Publicaciones de Telegram de Птичка и детка

Канал Николая Эппле о литературе Волшебной страны, преимущественно английской.
1,578 Suscriptores
103 Fotos
1 Videos
Última Actualización 10.03.2025 02:45
Canales Similares

17,150 Suscriptores

4,825 Suscriptores

4,087 Suscriptores
El contenido más reciente compartido por Птичка и детка en Telegram
К дню всех влюбленных перепощу тут мою старую статью о неоконченной повести Льюиса "After ten years" и о перипетиях любви. Один из наиболее, гм, spiritual моих текстов.
"Если предлагаемая нами реконструкция замысла повести о Елене верна – перед нами невероятно красивое переосмысление и темы романтической любви и платоновского идеализма. В чем-то даже более красивая, чем в «Пока мы лиц не обрели». Там страхи и суеверия разрушаются встречей с Богом. Здесь сказка об идеальной любви разрушается – или испытывается – встречей с собственной женой".
https://www.pravmir.ru/per-imagines-ad-realia-k-s-lyuis-i-nezakonchennaya-povest-o-elene-troyanskoy/
"Если предлагаемая нами реконструкция замысла повести о Елене верна – перед нами невероятно красивое переосмысление и темы романтической любви и платоновского идеализма. В чем-то даже более красивая, чем в «Пока мы лиц не обрели». Там страхи и суеверия разрушаются встречей с Богом. Здесь сказка об идеальной любви разрушается – или испытывается – встречей с собственной женой".
https://www.pravmir.ru/per-imagines-ad-realia-k-s-lyuis-i-nezakonchennaya-povest-o-elene-troyanskoy/
А в чьем исполнении лучше слушать аудиокнигу LOTR? Насколько я понимаю, в основном варианта два: Phil Dragash и Andy Serkis. Серкиса я начал слушать, он, по-моему, слишком актерствует, он всю прямую речь разыгрывает на разные голоса и манеры.
☘️Долгожданные новости для всех фанатов безумного волшебства, ворчливых лепреконов и отважных героев — мудрецов и затейников!
Из типографии приехали новинки нашего издательства — «Ирландские чудные сказания» Джеймза Стивенза и второе издание «Ирландских сказок и легенд» Уильяма Батлера Йейтса!
«Ирландские чудные сказания» (перевод Шаши Мартыновой, иллюстрации Артура Рэкэма, оформление обложки Марии Сутягиной) — десять безумных волшебных приключений в недостижимой ныне действительности богов, королей и героев; сборник древних преданий, впервые записанных в Средневековье и переосмысленных в начале прошлого столетия Джеймзом Стивензом (1880–1950), знатоком и популяризатором средневековой ирландской языковой традиции, бережно сохранившим самоцветную россыпь устной разговорной речи, какую слышали изумрудные холмы в незапамятные времена, но при этом живо и искрометно переложившим эти фантасмагории на более понятный нам современный язык.
Второе издание «Ирландских сказок и легенд» Уильяма Батлера Йейтса в переводе Шаши Мартыновой хоть и стало немного тоньше (тираж напечатан на более легкой бумаге, так как прежнюю перестали производить), но иллюстрации Марии Сутягиной и содержание осталось неизменным. Волшебство по-прежнему живет и в обычных на первый взгляд деревнях, людях и предметах: пудинг пускается в залихватскую пляску, белая форель отчитывает поймавшего ее вояку, а безобидная зайчиха оказывается самой что ни на есть ведьмой, которая держит в страхе всю округу.
Книги уже можно купить в нашем магазине на Литейном, 57, или оформить заказ на нашем сайте podpisnie.ru.
Из типографии приехали новинки нашего издательства — «Ирландские чудные сказания» Джеймза Стивенза и второе издание «Ирландских сказок и легенд» Уильяма Батлера Йейтса!
«Ирландские чудные сказания» (перевод Шаши Мартыновой, иллюстрации Артура Рэкэма, оформление обложки Марии Сутягиной) — десять безумных волшебных приключений в недостижимой ныне действительности богов, королей и героев; сборник древних преданий, впервые записанных в Средневековье и переосмысленных в начале прошлого столетия Джеймзом Стивензом (1880–1950), знатоком и популяризатором средневековой ирландской языковой традиции, бережно сохранившим самоцветную россыпь устной разговорной речи, какую слышали изумрудные холмы в незапамятные времена, но при этом живо и искрометно переложившим эти фантасмагории на более понятный нам современный язык.
Второе издание «Ирландских сказок и легенд» Уильяма Батлера Йейтса в переводе Шаши Мартыновой хоть и стало немного тоньше (тираж напечатан на более легкой бумаге, так как прежнюю перестали производить), но иллюстрации Марии Сутягиной и содержание осталось неизменным. Волшебство по-прежнему живет и в обычных на первый взгляд деревнях, людях и предметах: пудинг пускается в залихватскую пляску, белая форель отчитывает поймавшего ее вояку, а безобидная зайчиха оказывается самой что ни на есть ведьмой, которая держит в страхе всю округу.
Книги уже можно купить в нашем магазине на Литейном, 57, или оформить заказ на нашем сайте podpisnie.ru.
Годы никого не щадят (тм), даже Сириуса: Гэрри Олдмен сказал журналистам, что в новой экранизации ГП хотел бы сыграть Дамблдора.
В стандартной биографии Джона Генри Ньюмена, написанной оксфордским историком литературы Брайаном Мартином, обнаружился хороший пример английского юмора - когда шутка шутится с непроницаемо серьезным выражением лица. В предисловии автор говорит, что эта биография основывается в первую очередь на первичных источниках - письмах, дневниковых записях и воспоминаниях самого Ньюмена. В начале первой главы, верный данному слову, автор обосновывает информацию о рождении своего героя его дневниковой записью: "Я родился". В остальном книга вполне серьезная.
ВОЙНА РОХИРРИМ ОТ КЭНДИ КАМИЯМЫ
Посмотрел «Войну Рохиррим» на большом экране. Это не фанфик, как «Кольца власти», но и не экранизация канона в чистом виде - скорее, рисунки на его полях. В таких случаях определяющим фактором оказывается то, хвастает ли у авторов этих рисунков вкуса и такта, с одной стороны, и творческой свободы, с другой. С первым скорее хорошо, со вторым не очень.
Создатели взяли за основу сюжет о конунге Рохана Холме Молоторуком и его войне с данлендцами (dunlands), народом, жившим у границ Рохана. Этот эпизод бегло описан Толкином в приложениях к ВК - A II, раздел «Род Эорла» - это меньше двух страниц текста. Авторы сделали из этих двух страничек полнометражный фильм. Безымянная дочь Хелма, которая у Толкина только бегло упоминается и не играет сколько-нибудь важной роли, становится Херой, главной героиней этой войны и спасительницей Рохана. Кому-то не понравится «торжество феминизма» - всецело «мужской» эпизод у Толкина тут превратился в сказание о деяниях женщин. Но строго говоря, в оригинальном тексте сказано, что «много повелителей и воинов, много прекрасных и отважных женщин упоминается в песнях Рохана, которые до сих пор помнят на севере». Так что основания в каноне в общем есть и тут. В остальном рассказанное использованное максимально бережно, присочиненные ходы присочинены со знанием дела - например, сюжет с орлами: да, орлы у Толкина «работают» именно так. (А линия детской дружбы Херы и Вулфа тронет сердца поттероманов сходством с другой детской дружбой милой девочки и готического мальчика.)
Самое любопытное - соединение привычного и классического с новым и свежим, пойнт авторов, да и мои собственные ожидания были про это. И отчасти это удалось.
Режиссер фильма Кэнди Камияма, автор хрестоматийного аниме «Призрак в доспехах», не строит из себя Уолта Диснея и не прячет своей анимешной идентичности. Визуально «Война Рохиррим» я бы назвал «аниме без фанатизма». Герои-рохирримы вполне конвенционально европейского вида, пусть и с анимешным колоритом - но ведь аниме давно глобализировалось и приглашение Камиямы в проект лучшее тому свидетельство. Анимешная акцентировка лиц и образов в общем скорее подходит этому сюжету с его эпическим героизмом - соединение востока с «северностью» даже дает любопытный и освежающий эффект (см в частности эпизод с болотным монстром). Зато главная героиня героиня скорее напоминает Сейлор Мун, чем воительниц Средиземья. Особенно это видно в кульминационной сцене битвы с Вулфом: подвенечное платье, горящие глаза в пол-лица, страсти и даже летящие прыжки - все это совершенно откровенное аниме. Но по большей части это оправданно сюжетом и атмосферой, так что это, на мой взгляд, плюс фильма. Минус, как мне показалось, неожиданным образом не в оригинальности, а в неоригинальности новой экранизации.
[Продолжение в следующей записи.]
Посмотрел «Войну Рохиррим» на большом экране. Это не фанфик, как «Кольца власти», но и не экранизация канона в чистом виде - скорее, рисунки на его полях. В таких случаях определяющим фактором оказывается то, хвастает ли у авторов этих рисунков вкуса и такта, с одной стороны, и творческой свободы, с другой. С первым скорее хорошо, со вторым не очень.
Создатели взяли за основу сюжет о конунге Рохана Холме Молоторуком и его войне с данлендцами (dunlands), народом, жившим у границ Рохана. Этот эпизод бегло описан Толкином в приложениях к ВК - A II, раздел «Род Эорла» - это меньше двух страниц текста. Авторы сделали из этих двух страничек полнометражный фильм. Безымянная дочь Хелма, которая у Толкина только бегло упоминается и не играет сколько-нибудь важной роли, становится Херой, главной героиней этой войны и спасительницей Рохана. Кому-то не понравится «торжество феминизма» - всецело «мужской» эпизод у Толкина тут превратился в сказание о деяниях женщин. Но строго говоря, в оригинальном тексте сказано, что «много повелителей и воинов, много прекрасных и отважных женщин упоминается в песнях Рохана, которые до сих пор помнят на севере». Так что основания в каноне в общем есть и тут. В остальном рассказанное использованное максимально бережно, присочиненные ходы присочинены со знанием дела - например, сюжет с орлами: да, орлы у Толкина «работают» именно так. (А линия детской дружбы Херы и Вулфа тронет сердца поттероманов сходством с другой детской дружбой милой девочки и готического мальчика.)
Самое любопытное - соединение привычного и классического с новым и свежим, пойнт авторов, да и мои собственные ожидания были про это. И отчасти это удалось.
Режиссер фильма Кэнди Камияма, автор хрестоматийного аниме «Призрак в доспехах», не строит из себя Уолта Диснея и не прячет своей анимешной идентичности. Визуально «Война Рохиррим» я бы назвал «аниме без фанатизма». Герои-рохирримы вполне конвенционально европейского вида, пусть и с анимешным колоритом - но ведь аниме давно глобализировалось и приглашение Камиямы в проект лучшее тому свидетельство. Анимешная акцентировка лиц и образов в общем скорее подходит этому сюжету с его эпическим героизмом - соединение востока с «северностью» даже дает любопытный и освежающий эффект (см в частности эпизод с болотным монстром). Зато главная героиня героиня скорее напоминает Сейлор Мун, чем воительниц Средиземья. Особенно это видно в кульминационной сцене битвы с Вулфом: подвенечное платье, горящие глаза в пол-лица, страсти и даже летящие прыжки - все это совершенно откровенное аниме. Но по большей части это оправданно сюжетом и атмосферой, так что это, на мой взгляд, плюс фильма. Минус, как мне показалось, неожиданным образом не в оригинальности, а в неоригинальности новой экранизации.
[Продолжение в следующей записи.]
[Продолжение, начало см в предыдущей записи.]
При всей анимешности авторы опираются на Рохан Питера Джексона - формально это приквел ВК от New Line Cinema. На заставке звучит музыкальная тема Говарда Шора и заголовок сделан в стиле ВК Джексона - немного даже бегают мурашки: вот же оно, возвращение легенды! Эдорас и Хорнбург (в результате описываемых в фильме событий он получает название Хельмовой Пади) - это буквально локации из ВК Джексона. Есть покадровый отсылки к фильму: при въезде в Эдорас цветут те же самые цветы, белый красавец конь так же стоит в стойле, сцена с повережением мумака (дада, мумаки тут тоже есть зачем-то) повторяется почти буквально, старики, женщины и дети так же гуськом уходят их Эдораса в Хорнбург, а мальчик-оруженосец похож на хоббита. Понятно, что авторам не хочется терять аудиторию Пи Джея, да и аудитория эта заслуживает дружелюбного поглаживая ожиданий после кринжа и разочарования «Колец власти» - но на мой взгляд в итоге фильм выглядит несамостоятельным явлением, как будто это компьютерная игра по популярному фильму.
При этом ряд сцен и образов правда прекрасны - ночные вылазки Хелма и его смерть без преклонения колен, та самая кульминационная битва, да и орлы вполне себе ничего. Фильм стоит потраченного времени. Но это не расширение визуальных границ и образного ряда вселенной Толкина, каковым явилась экранизация Джексона, и на каковое я робко надеялся сейчас, - а приятное дополнение в рамках известного.
И все же главное достоинство фильма, при всех стараниях художников - это сюжет. Здесь трудно удержаться и не высказать крайне неоригинальную мысль, насколько поразительный это феномен - Толкин и насколько невероятна сила его воображения, если беглый сюжет на две странички настолько хорош. И сколько там еще таких сокровищ и материала для дальнейших экранизаций. (Кстати, если кто не слушал курс про три самых выдающихся сюжета Средиземья - послушайте.)
При всей анимешности авторы опираются на Рохан Питера Джексона - формально это приквел ВК от New Line Cinema. На заставке звучит музыкальная тема Говарда Шора и заголовок сделан в стиле ВК Джексона - немного даже бегают мурашки: вот же оно, возвращение легенды! Эдорас и Хорнбург (в результате описываемых в фильме событий он получает название Хельмовой Пади) - это буквально локации из ВК Джексона. Есть покадровый отсылки к фильму: при въезде в Эдорас цветут те же самые цветы, белый красавец конь так же стоит в стойле, сцена с повережением мумака (дада, мумаки тут тоже есть зачем-то) повторяется почти буквально, старики, женщины и дети так же гуськом уходят их Эдораса в Хорнбург, а мальчик-оруженосец похож на хоббита. Понятно, что авторам не хочется терять аудиторию Пи Джея, да и аудитория эта заслуживает дружелюбного поглаживая ожиданий после кринжа и разочарования «Колец власти» - но на мой взгляд в итоге фильм выглядит несамостоятельным явлением, как будто это компьютерная игра по популярному фильму.
При этом ряд сцен и образов правда прекрасны - ночные вылазки Хелма и его смерть без преклонения колен, та самая кульминационная битва, да и орлы вполне себе ничего. Фильм стоит потраченного времени. Но это не расширение визуальных границ и образного ряда вселенной Толкина, каковым явилась экранизация Джексона, и на каковое я робко надеялся сейчас, - а приятное дополнение в рамках известного.
И все же главное достоинство фильма, при всех стараниях художников - это сюжет. Здесь трудно удержаться и не высказать крайне неоригинальную мысль, насколько поразительный это феномен - Толкин и насколько невероятна сила его воображения, если беглый сюжет на две странички настолько хорош. И сколько там еще таких сокровищ и материала для дальнейших экранизаций. (Кстати, если кто не слушал курс про три самых выдающихся сюжета Средиземья - послушайте.)
Фото с премьеры "Войны роханцев"! Нет, они там не играют, только фоткаются на фоне. С 13 декабря уже в мировом прокате!
В соцсетях вспомнили фото Толкина-старшего с сыном Кристофером 1928 года. Как отец трогательно держит сына за ножку. На самом деле это фото про паралеллизм сюжетов в британской культуре. Ведь это вполне мог бы быть Алан Милн с Кристофером Робином или Кеннет Грэм с Алистером, или Барри с кем-то из братьев Дэвисов, хотя тут уже началось бы.