Пурим – это время, когда все переворачивается с ног на голову. Время шуток и приколов 🥳
Сейчас покажу кое-какие языковые приколы.
🪻 Помните песенку פזמון ליקינתון "Напев для гиацинта"? Я недавно про нее писала.
Я использовала тогда оригинальный текст Леи Гольдберг. И там есть строчка:
בציצי היקינתון
[бэ-цице́й hа-йакинто́н]
На цветы гиацинта.
Во многих современных исполнениях (пример) эта строчка звучит по-другому:
בפירחי היקינטון
[бэ-фирхэ́й hа-йакинто́н]
На цветы гиацинта.
(И еще можно заметить одно чисто орфографическое отличие, но сейчас не о нем)
Почему бы это?
🤭 В какой-то момент слово ציצים [цицим] стало сленговым обозначением для женской груди.
Поэтому классическая детская песенка подверглась редактуре во избежание нежелательных ассоциаций.
🐦 Немного по-другому обстоит дело с песней מקהלה עליזה [макhэла́ ализа́] "Весёлый хор" (текст, анимация)
Песня изначально строится на игре слов.
• С одной стороны:
לבלבל [левальбэ́ль] путать
להתבלבל [леhитбальбэ́ль]
путаться
בילבול [бильбу́ль] путаница
(Все эти слова были в этом посте)
• А с другой:
בולבול [бульбу́ль]
бюльбюль желтопоясничный – название местной птички (ссылка на Википедию)
Там есть такие слова:
אֲנַחְנוּ לֹא רוֹצִים מִלִּים,
רָגְזוּ הַבֻּלְבּוּלִים,
אֲנַחְנוּ גַּם לְלֹא מִלִּים
נוֹרָא מִתְבַּלְבְּלִים.
[ана́хну ло роци́м мили́м,
рагзу́ hа-бульбули́м,
ана́хну гам лело́ мили́м
нора́ митбальбэли́м]
Мы не хотим слов –
Рассердились бюлюбюли.
Мы и без слов
Ужасно путаемся.
И еще припев:
צִיף צִיף, שְׁרִיק שְׁרַק,
בּוּל בּוּל בּוּל בּוּל בִּיל בַּל
לַה לַה לַה לַה…
[циф циф, шрик шрак,
буль буль буль буль биль баль
ла ла ла ла...]
Это те места, на которых можно смеяться.
🖕 Ведь слово בולבול на современном сленге, в том числе на "детском" языке, используется для обозначения мужских половых органов.
Однако из этой песни так просто слово не выкинешь, как из песни про гиацинт.
Так как на слове בולבול и строится игра.
Просто здесь к изначальной игре слов добавилась еще и двусмысленность, которая возникла с течением времени. Из-за изменений в языке.
❓️ Как вы думаете, с какого примерно возраста дети начинают реагировать на слова בולבול и ציצים и смеяться?
Ссылки на прошлогодние посты к Пуриму:
🎈 Основные понятия
🎈 Про костюмы
🎈 Еще про костюмы
Ган-ульпан

Канал про израильские детские сады и адаптацию.
Я Рейзл Гордон, детско-родительский консультант.
Помогаю справиться со сложностями.
Чтобы договориться о консультации, пишите в личку @reyzl_gordon
کانالهای مشابه



Израильские детские сады: адаптация и обучение на иврите
Детские сады в Израиле играют важную роль в социализации и обучении детей, особенно для тех, кто привык к другой языковой среде. В условиях многоязычного общества, где иврит является основным языком общения, детские учреждения стали центрами адаптации для детей разных культур. Программа обучения в израильских детских садах направлена не только на изучение языка, но и на культурную интеграцию, что особенно актуально для семей, которые переехали в страну. Основной акцент делается на всестороннее развитие ребенка, включая как когнитивные, так и социальные навыки. Профессиональные консультанты, такие как сертифицированные детско-родительские консультанты, помогают родителям справиться с трудностями адаптации, обеспечивая поддержку в непростые времена. В данной статье мы рассмотрим, как израильские детские сады способствуют адаптации, какие методы обучения используются и какую помощь могут получить родители.
Каково основное направление обучения в израильских детских садах?
В израильских детских садах акцент делается на изучении иврита в сочетании с развитием социальных навыков. Учебные программы включают игры, песни, художественные занятия и другие активности, которые позволяют детям естественно освоить язык в процессе развлечений. Такой подход помогает детям не только изучать новый язык, но и знакомиться с культурными нормами и традициями Израиля.
Кроме того, детские сады предлагают разнообразные программы, направленные на развитие творческих способностей и критического мышления. Это важно для формирования у детей уверенности в своих силах при общении на новом языке и способствует их социальной интеграции в обществе.
Какие сложности могут возникнуть у детей при адаптации к израильским детским садам?
Одной из основных сложностей, с которой сталкиваются дети, является языковой барьер. Дети, которые не говорят на иврите, могут испытывать трудности в общении со сверстниками и воспитателями, что приводит к чувству изоляции. Это может вызвать стресс и негативно сказаться на эмоциональном состоянии ребенка.
Кроме языковых трудностей, дети могут сталкиваться с культурными различиями. Например, традиции и игры, известные детям из других стран, могут отличаться от тех, что практикуются в Израиле. Ощущение незнакомости может приводить к дополнительным трудностям в адаптации.
Какую роль играют детско-родительские консультанты в процессе адаптации?
Детско-родительские консультанты, такие как Рейзл Гордон, играют важную роль в поддержке семей в процессе адаптации. Они помогают родителям понять, как лучше всего подготовить детей к переходу в детский сад, а также предлагают стратегии для улучшения общения между родителями и детьми в условиях нового языка.
Консультанты также могут предложить семинары для родителей, где рассматриваются вопросы воспитания и вопросов интеграции. Эти ресурсы помогают родителям чувствовать себя более уверенными в своей роли и создают поддерживающую среду для детей.
Что включает в себя программа поддержки для новых семей в израильских детских садах?
Программы поддержки для новых семей могут включать в себя языковые курсы для родителей, знакомство с культурой и обычаями Израиля, а также организованные встречи с другими семьями. Эти встречи позволяют родителям обмениваться опытом и находить поддержку у тех, кто проходит через аналогичные испытания.
Некоторые детские сады также предлагают индивидуальные консультации для родителей, чтобы обсудить конкретные вопросы и проблемы, которые могут возникнуть в процессе адаптации. Это позволяет создать более комфортную обстановку для всей семьи.
Какие советы можно дать родителям, чтобы облегчить адаптацию детей в новые условия?
Родителям рекомендуется активно вовлекать детей в процесс обучения языку. Это может быть простое чтение книг на иврите, просмотр мультфильмов или игра в игры, которые способствуют изучению языка. Важно создать дома атмосферу, где язык будет использоваться регулярно, чтобы ребенок чувствовал его естественным.
Также полезно поддерживать общение с другими родителями и детьми, которые говорят на иврите. Это создаст контекст для практики языка и поможет ребенку быстрее адаптироваться к новой среде.
کانال تلگرام Ган-ульпан
Добро пожаловать на канал Ган-ульпан! Если вы интересуетесь ивритом и хотите улучшить свои навыки, то вы попали по адресу. На нашем канале вы найдете интересные и полезные материалы для изучения иврита. Здесь мы делимся информацией о том, что говорят в саду на иврите, чтобы вы могли расширить свой словарный запас и понимание языка.
Наш канал создан специально для тех, кто хочет погрузиться в мир иврита и обогатить свой кругозор. Мы используем ударения в словах и обозначаем их заглавными буквами, чтобы помочь вам правильно произносить слова. Также мы объясняем нюансы и правила транскрипции, чтобы вы могли легче освоить новый язык.
Присоединяйтесь к нам на канале и начните свое увлекательное путешествие в мир иврита. Здесь вы найдете все необходимое для успешного изучения языка и сможете задать вопросы нашим опытным преподавателям. Не забудьте поддержать нас и задонатить на бит по номеру 0525412688. Улучшайте свои знания и навыки вместе с каналом Ган-ульпан!