В Священном Коране сказано: “Они там не будут трудиться и уставать”:
“Воистину, набожные люди [окажутся] в райских садах, близ [райских] источников. [Обратятся к ним ангелы:] “Входите с ощущением умиротворенности и полной безопасности. [Преступности, терроризма, посягательства на чужую жизнь или имущество здесь нет и никогда не будет!]. И Мы [говорит Всевышний Творец, местоимением множественного числа указывая на Свое величие] удалили из их сердец злобу (ненависть) [которые временами охватывали любого человека в качестве испытания. Обитатели Рая по духу и отношению как] братья, восседают, обращенные друг к другу лицом [что говорит. Не постигнет их тяжкий труд (утомление, страдание) [напряжение, стресс, депрессия], и они там [среди неописуемых благ и в радости] навечно (никто не посмеет вывести их оттуда, выселить или прогнать)” (Св. Коран, 15:45–48).
“Затем [по завершении твоей миссии, Мухаммад] Мы [говорит Господь миров] оставили (оставим) Книгу [Священный Коран] в наследство тем, кого Мы избрали (кому отдали предпочтение) из числа людей. Среди них есть и (1) те, кто притесняет себя [храня Писание на полке, не утруждая себя чтением его и изучением, не говоря об усердии пред Богом, терпении, благодарности. Но в то же время эта категория людей бережно относится к заключительному Писанию, а потому они унаследуют его]. [Среди них] и те, (2) кто представляет собою нечто среднее [уделяет время теории и практике смыслов Священного Корана, но непостоянен в этом], и [наконец] те, (3) кто спешит (опережает, обгоняет, берет первенство; предшествует) в совершении благодеяний, с позволения на то Господа. [Коранические бриллианты смыслов и жемчуга пророческого наследия, нравственность, набожность и усердие в благом — сопровождающее их и окрыляющее на протяжении всей жизни, ставшее неотъемлемой частью их личности по итогу чтения Слова Божьего, заучивания отдельных глав и размышления над смыслами Священного Писания]. Это — огромная милость [то есть результат проявления к ним величайшей Божественной милости, ведь стремление соответствовать тому, каким должен быть верующий, согласно заключительному Писанию, защитит их от многих земных и вечных проблем и поспособствует подъему на соответствующие уровни земной и вечной благодати, с благословения на то Всемилостивого Творца].
[Уготовлены для них Господом] райские сады ‘Адна (Эдема) [вечные сады], куда они войдут. Украшены они будут золотыми браслетами и жемчугами. А их одежда там — из чистого шелка[1]. И скажут они [входя в райскую обитель]: “Хвала Всевышнему, удалившему от нас печаль [все то, что может опечалить]. Поистине, Господь наш Всепрощающ и невероятно Благодарен [щедро воздает за усердие и благие дела].
Он сделал доступной для нас вечную обитель [Рай] по милости Своей [а не то чтобы мы ее заслужили]. В ней нас не постигнет тяжелый [физический] труд (утомление, страдание), не постигнет нас [моральное, психологическое] изнеможение (переутомление, слабость)” (Св. Коран, 35:32–35).
В Раю мы также не услышим в свой адрес неприятных для нас реплик. “[Войдя в Рай, люди оставят позади злобу и все отрицательные человеческие качества.] И вытащим (удалим, устраним) Мы [говорит Господь миров] из их [людей и джиннов] нутра злобу [и все плохое, ведь в мирском все они были носителями как положительного, так и отрицательного, в этом и заключалась одна из главных составляющих экзамена].
[Они окажутся во дворцах, в усадьбах, роскошных виллах] возле которых текут реки [свежесть и кристальная чистота воздуха, журчание воды, прекрасный пейзаж и милые соседи]. [Оказавшись во всем этом неописуемом великолепии] они воскликнут: “Слава Богу (аль-хамду лил-ля), Который наставил нас на верный путь [приведший к столь прекрасному итогу], без Его помощи мы не нашли бы этой дороги. Божьи посланники[2] приходили с правдой [все их обещания сбылись]”.
И послышится обращение к ним: “Это — райская обитель, которую вы получили [будто] в наследство [она стала вашей] за то [хорошее, благое, благодатное], что вы совершили [за период временного пребывания в мирской]” (Св. Коран, 7:43).