, которые помогут вам легко и интересно усвоить новую лексику.

Администратор канала - @samorez, который знает, как сделать изучение английского увлекательным и эффективным. Вы сможете задавать ему вопросы и получать профессиональные советы.

В канале также есть разделы, где вы можете узнать о новых ценах на обучающие материалы через @zvenzbot, обсудить изучение языка с другими участниками в чате @fuckingflood, а также разместить рекламу своих продуктов и услуг через @Spiral_Zhenya. Присоединяйтесь к нам и начинайте погружаться в мир английской лексики с Hot Idioms!

23 Nov, 15:33


Хочешь наконец-то выучить английский? А желательно ещё и тот, что РЕАЛЬНО используется?

Подписывайся на канал Ани, - обладательницы сертификатов СРЕ (above C2) и ТКТ (Band 4)🤩Она поделится с тобой:

🟩 Разборами молодёжного сленга
🟩 Грамматическими тонкостями
🟩 Обзорами полезных ресурсов
🟩 Советами по эффективному обучению
🟩 Аутентичным английским от носителей

ЖМИ НА КНОПКУ, чтобы подписаться и бонусом получить гайд по эффективному запоминанию иностранных слов

23 Nov, 13:07


​★ Chickens Come Home To Roost – эта довольно старое выражение «цыплята вернулись домой». Обычно используется для обозначения того, что плохие поступки, совершенные кем-то в прошлом, возвращаются бумерангом. За свои поступки приходится платить. Карма так работает и тд. Раньше использовали полную форму этого выражения: «Curses are like chickens; they always come home to roost». - «Проклятья как куры, всегда возвращаются домой, чтобы отложить яйца.

- They think they can get away with something, but sooner or later the chickens come home to roost, right?
- Думают, им все сойдет с рук, но рано или поздно приходится пожинать плоды, да?

23 Nov, 07:33


Стесняешься заговорить на английском?

Скачай бесплатный PDF-справочник Основные разговорные фразы на английском и сумеешь поддержать любую беседу на английском🔥

👉Это — полезная шпаргалка для тех, кто всегда хочет знать, что сказать в разговоре на английском и обезопасить себя от конфузов при общении;

👉Этот справочник полезен и начинающим, и продолжающим изучать английский язык;

👉Вы освоите 200 самых ходовых разговорных фраз и станете увереннее чувствовать себя в беседе на английском.

Нажмите на кнопку ниже, чтобы бесплатно скачать PDF-справочник и видеоинструкцию👇

🎁 + бесплатное участие в интенсивном практикуме "Все секреты разговорного английского за 5 дней"

https://t.me/English_three_days_bot?start=source-tg--medium-Hot_idioms

23 Nov, 05:27


​★ Cat Fight – кошачьей дракой называют ссору между двумя женщинами, которая часто характеризуется царапаньем, пощечинами, плевками, вырыванием волос. Идиома также может использоваться для описания дам, оскорбляющих друг друга словесно или участвующих в напряженной борьбе за мужчин, власть или профессиональный успех. С 1940-х годов «кошачья драка» является одним из основных элементов американских новостных СМИ и популярной культуры, и использование этого термина часто считается унизительным. Однако этот термин не используется исключительно для обозначения драки между женщинами, и во многих официальных определениях не упоминается пол.

- They should just apologize for whatever they said to each other in that cat fight.
- Они просто должны извиниться друг перед другом за всё, что наговорили в той склоке.

22 Nov, 16:00


Вы никогда не выучите английский без этого способа!

Основы грамматики можно освоить за неделю, а словарный запас люди копят годами — он и есть показатель вашего уровня.

Лучший способ учить слова — регулярно листать карточки с ассоциациями и примерами, например, в канале VerboVision.

Весь канал превращён в удобный словарик, а запомнить любое слово можете пролистав пару раз. Это так просто, что гениально!

Учить английский без этого канала — себя не уважать. Сохраняйте: @verbovision

22 Nov, 05:27


​★ Eat Humble Pie – «съесть скромный пирог» значит смиряться, сносить оскорбления и униженно извиняться за серьезную ошибку. Опустить голову, признать свою вину, когда кто-то указывает на неправильные действия человека. Выражение происходит от «umble pie», пирога с начинкой из рубленых или измельченных частей животного - сердца, печени, легких и почек, особенно оленьих, но часто и других видов мяса. Слова umble и humble этимологически не связаны, но во многих диалектах звук «h» опускается, выражение стали записывать, как «humble pie» и оно приобрело идиоматическое значение.

- How's it feel having to eat humble pie like this?
- Каково это когда приходится вот так терпеть унижения?

21 Nov, 15:33


⚡️ А ты знал, что всего 3 минуты в день могут изменить твой английский навсегда?

Твоя речь на английском может звучать естественно, и для этого не нужно тратить часы на учебники. Всего 3 минуты в день с каналом «Глубоко в лексику» чтобы запомнить идиомы, которые сделают твою речь эффектной и запоминающейся.

👍 Что ты получишь, подписавшись:

1. Уникальный контент — выразительные идиомы, которых нет в учебниках.
2. Быстрое обучение – 1 минутка в день, и ты уже ближе к свободному английскому.
3. WOW-эффект – твои друзья не поверят, как быстро и красочно ты заговорил!

Каждая идиома — это не просто фраза, а ключ к пониманию носителей и яркой речи.

Просто заходишь 👉 «Глубоко в лексику», читаешь и моментально прокачиваешься!

21 Nov, 05:27


​★ Greasy Spoon – пошла идиома от одноименного ресторана в Париже. «Жирная ложка» - дешевый ресторанчик или придорожное кафе, особенно те, где подают жареную, жирную пищу. Например, студенты, у которых не хватает денег, часто едят в таких забегаловках. Это выражение также подразумевает, что в заведении не очень чисто. Так еще называют любой ресторан низкого класса или кафе не очень хорошего качества.

- I wouldn't be caught dead in a greasy spoon like that.
- Я ни за что не пойду в эту забегаловку.

20 Nov, 15:33


Хочешь чтоб твой испанский был похож на страстное танго или кринжевый тверк? 😏

Телеграм-канал «Испанский без стыда» - это не просто уроки, это путешествие в культуру, ритм и огонь испанского языка.

Здесь нет места скуке и стеснению. Мы ломаем барьеры, избавляемся от акцента, страха и говорим так, словно родились в самом сердце солнечной Андалусии.

🇪🇸 Запоминай самые горячие и полезные фразы для любой ситуации.
🇪🇸 Практикуй язык страсти в приятной и непринужденной атмосфере.
🇪🇸 Открой все тайны глубоко испанского темперамента, от amor до calor.

Vamos! Пора перестать бояться, пора начать говорить! Подписывайся, и ты почувствуешь, что испанский - это язык страсти, свободы и самовыражения.

💋 Сделай первый шаг к языку, который звучит, как фламенко и чувствуется, как летнее солнце. Заходи - t.me/lavivalengua

20 Nov, 12:23


🤑 Идиомы на английском про деньги:

1. To feel like a million bucks
- чувствовать себя на миллион долларов, хотя часто денег в кармане ноль.
- After landing that deal, I feel like a million bucks!
- Закрыл сделку и теперь чувствую себя на миллион, хотя даже на обед денег нет.

2. To break the bank - разориться или потратить больше, чем можешь себе позволить.
- Buying that designer bag will break the bank, but hey, fashion first!
- Куплю эту дизайнерскую сумку, и всё - банкрот. Но зато стильная!

3. A penny for your thoughts - предложить копейку за твои мысли, способ узнать, о чём задумался человек.
- You’ve been quiet all day. A penny for your thoughts?
- Ты весь день молчишь. Ну, чё думаешь, продавай за копейку.

4. To throw money down the drain - выбрасывать деньги в трубу, на бесполезные вещи.
- Buying those NFTs was like throwing money down the drain.
- Купил эти NFT, будто деньги в унитаз слил.

5. To have sticky fingers - быть воришкой.
- We stopped inviting Jake after he showed he had sticky fingers with our cash.
- Перестали звать Джейка, после того как он спиздил наши бабки

20 Nov, 05:27


​★ Fat Cat – жирный кот или человек с большими денежными средствами и небольшим политическим опытом, который, достигнув среднего возраста и успеха в бизнесе, не находя больше острых ощущений, смысла или удовлетворения в простом накоплении миллионов, начинает жаждать какого-то общественного почета и готов платить за него. Впервые это слово было использовано в 1920-х годах в США для обозначения богатых людей, спонсировавших политические партии.

- That's the kind of fat cat that can help us get back on our feet.
- Он из тех толстосумов, что могли бы нам помочь встать на ноги.

19 Nov, 05:27


​★ Quick-and-Dirty - сделать что-то «грязно и быстро» - значит сделать что-то небрежно, некачественно, на скорую руку. Например, когда вы принимаете эффективное, но не лишенное недостатков быстрое решение какой-либо проблемы или задачи. Впервые эта фраза была использована в 1896 году в газете Boston Globe для описания одного места, где всегда можно было быстро и дёшево перекусить. Так, например, можно делать черновики проектов на скорую руку, но не серьезные итоговые чертежи. Халатность не нравится никому.

- Quick and dirty cocktail, meant to induce vomiting.
- Быстрое и эффективное средство для вызова рвоты.

18 Nov, 05:27


​★ Pin Someone Down - выражение которое может употребляться и в прямом, и в переносном смысле. Дословно оно означает «использовать вес своего тела, чтобы удержать кого-либо на земле», т.е. прижать. Идиоматическое значение отличается: заставить или вынудить кого-либо сделать определенное заявление или принять решение о чем-то, поймать на слове, припереть к стенке, связать обещанием. То есть попытаться заставить кого-то занять позицию, в которой он должен дать единственный, точный ответ или выдать часть информации. Надавить.

- She's difficult to pin down.
- Её трудно припереть к стенке.