Турецкий Для Русскоговорящих @turkish4russians Channel on Telegram

Турецкий Для Русскоговорящих

@turkish4russians


Этот канал для тех, кто говорить по-русски и хочет выучит турецкий.Bu kanal Rusça bilen ve Türkçe öğrenmek isteyenler içindir.

Турецкий Для Русскоговорящих (Russian)

Добро пожаловать на канал "Турецкий Для Русскоговорящих"! Если вы говорите по-русски и мечтаете научиться турецкому языку, то вы попали по адресу. Наш канал создан специально для русскоязычных людей, которые хотят расширить свой языковой кругозор и освоить турецкий язык. Здесь вы найдете множество полезной информации, уроков, советов и материалов для изучения турецкого. Учить язык с нами легко и увлекательно!nnКто мы? Мы - сообщество людей, которые разделяют общую страсть к изучению турецкого языка. Мы верим, что языковой обмен и общение в носителями языка - лучший способ быстро и эффективно усваивать новый язык. На нашем канале вы сможете найти партнеров для языкового обмена, обсудить темы на турецком языке и получить обратную связь от носителей языка

Что нас ждет? Вы узнаете о турецкой культуре, традициях, истории и многое другое. Мы будем рады помочь вам совершить погружение в мир турецкого языка и помочь вам достичь желаемого уровня владения им. Присоединяйтесь к нам прямо сейчас и начинайте погружение в увлекательный мир турецкого языка вместе с каналом "Турецкий Для Русскоговорящих"!

Турецкий Для Русскоговорящих

28 Oct, 17:36


#bayram
#праздник

Cumhuriyetimizin 101. Yılında: Geçmişten Geleceğe Barış, Sevgi ve Demokrasi
На 101-й год нашей Республики: От прошлого к будущему в мире, любви и демократии

#turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

28 Oct, 17:33


#bayram
#праздник

Cumhuriyetimizin 101. Yılında: Geçmişten Geleceğe Barış, Sevgi ve Demokrasi
На 101-й год нашей Республики: От прошлого к будущему в мире, любви и демократии

Cumhuriyetimizin 101. yılını coşkuyla kutlarken, bu toprakları vatan yapan, bağımsızlık ve özgürlük uğruna can veren kahramanlarımızı bir kez daha minnetle anıyoruz.
С восторгом празднуя 101-ю годовщину нашей Республики, мы вновь с благодарностью вспоминаем наших героев, отдавших свои жизни за независимость и свободу, сделавших эти земли нашей родиной.
Yüzyıl önce, milletimizin el ele verip, yokluklar içinde büyük fedakârlıklarla kazandığı zaferin ardında, kalplerinde yanan özgürlük ateşi ve sarsılmaz bağımsızlık aşkı vardı.
Сто лет назад, за победой, которую наш народ одержал в бедности и больших жертвах, стоял огонь свободы в сердцах и непоколебимая любовь к независимости.
O günlerde savaş meydanlarında yazılan destanlar, tarihin altın sayfalarına kazındı; bu kutsal mücadeleyi veren eller, asla unutulmayacak.
Легенды, написанные в те дни на полях сражений, были вписаны в золотые страницы истории; руки, ведущие эту священную борьбу, никогда не будут забыты.
Cumhuriyet, yalnızca Türkiye için değil, bağımsızlık arayışındaki tüm halklar için bir ilham kaynağı olmuştur.
Республика стала источником вдохновения не только для Турции, но и для всех народов, стремящихся к независимости.
Özellikle sömürgecilikten kurtulma mücadelesi veren pek çok ulus, Türkiye’nin Cumhuriyet yolundaki kararlılığından cesaret almıştır.
Особенно многие народы, ведущие борьбу за освобождение от колониализма, черпали мужество из решительности Турции на пути к Республике.
Egemenliğin millete ait olduğu bu değerli miras, sadece geçmişin bir zaferi değil, aynı zamanda geleceğe bırakılan kıymetli bir emanettir.
Это ценное наследие, в котором суверенитет принадлежит народу, является не только победой прошлого, но и бесценным даром для будущих поколений.
Hepimize düşen görev, bu emaneti sevgi, barış ve demokrasiyle taçlandırarak daha da ileri taşımaktır.
Наша общая задача — нести это наследие дальше, увенчав его любовью, миром и демократией.
Çünkü Cumhuriyet’in temeli, halkın iradesine dayanan eşitlik, özgürlük ve adalet anlayışıdır.
Ведь основа Республики — это равенство, свобода и справедливость, опирающиеся на волю народа.

Mustafa Kemal Atatürk’ün “Egemenlik kayıtsız şartsız milletindir” sözü, bugün de yüreklerimizde yankılanmaya devam ediyor.
Слова Мустафы Кемаля Ататюрка «Суверенитет безоговорочно принадлежит народу» продолжают звучать в наших сердцах и сегодня.
Yurdun dört bir yanında, geçmişte olduğu gibi bugün de bu inançla yaşıyor, yarının sahipleri olan çocuklarımıza daha adil, daha özgür bir dünya bırakmak için var gücümüzle çalışıyoruz.
Во всех уголках страны, как и в прошлом, мы живем с этой верой и всеми силами трудимся, чтобы оставить нашим детям, хозяевам завтрашнего дня, более справедливый и свободный мир.
23 Nisan, çocuklarımıza verdiğimiz değerin en güzel simgesidir; onlar, yarının umudu ve Cumhuriyet’in aydınlık yarınlarının bekçileridir.
23 апреля — это лучший символ той ценности, которую мы придаем нашим детям; они — надежда на будущее и хранители светлых дней Республики.
Bugün, geçmişten aldığımız güç ve ilhamla geleceğe daha sağlam adımlarla ilerliyoruz.
Сегодня мы с уверенностью идем в будущее, черпая силы и вдохновение из нашего прошлого.
Nasıl ki bir asır önce bu topraklar, inanç ve cesaretle yeniden inşa edildiyse, biz de aynı kararlılıkla Cumhuriyetimizi barış, sevgi ve demokrasi yolunda büyütmeye devam edeceğiz.
Как сто лет назад эти земли были заново отстроены верой и мужеством, так и мы продолжим с той же решимостью развивать нашу Республику на пути к миру, любви и демократии.
Kardeşlik duygularıyla ördüğümüz birlik, bizi daha özgür ve adil yarınlara taşıyacak.
Единство, которое мы плетем из чувств братства, приведет нас к более свободному и справедливому будущему.
Yaşasın Cumhuriyet!
Да здравствует Республика!

#turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

15 Oct, 09:56


#şiir
#стихотворение

Orhan Veli Kanık
Орхан Вели Канык


BEDAVA
БЕСПЛАТНО

Bedava yaşıyoruz, bedava;

Мы живем бесплатно, бесплатно;
Hava bedava, bulut bedava;
Воздух бесплатный, облака бесплатные;
Dere tepe bedava;
Холмы и долины бесплатные;
Yağmur çamur bedava;
Дождь, грязь бесплатные;
Otomobillerin dışı,
Снаружи автомобилей,
Sinemaların kapısı,
Двери кинотеатров,
Camekanlar bedava;
Витрины бесплатные;
Peynir ekmek değil ama
Не сыр с хлебом, но
Acı su bedava;
Горькая вода бесплатная;
Kelle fiyatına hürriyet,
Свобода по цене головы,
Esirlik bedava;
Рабство бесплатное;
Bedava yaşıyoruz, bedava.
Мы живем бесплатно, бесплатно.

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

24 Sep, 17:10


# betimleyici anlatı
# описательное повествование

Marmara'nın Kollarında Huzur
Покой в Объятиях Мраморного Моря

Sabahın ilk ışıkları henüz şehri sarıp sarmalamamışken,
Когда первые лучи рассвета еще не окутали город,
Celaliye sahilinde, bulutların arasından süzülen silik güneş ışıkları Marmara’nın sakin sularını hafifçe aydınlatır.
на побережье Джелалие тусклые солнечные лучи, просачиваясь сквозь облака, мягко освещают спокойные воды Мраморного моря.
O saatlerde deniz, henüz uyanmamış bir dev gibi dingin ve derindir.
В те часы море спокойно и глубоко, словно не пробудившийся великан.
Beyaz ve gri bulutların gökyüzünü örtüşünü izlerken, ruhunu kavrayan huzur, insanı içine çeker.
Наблюдая, как белые и серые облака заволакивают небо, чувствуешь, как тебя охватывает глубокий покой, который затягивает внутрь.
Martılar, havada özgürce süzülür; kanatlarının her çırpışı, adeta göğün sonsuzluğuna dokunmanın bir simgesidir.
Чайки свободно парят в небе; каждый взмах их крыльев становится символом прикосновения к бескрайности небес.
Her biri, denizle insan arasındaki kadim bağın bir parçası gibi.
Каждая из них словно часть древней связи между морем и человеком.
Suyun serin yüzeyine dokunduğunda, yalnızca tenin değil, ruhun da içine çekilir.
Когда ты касаешься прохладной поверхности воды, погружается не только твоё тело, но и душа.
Marmara’nın berrak derinliklerine her daldığında, suyun altındaki dünyanın engin sırlarına tanık olursun;
С каждым погружением в кристальные глубины Мраморного моря ты становишься свидетелем необъятных тайн подводного мира;
bu, bir yandan içsel bir yolculuk, bir yandan da doğanın sonsuz döngüsüne tanıklık etmektir.
это одновременно внутреннее путешествие и созерцание бесконечного круговорота природы.
Balıklar hafifçe dokunur geçer, adeta seni kabul eden eski bir dost gibi.
Рыбы легонько касаются тебя и уплывают, словно старые друзья, принимающие тебя в свои объятия.
Deniz, baş döndüren tuz kokusuyla ciğerlerine dolarken, zihnindeki tüm karmaşa suyun dibinde erir, kaybolur.
Когда головокружительный соленый запах моря наполняет твои легкие, весь хаос в твоих мыслях растворяется на дне воды и исчезает.
Her dalışta biraz daha derine inersin, sanki denizin sonsuzlukta saklı ruhuna yaklaşırsın.
С каждым погружением ты опускаешься все глубже, словно приближаешься к духу, скрытому в бесконечности моря.
O anlarda fark edersin ki, huzur ve mutluluk, gösterişsiz, sade anlarda gizlidir.
В эти моменты ты понимаешь, что покой и счастье скрыты в простых, скромных мгновениях.
Hayat, suyun yüzeyinde görülenle sınırlı değildir; derinlere indikçe açılan bir sırlar kitabıdır.
Жизнь не ограничивается тем, что видно на поверхности воды; это книга тайн, раскрывающаяся с каждым погружением в глубину.
Marmara’nın serin kollarında kendini bırakmak, insanı hem doğanın hem de kendi varoluşunun özüne taşır.
Отдаться прохладным объятиям Мраморного моря — значит вернуться к самой сути природы и собственного существования.
Denizden her çıktığında, biraz daha hafif, biraz daha yenilenmiş hissedersin.
Каждый раз, выходя из воды, ты чувствуешь себя немного легче, немного обновленным.
Her dalış, sadece denizin değil, hayatın akışına da yeniden karışmak gibidir.
Каждое погружение — это как возвращение не только в море, но и в течение самой жизни.
Gökyüzüne bakar, martıların uzaklarda kaybolan siluetini izlerken, özgürlüğün aslında sadece doğanın bir parçası olduğunu anlarsın.
Ты смотришь на небо и, наблюдая, как силуэты чаек исчезают вдали, понимаешь, что свобода — это всего лишь часть природы.
Huzur, daima o basit ama derin anlarda, suyun serin dokunuşunda saklıdır.
Покой всегда скрыт в этих простых, но глубоких мгновениях, в прохладном прикосновении воды.

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

24 Sep, 17:09


# betimleyici anlatı
# описательное повествование

Marmara'nın Kollarında Huzur
Покой в Объятиях Мраморного Моря

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

04 Sep, 18:21


#fıkra
#анегдот
Hiç
Никто
@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

04 Sep, 18:20


#fıkra
#анегдот

Hiç
Никто

Nasreddin Hoca’ya sormuşlar: “Kimsin?”

Насреддина Ходжу спросили: «Кто ты?»

“Hiç” demiş Hoca, “hiç kimseyim.”
«Никто», — ответил Ходжа, — «я никто».
Dudak bükülüp önemsenmediğini görünce,
Когда его слова не восприняли всерьёз и пренебрегли им,
sormuş Hoca: “Sen kimsin?”
Ходжа спросил: «А ты кто?»
“Mutasarrıf”ım demiş adam kabara kabara.
«Я губернатор», — с важным видом ответил человек.
“Sonra ne olacaksın?” diye sormuş Nasreddin Hoca.
«А кем ты будешь потом?» — спросил Насреддин Ходжа.
“Herhalde vali olurum” diye cevaplamış adam…
«Наверное, стану вали», — ответил человек.
“Daha sonra?..” diye üstelemiş Hoca.
«А потом?..» — продолжал Ходжа.
“Vezir” demiş adam.
«Может быть, визирем», — сказал человек.
“Daha daha sonra ne olacaksın?”
«А ещё позже кем станешь?»
“Bir ihtimal sadrazam olabilirim.”
«Возможно, великим визирем».
“Peki ondan sonra?”
«А потом?»
Artık makam kalmadığı için adam boynunu büküp “Hiiiç.” Demiş
Когда уже не оставалось более высоких должностей, человек, опустив голову, сказал: «Никем».
“Daha niye kabarıyorsun be adam, demiş Hoca.. ben şimdiden, senin yıllar sonra gelebileceğin makamdayım.”
«Так зачем ты раздуваешься от гордости, человек? — сказал Ходжа. — Я уже сейчас нахожусь на том месте, куда ты придёшь только через много лет...»

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

27 Aug, 14:06


#Motivasyon
#мотивация

Henüz
Пока

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

27 Aug, 14:05


#Motivasyon
#мотивация

Henüz
Пока


Sevdiğim bir yazar böyle sil baştan yaşamayı öğrendiğim süreçlerde cümlelerimizin başına henüz kelimesini eklemeyi öneriyor.

Один любимый писатель предлагает добавлять слово «пока» в начале наших предложений в процессе, когда я учусь начинать всё сначала.
Kabul edemiyorum değil, henüz kabul edemiyorum.
Не могу принять это – пока не могу принять это.
Bir şey yapacak gücü kendimde bulamıyorum, henüz bir şey yapacak gücü kendimde bulamıyorum.
Не нахожу в себе силы что-то сделать – пока не нахожу в себе силы что-то сделать.
Bu öneri benim aklıma yatıyor.
Это предложение мне по душе.
Henüz kelimesini eklediğimde bazen yılız da olsa hafifletici bir umut yayılıyor içime.
Когда я добавляю слово «пока», иногда, пусть и слабый, но смягчающий луч надежды разливается во мне.
Henüz kelimesini eklemek kendini dayanmaya kandırmak gibi değil.
Добавление слова «пока» – это не то же самое, что обманывать себя, чтобы выдержать.
Çünkü olanı yok saymıyor, önemsizleştirmiyor da.
Потому что оно не отрицает случившегося и не обесценивает его.
Daha ziyade aynı şeye yeni bir gözle bakabilmenin yolunu açan bir öneri.
Скорее, это предложение открывает путь к тому, чтобы взглянуть на ту же ситуацию новым взглядом.
Düştüğümüzde bizi tutup kaldıran.
Оно поднимает нас, когда мы падаем.

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

27 Aug, 14:03


#Motivasyon
#мотивация

Henüz
Пока

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

19 Aug, 14:05


#biyografi
#биография

Yaşar Kemal
Яшар Кемаль

Edebiyatın Büyük Sesi
Великий голос литературы

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

19 Aug, 14:03


#biyografi
#биография

Yaşar Kemal
Яшар Кемаль

Edebiyatın Büyük Sesi

Великий голос литературы

Yaşar Kemal, 1923 yılında Adana'nın Hemite köyünde doğdu.
Яшар Кемаль родился в 1923 году в деревне Хемите, в Адане.
Gerçek adı Kemal Sadık Gökçeli olan yazar, Türk edebiyatının en önemli isimlerinden biridir.
Настоящее имя писателя — Кемаль Садык Гёкчели, и он является одной из самых значимых фигур турецкой литературы.
Yoksul bir köylü ailesinin çocuğu olarak büyüdü ve genç yaşta babasını kaybetti.
Он вырос в бедной крестьянской семье и потерял отца в юном возрасте.
Bu acı kayıp, onun hayatını ve yazarlık kariyerini derinden etkiledi.
Эта тяжелая утрата глубоко повлияла на его жизнь и писательскую карьеру.
Edebiyat yolculuğu çocukluk yıllarında köyde dinlediği halk hikayeleri ve masallarla başladı.
Его литературное путешествие началось в детстве с народных рассказов и сказок, которые он слушал в деревне.
1955 yılında yayımlanan ilk romanı "İnce Memed", onu bir anda Türkiye'nin ve dünyanın tanınmış yazarları arasına soktu.
Его первый роман "Тонкий Мехмет", опубликованный в 1955 году, мгновенно сделал его известным писателем в Турции и во всем мире.
Bu eser, köylülerin zorlu yaşamını ve toplumsal adaletsizlikleri etkileyici bir dille anlatarak büyük yankı uyandırdı.
Это произведение, в котором ярко описывается тяжелая жизнь крестьян и социальная несправедливость, вызвало широкий резонанс.
Yaşar Kemal'in eserlerinde, doğa, toplumsal adalet ve insanın doğayla mücadelesi gibi temalar öne çıkar.
В произведениях Яшара Кемаля поднимаются такие темы, как природа, социальная справедливость и борьба человека с природой.
Onun dili, Anadolu'nun renklerini ve kültürünü zengin betimlemelerle yansıtır.
Его язык отражает цвета и культуру Анатолии с богатым описанием.
2015 yılında vefat eden Yaşar Kemal, arkasında "İnce Memed", "Yer Demir Gök Bakır" ve "Ağrı Dağı Efsanesi" gibi unutulmaz eserler bıraktı.
Яшар Кемаль, скончавшийся в 2015 году, оставил после себя такие незабываемые произведения, как "Тонкий Мехмет", "Земля железо, небо медь" и "Легенда об Араратской горе".
Eserleri, nesiller boyu okunmaya devam edecek olan büyük bir edebi mirastır.
Его произведения — это великое литературное наследие, которое будет читаться многими поколениями.

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

19 Aug, 14:01


#biyografi
#биография

Yaşar Kemal
Яшар Кемаль

Edebiyatın Büyük Sesi
Великий голос литературы

Yaşar Kemal’in ölüm yıldönümünde onun eserlerini ve edebiyata kattığı değerleri anmak çok anlamlı.
В годовщину смерти Яшара Кемаля важно вспомнить его произведения и вклад в литературу.
Onun eserleri, Türk edebiyatında derin izler bıraktı ve birçok nesli etkiledi.
Его работы оставили глубокий след в турецкой литературе и повлияли на многие поколения.
Bu özel günde, onun anısını yaşatmak için sevdiğiniz bir eserini okumak ya da onun hakkında düşünmek güzel bir yol olabilir.
В этот особый день, чтобы почтить его память, можно перечитать любимое произведение или просто подумать о нем.
Yaşar Kemal’i saygıyla anıyoruz.
Мы с уважением вспоминаем Яшара Кемаля.

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

11 Aug, 17:48


#hatıra
#воспоминание

Турецкий Для Русскоговорящих

11 Aug, 17:47


#hatıra
#воспоминание

Hayatın dijital dünyada baş döndürücü bir hızla akıp gitmesine rağmen, bazı şeyler hiç değişmiyor.
Несмотря на головокружительную скорость жизни в цифровом мире, некоторые вещи остаются неизменными.
Teknoloji ilerliyor, modalar gelip geçiyor, fakat doğanın içinde pedal çevirmek, rüzgârın yüzüme dokunuşunu hissetmek, hala aynı huzur verici deneyimi sunuyor.
Технологии развиваются, моды приходят и уходят, но катание на велосипеде в природе, ощущение прикосновения ветра к лицу всё ещё дарят то же самое умиротворяющее чувство.
On yıl önce yollarda bıraktığım izler, bugün de aynı kararlılıkla devam ediyor.
Следы, которые я оставил на дорогах десять лет назад, продолжают существовать с той же решимостью и сегодня.
O günkü ben, bugünkü beni şekillendirdi.
Тот человек, которым я был тогда, сформировал того, кем я являюсь сегодня.
Bisikletimin tekerlekleri döndükçe, değişen sadece manzara değil, aynı zamanda hayatın verdiği dersler.
Когда колёса моего велосипеда крутятся, меняется не только пейзаж, но и жизненные уроки.
Zaman değişse de içimdeki çocuk hep aynı kaldı.
Хотя время изменилось, ребёнок внутри меня остался тем же.
Yıllar geçse de değişmeyen tutkumla, hayata aynı enerjiyle bakıyorum.
Несмотря на прошедшие годы, я смотрю на жизнь с той же энергией и неизменной страстью.
Çünkü bazen değişmeyen şeyler, hayatın en değerli parçalarıdır.
Потому что иногда неизменные вещи — это самые ценные части жизни.
Rüzgâr değişse de, yolculuğa devam etmek gerek; çünkü bu yolculuk, yaşamın kendisidir.
Пусть ветер меняется, но путешествие должно продолжаться, потому что это путешествие — сама жизнь.

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

17 Jul, 06:22


#fıkra
#анегдот

Temel ve Yapay Zeka Makinesi
Темель и машина с искусственным интеллектом

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

17 Jul, 06:21


#fıkra
#анегдот

Temel ve Yapay Zeka Makinesi
Темель и машина с искусственным интеллектом

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

17 Jul, 06:19


#fıkra
#анегдот

Temel ve Yapay Zeka Makinesi
Темель и машина с искусственным интеллектом


Bir gün Temel, Dursun'a der ki:
Однажды Темель говорит Дурсуну:
"Dursun, geçen gün öyle bir şey oldu ki, duysan inanamazsın!"
"Дурсун, на днях случилось такое, что ты не поверишь, если услышишь!"
Dursun merakla sorar:
Дурсун с любопытством спрашивает:
"Neymiş o Temel?"
"Что же это, Темель?"
Temel gülerek anlatır:
Темель, смеясь, рассказывает:
"Köydeki doktor yeni bir yapay zekalı makine getirmiş. 'Her türlü hastalığı tespit ediyor' demiş. Ben de gittim, denemek için."
"Доктор в деревне привёз новую машину с искусственным интеллектом. Сказал: 'Она определяет все болезни'. Я тоже пошёл попробовать."
Dursun şaşkın:
Дурсун в удивлении:
"Eee, ne oldu peki?"
"И что же случилось?"
Temel devam eder:
Темель продолжает:
"Makineye idrar örneği verdim. Bir süre sonra yapay zeka sesli bir şekilde 'Siz Temel'siniz, balık tutmayı çok seviyorsunuz ve yarın hava yağmurlu olacak, balığa çıkmayın' dedi!"
"Я дал машине образец мочи. Через некоторое время искусственный интеллект голосом сказал: 'Вы Темель, вы очень любите ловить рыбу, а завтра будет дождливая погода, не выходите на рыбалку!'"
Dursun gülerek:
Дурсун, смеясь:
"Vay be Temel, yapay zeka ne kadar ilerlemiş!"
"Вау, Темель, как далеко продвинулся искусственный интеллект!"
Temel başını sallar:
Темель кивает головой:
"Evet Dursun, ama ben de pes etmedim. Ertesi gün tekrar gittim ve bu sefer kedimin idrarını örnek olarak verdim."
"Да, Дурсун, но я тоже не сдался. На следующий день я снова пошёл и на этот раз дал образец мочи моей кошки."
Dursun şaşkınlıkla sorar:
Дурсун с удивлением спрашивает:
"Ne dedi peki yapay zeka?"
"И что же сказал искусственный интеллект?"
Temel kahkahayı patlatır:
Темель разразился смехом:
"Yapay zeka dedi ki, 'Kediniz hamile, siz de balığa çıkmayı düşünüyorsanız bir daha düşünün!'"
"Искусственный интеллект сказал: 'Ваша кошка беременна, если вы тоже думаете выйти на рыбалку, подумайте ещё раз!'"

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

01 Jul, 17:59


#biyografi
#биография

Ahmet Yılmaz: Modern Türk İş Dünyasının Öncüsü
Ахмет Йылмаз: Пионер современной турецкой деловой среды

@turkish4russians

Турецкий Для Русскоговорящих

01 Jul, 17:48


#biyografi
#биография

Ahmet Yılmaz: Modern Türk İş Dünyasının Öncüsü
Ахмет Йылмаз: Пионер современной турецкой деловой среды

@turkish4russians

1,573

subscribers

387

photos

66

videos