English Reading & Translation Station @engretranstation Channel on Telegram

English Reading & Translation Station

@engretranstation


📙📕📗📘Канал о книгах на английском, о переводе в целом и в частности, о недавно прочитанных статьях и всяких других интересных вещах, которыми мне бы хотелось поделиться.👩‍🏫

Написать личное сообщение администратору канала можно сюда: @ekaterinastavi

English Reading & Translation Station (Russian)

Канал English Reading & Translation Station - это идеальное место для всех любителей чтения книг на английском языке и интересующихся переводами. Здесь вы найдете обсуждения книг, обзоры переводов, а также самые свежие статьи. Администратор канала также делится другими увлекательными материалами, которыми ему бы хотелось поделиться. Если вы хотите углубить свои знания в английской литературе и языке, то этот канал - для вас! Не упустите возможность общаться с другими любителями английского языка и книгами. Напишите личное сообщение администратору канала сюда: @ekaterinastavi

English Reading & Translation Station

07 Jan, 08:17


Дорогие друзья, доброе праздничное утро!

Счастливого Рождества! Радости и веры! Пусть оно дарует всем мира!

English Reading & Translation Station

31 Dec, 08:20


Доброе утро последнего дня уходящего года!

🎄🎄🎄

А вот и та самая статья про новогодние традиции. Reader’s digest, December-January

Какие вам традиции понравились? Какие интересные еще можно добавить?

Дорогие друзья, поздравляю всех с наступающими праздниками! May the coming year be peaceful, full of joy, love, happiness!
I wish all of you health and wealth, may your dreams come true!
🎉🎉🎉🍾🥂

#статья

English Reading & Translation Station

25 Dec, 18:01


Merry Christmas to those who celebrate today!

May your life be filled with peace, happiness, love and hope!

🎄

English Reading & Translation Station

24 Dec, 14:15


И конечно, начиная праздничные дни, не могу не поделиться книгой All about history. History of Christmas (она в комментариях), а здесь несколько статей из нее, коротких, но содержательных - об истории Рождества.

English Reading & Translation Station

24 Dec, 09:20


📚📚📚
Немного примеров:

Call it kismet: I met me husband in an airport after we both missed our flights.
Beleaguered by scandals, the town's mayor decided to resign.
The boxer drubbed his opponent with a first-round knockout.
The protesters commandeered the city hall, vowing to stay until their demands were met.
The dancer's kinetic leaps thrilled the audience.
The floe split with a loud crack, sending ice chunks flying.
The railroad tycoon built an empire from coast to coast.
The burglars vamoosed when they heard sirens.
He hung up the phone before the telemarketer could launch into a spiel.
Taylor Swift has become a pop-culture juggernaut.

English Reading & Translation Station

24 Dec, 09:20


Дорогие друзья, добрый день, 🍀

благодарю всех, принявших участие в викторине!

Обобщаем))
drub - soundly defeat (from Arabic)
kinetic - energetic (from Greek)
commandeer - seize (from Africaans)
spiel - sales pitch (from German)
juggernaut - unstoppable force (from Hindi)
floe - ice mass (from Norwegian)
tycoon - top business person (from Japanese)
vamoose - depart quickly (from Spanish)
beleaguer - trouble (from Dutch)
kismet - destiny (from Turkish)

English Reading & Translation Station

22 Dec, 08:09


Слово года в разных странах

Собрали большую подборку слов года – 2024 на разных языках, которым учат у нас в МГЛУ 🙃

English Reading & Translation Station

22 Dec, 08:09


Дорогие друзья, доброе утро!

Пересылаю очень интересный пост с канала МГЛУ - слово года по разным версиям. 💚

English Reading & Translation Station

23 Nov, 08:01


Дорогие друзья,добрый день! 🍀

Симпатичная статья из Happiful про то, что у каждого из нас должно быть некое третье место, помимо работы/учёбы и дома, где мы бы могли подзаряжаться энергией. Мысль интересная. Вот теперь надо искать третье место 😅


📔📔📔
reap the benefits - извлекать выгоду
predictable - предсказуемый
religiously attended - регулярно (!!) посещаемый
a change of scenery - смена обстановки
put simply - проще говоря
replicate - воспроизводить
no match for - не сопоставим с, не подходит к
bustling - шумный, оживленный
camaraderie - товарищество
ramifications - последствия
hop from home to work - бегать (а точнее прыгнуть) от дома к работе
a home bird - домосед
solace - утешение
restorative activity - восстанавливающая деятельность
unwind - расслабиться
intimidating - пугающий, внушающий страх
bottom line - конечный результат, суть дела
slump down on the sofa - свалиться на диван
recharge ourselves - восстановить силы

#статья

English Reading & Translation Station

11 Nov, 22:35


The New Yorker, жизненное

English Reading & Translation Station

10 Nov, 08:35


Дорогие друзья, добрый день! 🍀

Выходные - самое время для психологического теста. (Psychology now)

English Reading & Translation Station

08 Nov, 13:55


А эта из Happiful, тема та же, но тут немного больше про так называемую ложь во спасение (white lies)


📕📗📔
to stretch the truth - приукрашивать правду
daily interactions are laced with false statements - повседневные взаимодействия (это буквально, а лучше, наверное, повседневное общение) насыщены ложными утверждениями
lubrication - смазка
to chip away - постепенно разрушать
to undermine trust - подрывать доверие
a habitual liar - заядлый лжец
to sugarcoat the truth - приукрашивать правду
to erode trust - подрывать доверие
to tell the fib - сказать небылицу
over-committing - чрезмерные обязательства

#статья

English Reading & Translation Station

08 Nov, 13:36


Дорогие друзья,добрый день! 🍀

Сегодня две статьи про ложь. В этой (из Psychology now) говорится в целом о том, почему мы лжем, как поймать лжеца и т.п.

📗📕📔
deception - обман
to bend the truth - искажать правду
to play fast and loose with facts - легкомысленно обращаться с фактами
to tell a tall tale - рассказывать небылицы
to detect a liar - распознать лжеца
deceptive tactics - обманные тактики, тактики обмана
malicious - злонамеренный

#статья

English Reading & Translation Station

07 Nov, 09:09


And a new word)

English Reading & Translation Station

07 Nov, 09:07


Dear friends, good afternoon! 💚

Today the weather seems to be romantic, so, some romantic quotes from Reader’s Digest

English Reading & Translation Station

05 Nov, 10:39


Дорогие друзья, добрый день! 🍀

Как обещала - ещё небольшой фрагмент из All about the History of Art, про импрессионизм.

📔📕📗
strenuous job - напряженная работа
to set their easels - установить свои мольберты
fleeting glints of sunlight - мимолетные блики солнечного света
brush strokes - мазки кисти
a leading proponent - ведущий сторонник
famed for smth - знаменитый чем-то
still art work - натюрморт
to display their work - выставлять свои работы
the paintings on display - картины на выставке
to gather momentum - набирать обороты, приобрести популярность
an offshoot of Impressionism - ответвление импрессионизма

#статья

English Reading & Translation Station

04 Nov, 15:12


Дорогие друзья, добрый день! 🍀

Хотела поделиться поэтичным из The Simple Things.
А ниже, если интересна эта тема, посмотрите, - про то, какие бывают типы родительских отношений. Моя немецкая языковая личность не может не радоваться красивым упорядочивающим всё схемам. 🤓
А с точки зрения лексики - можно повторить существительные и прилагательные для описания характера человека.

English Reading & Translation Station

22 Oct, 09:10


Дорогие друзья, добрый день! 🍀

Предлагаю совершить очень краткую прогулку по основным направлениям в искусстве. Это страницы The History of art, вся книга очень интересная и красочная, еще парой статей оттуда обязательно поделюсь. А пока поделитесь, пожалуйста, какое направление Ваше любимое и есть ли у Вас любимый художник.

English Reading & Translation Station

21 Oct, 14:19


Дорогие друзья, добрый день! 🍀

Новая статья на тему питания и его роли в формировании и укреплении когнитивных способностей детей. (The Economist)

📚📚📚
to nourish - питать
malnourished - недокормленный
nutrient - питательное вещество
nutrition - питание
ill-fed - плохо накормленный, которого плохо кормят, в контексте, конечно, перевести проще
microelement deficiency - дефицит микроэлементов
poor nutrition - плохое питание
stodgy carbohydrates - тяжелые углеводы
protein - белок
iron-deficiency - дефицит железа
mass-produced food - еда массового производства
gut bacteria - кишечные бактерии
to absorb nutrients - усваивать питательные вещества

#статья

English Reading & Translation Station

13 Oct, 08:00


Дорогие друзья,добрый день! 🍀

Сейчас, в это воскресное утро самое время проверить, не страдаем ли мы FOSO, a Happiful (это последний их номер) в этом поможет.

📗📗📗
to anticipate smth - с нетерпением ожидать чего-либо, предвидеть что-то
grind - вообще помол, но здесь - тяжкий труд.
a slippery slope - (скользкий склон) скользкая дорожка
to shed light on smth - пролить свет на что-то
staggering - потрясающий
to peek at smth - заглянуть, посмотреть на что-то
badge of honour - знак отличия
frivolous distractions - легкомысленные дела, которые лишь отвлекают
external validation - внешняя оценка
unlearning - процесс разучивания, когда мы теряем навык что-то делать. Вот интересное русское слово, мы можем разучить мелодию, тогда мы умеем её играть, а можем разучиться играть на пианино, например, тогда больше не умеем.. С unlearn всё однозначно
relentless - неумолимый
to put your eggs into one basket - положить все яйца в одну корзину, то есть рисковать всем, что у вас есть

Так есть ли у Вас FOSO?

#статья

English Reading & Translation Station

11 Oct, 13:56


Итак, вот они:

📔📕📗
daunting - пугающий
age-related - связанный с возрастом
an inevitable end - неизбежный конец
anything to go by - что-то, на что можно опираться
ailments - недуги
measles - корь
smallpox - оспа
given a fair word - честное слово
to provoke an immune response - вызывать иммунный ответ
to elicit a useful response - вызывать полезный ответ
to spark a response - инициировать реакцию

to set the world on fire - произвести фурор
hope springs eternal - надежда умирает последней


present a juicy target - представлять соблазнительную цель
the stuttering progress - запинающийся, неравномерный прогресс
tau-related - связанный с тау-протеином
cognitive deterioration - когнитивное ухудшение, ухудшение когнитивных функций
smth is administered nasally - что-то вводится назально
senescent cells - сенесцентные клетки
healthspan (lifespan) - продолжительность того отрезка жизни, в котором мы здоровы (долголетие)
experiments in mice - эксперименты на мышах
to alleviate morbidity - снижать заболеваемость

#статья

English Reading & Translation Station

11 Oct, 13:53


Дорогие друзья, добрый день! 🍀

Посмотрите, какая интересная статья из New scientist! Дорогие читатели, которым нужна была медицинская тематика, это вам!

Здесь мне встретились термины
(сенесцентные клетки и тау-протеин), с которыми не сталкивалась раньше. Или не привлекали они особое внимание.
Если вам тоже станет интересно, здесь статья про клетки, а здесь про протеин. Вторая статья,хотя и на русском языке, очень не проста для чтения не медиками, но основное понятно.

Слов в нашей статье, которые хотелось подчеркнуть, огромное количество, есть идиомы, но решила ограничиться размером стандартного сообщения здесь.

Приятного чтения!

#статья

English Reading & Translation Station

06 Oct, 16:32


И небольшая, но симпатичная статья из Psychology now про то, что всем нам хорошо бы побольше играть!


📗📕📔
our inner child - наш внутренний ребёнок
daydreaming - мечтание, сны наяву
to shriek with laughter - визжать от смеха
a pioneering scientist - ученый-первопроходец
subsequent research - последующее исследование
intrinsically motivated - внутренне мотивированный
to be reluctant to do smth - неохотно делать что-то
to partake in smth - участвовать в чем-то
smth emerges innately - что-то возникает от природы

#статья

1,341

subscribers

936

photos

1

videos