ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی @tarjomic Channel on Telegram

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

@tarjomic


ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه رسمی، مترجم همزمان، ویرایش نیتیو، گویندگی

انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و ...

پشتیبانی تلگرام
@TarjomicSupport

وب سایت
🔗 tarjomic.com

استخدام مترجم
🔗 tarjomic.com/jobapply

پشتیبانی شبانه‌روزی
021-67235000

ترجمیک | ترجمه تخصصی (Persian)

ترجمیک یک کانال تلگرامی است که به ترجمه تخصصی در زبان‌های مختلف می‌پردازد. این کانال امکان ترجمه کتاب، مقاله، متون رسمی، و حتی ویرایش نیتیو را فراهم می‌کند. علاوه بر این، خدمات ترجمه همزمان و گویندگی نیز در این کانال قابل دسترسی است. زبان‌هایی که این کانال برای ترجمه پشتیبانی می‌کند شامل انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و زبان‌های دیگر می‌شود

برای اطلاعات بیشتر و ارتباط با پشتیبانی، می‌توانید به آیدی @TarjomicSupport در تلگرام پیام دهید. همچنین می‌توانید وب‌سایت آنها را به آدرس tarjomic.com بررسی کنید. اگر علاقه‌مند به استخدام به عنوان مترجم در این فیلد هستید، می‌توانید اطلاعات بیشتر درباره فرصت‌های شغلی در آدرس tarjomic.com/jobappl6 دریافت کنید

با داشتن پشتیبانی شبانه‌روزی با شماره تماس 021-67235000، ترجمیک تضمین می‌کند که نیازهای ترجمه‌ی شما در هر زمانی برطرف شود. بنابراین، اگر به دنبال خدمات ترجمه تخصصی با کیفیت و اعتمادی هستید، به کانال تلگرامی ترجمیک ملحق شوید.

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

10 Feb, 15:36


چگونه از روند پیشرفت سفارشمان در ترجمیک مطلع شویم؟

✳️ با کمک قابلیت بخش به بخش در سایت ترجمه ترجمیک، شما می‌توانید بر کیفیت و پیشرفت پروژه و سفارش خود نظارت داشته باشید!

❇️ ویژگی بخش به بخش برای کلیه سفارش‌ها فعال است.

🔹 برای مشاهده فایل‌های سفارش خود به پنل کاربری خود در سایت ترجمیک مراجعه کنید.

🔗 https://tarjomic.com/login

🔸 سپس بر گزینه پروژه‌ها و قسمت سفارش‌های در حال انجام کلیک کنید.

🔹 با کلیک بر قسمت فایل‌ها در سفارش موردنظرتان شما می‌توانید فایل‌های آن را دریافت و مشاهده کنید.

🔸 هم‌چنین هر نظر یا پیشنهادی که داشتید، می‌توانید با مترجم سفارش خود در میان بگذارید.

🔹 توجه داشته باشید که کلیه بخش‌ها توسط تیم پایش کیفی ترجمیک بررسی و ارزیابی می‌شوند تا کیفیت بالایی داشته باشند و در آن‌ها از ترجمه ماشینی و هوش مصنوعی استفاده نشده باشد.

برای مشاهده فیلم راهنمای مشاهده فایل‌های بخش به بخش، فیلم بالا را دانلود کنید!

#خدمات_ترجمیک #راهنمای_ترجمیک

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

09 Feb, 06:36


است یا هست؟ از کدام استفاده کنیم؟

❇️ معمولا «است» برای ارتباط میان مسند و مسندالیه استفاده می‌شود.

✳️ اما «هست» به معنای موجود بودن است.

کتاب در کتاب‌خانه هست.

کتاب در کتاب‌خانه است.

کتاب سودمند است.

کتاب سودمند هست.

#فارسی_را_درست_بنویسیم #فارسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

08 Feb, 07:21


می‌دانستید که سرقت ادبی یکی از دلایل رایج رد شدن مقالات علمی است؟

❇️ اما سرقت ادبی، بر خلاف ظاهر غلط‌اندازی که دارد، در بسیاری از موارد، ریشه در عدم آگاهی پژوهشگران دارد.

برای جلوگیری از سرقت ادبی ناخواسته، حتما به این موارد توجه کنید!

🔸برای سازمان‌دهی و مستندسازی اطلاعات، آموزش روش‌های رفرنس‌دهی و آشنایی با نرم‌افزارهای مربوطه حتما زمان صرف کنید!

🔹در برخی موارد، عدم درک آشنایی با منابع اولیه و ثانویه، باعث سرقت ادبی غیرعمدی می‌شود.

🔸 برخی پژوهشگران، پس از اعمال اندکی تغییرات، پروژه‌های قبلی خود را تکرار می‌کنند و به رشته تحریر درمی‌آورند، این کار نیز نوعی سرقت ادبی محسوب می‌شود.

🔗 ۴ نکته برای جلوگیری از سرقت ادبی غیرعمدی

اگه به خدمات پارافریز تخصصی نیاز داشتید، با خیالی آسوده سفارش خودتون را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش پارافریز تخصصی مقاله

#پارافریز #پارافریز_تخصصی

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

07 Feb, 10:33


✳️ ترجمه مدرک موقت تحصیلی با مهر دارالترجمه

آیا بدون آزادسازی مدارک تحصیلی می‌توان ترجمه رسمی آن‌ها را تهیه کرد؟ آیا گواهی موقت تحصیلی هم ترجمه می‌شود؟

✳️ پاسخ این سوال خیر است (برای ترجمه رسمی حتما به اصل مدرک نیاز است) ولی ترجمیک راه‌حلی برای این موضوع اندیشیده است.

❇️ اگر به دلایلی هم‌چون عدم آزادسازی مدرک، مفقود شدن و ... اصل مدرک تحصیلی شما در دسترس نیست، شما می‌توانید ترجمه گواهی موقت خود را با مهر دارالترجمه تهیه کنید.

🔶 در این حالت، ترجمه مدرک شما ارزش قانونی ندارد ولی معتبر است.

🔷 شما می‌توانید از این ترجمه در مواردی هم‌چون ارسال مدرک به دانشگاه‌های خارجی در مراحل اولیه و ... استفاده کنید.

❇️ البته برای اموری مانند ویزای تحصیلی حتما باید ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود را تهیه کنید.

📞 021-67235000
🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

🔗 ثبت سفارش ترجمه مدارک تحصیلی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

06 Feb, 07:29


کاربرد پرانتز یا کمانک ( ) در متون فارسی چیه؟

🔸برای جدا کردن بعضی از جملات یا کلمات یا توضیح جمله‌ای که خارج از بحث متن است، از این نشانه استفاده می‌کنیم.

🔹 مثال: ویرگول (کاما) یکی از علائم نگارشی در زبان فارسی است.

🔸هم‌چنین پرانتز برای نشان دادن تاریخ یا سال وقوع حادثه هم به کار می‌رود.

🔹 مثال: کشور ما در جنگ جهانی دوم (۱۹۴۵ م) آسیب‌های فراوانی دید.

🔸 در صفحه کلید استاندارد فارسی هم برای باز کردن پرانتز از shift + ۰ و برای بستن پرانتز، shift + ۹ را بزنید.

برای آشنایی کامل با سایر علائم نگارشی هم این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 کاربرد علائم نگارشی (نشانه گذاری)

#درست‌نویسی #ویرایش_فارسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

05 Feb, 07:10


می‌ترسید برق بره یا به هر دلیلی سیستمتون خاموش بشه و فایل‌های وردتون از دست بره؟

✳️ پس چرا حالت ذخیره خودکار (autosave) ورد رو فعال نمی‌کنید؟

🔹 برای فعال کردن این ویژگی‌، ابتدا در منوی بالای صفحه گزینه file را انتخاب و سپس بر گزینه options کلیک کنید.

🔸 گزینه Save AutoRecover information را پیدا و تیک آن را فعال کنید.

🔹 کنار آن یک جای خالی وجود دارد که باید عددی مثلا یک را وارد کنید.

🔸این بدان معناست که هر ۱ دقیقه یک‌بار فایل ورد شما به صورت خودکار در سیستم ذخیره می‌شود.

🔗 مشاهده راهنمای تصویری فعال کردن حالت ذخیره خودکار

#آموزش_ورد #ترفند_ورد

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

04 Feb, 09:50


با اصطلاحات آکادمیک رایج در ترجمه مقالات انگلیسی به فارسی آشنا هستید؟

🔹 اصطلاح Stand on the shoulders of giants:

🔸 در مقالات علمی، استفاده از این عبارت نشان‌دهنده این است که مطالعه بر مبنای یافته‌های دانشمندان و محققان پیشین بنا شده و از تحقیقات گذشته برای گسترش دانش موجود استفاده شده است.

🔹 اصطلاح Shed light on:

🔸هنگامی این اصطلاح را به کار می‌بریم که یافته‌ها و نتایج پژوهش‌ موردنظر باعث فهم بهتر، رفع ابهام یا کشف جنبه‌های جدیدی از یک مسئله شده است.

🔹 اصطلاح Paint a comprehensive picture:

🔸 هنگامی که پژوهشی سعی دارد که دید کاملی از یک مسئله ارائه دهد، به‌گونه‌ای که تمام ابعاد، داده‌ها و عوامل مرتبط را پوشش دهد، از اصطلاح Paint a comprehensive picture استفاده می‌کنیم.

🔗 ۲۵+ اصطلاح انگلیسی پرکاربرد در ترجمه مقالات علمی

اگر هم برای ترجمه و ویرایش مقاله و پایان‌نامه خود به کمک نیاز دارید، خدمات ترجمه و ویرایش ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

03 Feb, 13:26


📣 اگر به دنبال یادگیری مهارتی برای ورود به بازار کار هستید، تولید محتوای انگلیسی گزینه خوبی است!

✳️ برای آموزش تولید محتوای انگلیسی و سئو می‌توانید از دوره‌های رایگان زیر استفاده کنید. (۳ دوره اول برای آموزش نگارش انگلیسی و نویسندگی هستند)

🔸 دوره رایگان Good with Words

🔹دوره رایگان Advanced Writing

🔸دوره رایگان Writing and Editing: Word Choice and Word Order

🔹دوره آموزش اصول سئو

چگونه دوره‌های کورسرا را به صورت رایگان مشاهده کنیم؟

🔗 راهنمای مشاهده رایگان دوره‌های کورسرا (coursera)

✳️ اگر هم به اصول تولید محتوای انگلیسی مسلطید، ترجمیک از شما برای همکاری دعوت می‌کند.

🔗 استخدام مترجم، نویسنده و ویراستار دورکار

#استخدام #تولید_محتوا

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

01 Feb, 07:18


❗️ بایدها و نبایدهای استفاده از هوش مصنوعی در پژوهش و مقاله‌نویسی

🔸 کل کارهای پژوهشی را به هوش مصنوعی واگذار نکنید. فراموش نکنید که هوش مصنوعی باید هم‌چون دستیار پژوهشی شما در تحقیق عمل کند، نه جایگزین شما!

🔹 قانون بیشتر مجلات این است که اگر از هوش مصنوعی برای نوشتن بخشی از مقاله خود استفاده کرده‌اید، باید آن را ذکر کنید. برای دریافت اطلاعات بیشتر، به راهنمای نویسندگان مجله خود مراجعه کنید.

🔸 استفاده از هوش مصنوعی، به معنای سلب مسئولیت از شما نیست. مسئولیت هر مقاله‌ای که منتشر می‌کنید، به صورت کامل با شماست.

🔹ابزارهای هوش مصنوعی، صرفا مدل‌های یادگیری ماشینی هستند که با اطلاعات موجود در وب و سایر منابع آموزش دیده‌اند. پس نمی‌توان از آن‌ها به عنوان یک منبع علمی استفاده کرد. بهتر است که آن‌ها را به عنوان گوگلی در نظر بگیرید که پیشرفته‌تر هستند. آیا شما به اطلاعات موجود در گوگل به صورت کامل اعتماد می‌کنید؟

🔸 ابزارهای هوش مصنوعی می‌توانند محتوایی تولید کنند که نادرست، گمراه‌کننده و حتی کاملا ساختگی شده باشد (حتی اگر در ظاهر کاملاً منسجم و باورپذیر به نظر برسد). این مشکل آنقدر رایج است که از آن به عنوان توهم هوش مصنوعی (AI Hallucination) یاد می‌شود. پس همیشه به نتایج ارائه‌شده با دیدی انتقادی نگاه کنید.

🔹یک مفهوم پیچیده را به دستورات کوچکتر تقسیم کنید، این‌گونه نتیجه بهتری می‌گیرید. مثلا به جای این‌که درباره تاریخچه جنگ جهانی دوم بپرسید، در مورد موارد زیر، جداگانه سوال بپرسید: علل ایجاد جنگ جهانی دوم، کشورهای بی‌طرف جنگ جهانی دوم، تسلیحات مورد استفاده، سیر زمانی وقایع جنگ جهانی دوم، تلفات این جنگ و …

🔸هنگام نگارش پرامپت، نقش و جایگاه هوش مصنوعی را مشخص کنید. مثلا از او بخواهید که به عنوان یک پژوهشگر با تجربه دانشگاهی به شما پاسخ دهد.

اگر هم برای ترجمه و ویرایش مقاله و پایان‌نامه خود به کمک نیاز دارید، خدمات ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

31 Jan, 06:52


🤔 چگونه برای چاپ مقاله، مجله پیدا کنیم؟

✳️ خلاصه یا عنوان مقاله خود را در این وب‌سایت‌ها وارد کنید تا به شما مجلات مرتبط را نشان دهد!

🔹https://journalfinder.elsevier.com

🔸https://journalsuggester.springer.com

🔹https://mjl.clarivate.com

🔸https://journalfinder.wiley.com (پیشنهاد مجله بر اساس عنوان و خلاصه مقاله شما)

🔹https://jane.biosemantics.org

#مقاله‌نویسی #معرفی_سایت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

30 Jan, 06:51


برای تعیین سطح رایگان انگلیسی از کدام وب‌سایت‌ها استفاده کنیم؟

🔹آزمون تعیین سطح رایگان کمبریج

🔸آزمون تعیین سطح رایگان test english

🔹آزمون تعیین سطح رایگان efset

🔸 آزمون تعیین سطح رایگان language level

🔹آزمون تعیین سطح رایگان englishtag

🔸 آزمون تعیین سطح رایگان IH World

#انگلیسی #تعیین_سطح

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

29 Jan, 14:36


به نظر شما کدام ترجمه کتاب شازده کوچولو بهتره؟

🔹 شاید برای شما هم جالب باشد که شازده کوچولو به بیش از ۵۷۱ زبان و گویش ترجمه شده است.

🔸در ایران هم بیش از ۷۰+ ترجمه از این کتاب وجود دارد.

🔹 لذت بردن و ارتباط برقرار کردن با ترجمه یک کتاب مخصوصا اگر توسط مترجمان زبده و خوش‌ذوق ترجمه شده باشد، تا حدودی سلیقه‌ای خواهد بود.

🔸 برای این‌که بهترین ترجمه کتاب شازده کوچولو مطابق با سلیقه‌تان را پیدا کنید، ما بخش‌هایی از ترجمه این کتاب توسط ۵+ مترجم مطرح ایرانی را برای شما جمع‌آوری کرده‌ایم.

🔹 هم‌چنین در این مقایسه، متن اصلی کتاب (زبان فرانسوی) و ترجمه انگلیسی آن را هم برای شما قرار داده‌ایم.

🔗 مقایسه ترجمه‌های کتاب شازده کوچولو + متن فرانسوی و انگلیسی

#معرفی_کتاب #ترجمه_کتاب

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

28 Jan, 11:57


۴ دوره رایگان آموزش گرامر انگلیسی برای تمامی سطوح

✳️ زبان تمامی این دوره‌های سایت کورسرا، انگلیسی است که خود باعث تقویت سایر مهارت‌های زبانی شما می‌شود. (البته زیرنویس انگلیسی هم دارد)

🔸 دوره آموزش گرامر مقدماتی زبان انگلیسی

🔹 دوره آنلاین آموزش گرامر متوسط زبان انگلیسی

🔸 دوره آنلاین آموزش گرامر پیشرفته زبان انگلیسی

🔹 دوره آنلاین نگارش آکادمیک انگلیسی

چگونه دوره‌های کورسرا را به صورت رایگان مشاهده کنیم؟

🔗 راهنمای مشاهده رایگان دوره‌های کورسرا (coursera)

#معرفی_سایت #آموزش_زبان

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

28 Jan, 07:11


چگونه فونت همه‌ی اسلایدهای پاورپوینت را با هم تغییر دهیم؟

🔸 روش اول، ایجاد Slide Master است.

🔹 در این حالت، از قسمت View، بر گزینه Slide Master کلیک می‌کنید.

🔸 سپس تنظیمات دل‌خواه مربوط به فونت را اعمال کنید، این‌گونه اسلایدهای بعدی شما هم از این تغییرات پیروی می‌کنند.

🔹 روش دوم، جایگزین کردن فونت با فونتی دیگر است.

🔸 برای این‌کار، ابتدا بر یکی از اسلایدها در قسمت Slide Thumbnail کلیک کنید، سپس با فشردن Ctrl+A، تمامی اسلایدها را انتخاب کنید.

🔹 در همین حال، از منوی Home، بر گزینه Replace کلیک و سپس گزینه Replace Fonts را انتخاب کنید.

🔸 اکنون می توانید هر فونتی را فونتی دیگر جایگزین کنید.

🔗 آموزش تغییر فونت همه اسلایدها در پاورپوینت

#پاورپوینت #آموزش_پاورپوینت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

27 Jan, 07:15


🤔 اعصاب‌خوردی یا اعصاب‌خردی؟ پول خرد یا پول خورد؟

📝 «اعصاب‌خوردی» اصطلاحی غلط اما رایج است.

🔹 «خورد» از مصدر خوردن گرفته شده است و به معمای کوچک و کم نیست.

🔸 «خُرد» به معنی کوچک، کم و صغیر است. پس تلفظ و نگارش درست، «اعصاب‌خردی» است.

🔹 پس املای صحیح این کلمات، پول خرد و اعصاب‌خردی است.

#درست‌نویسی #فارسی_را_درست_بنویسیم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

26 Jan, 06:36


تفاوت law و rule در انگلیسی چیه؟

🔸 در زبان مادری ما قانون، قانون است و فرقی ندارد که در خانواده‌ای چهار نفره وضع شده باشد یا بر جامعه‌ای هشتاد میلیون‌ نفری حاکم باشد.

🔹 اما در زبان انگلیسی، اندازه جامعه، نوع واژه‌ مورد استفاده برای آن را تعیین می‌کند.

🔸واژه Rules به مجموعه قوانین و مقرراتی گفته می‌شود که در جوامع کوچکی مثل مدارس، دانشگاه‌ها، خانواده‌ها و … تعیین می‌شوند و رفتار افراد را کنترل می‌کنند.

🔹در نقطه مقابل Laws به قوانین جدی و سخت‌گیرانه‌ای که برای اداره و کنترل جوامع بزرگ‌تر مثلا یک شهر یا کشور وضع می‌شوند، دلالت می‌کند.

🔸سرپیچی از Rules معمولا پیامدهای مهمی به همراه ندارد ولی عواقب سرپیچی از Laws جدی و سخت‌گیرانه هستند.

🔗 بررسی تفاوت law و rule در ترجمه متون

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

25 Jan, 07:16


در هنگام به کار بردن نقطه (Period یا .) در ترجمه فارسی به انگلیسی به چه مواردی باید توجه کنیم؟

🔸در انگلیسی، نقطه تنها برای پایان دادن به جملات خبری یا جملات امری و دستوری به کار برده می‌شود.

🔹 برای جملات پرسشی مستقیم از علامت سوال و برای جملات پرسشی غیرمستقیم باید از نقطه استفاده کرد.

🔸برای خلاصه کردن واحدهای اندازه‌گیری متریک بر خلاف واحدهای اندازه‌گیری غیر متریک، از نقطه استفاده نمی‌شود.

🔹اگر شخصی فقط برای بخشی از نام خود از حروف اول استفاده می‌کند، بین حروف، نقطه به کار برید (مانند: J. R. R. Tolkien).

🔸اگر شخصی از دو یا چند حرف اول برای مخفف کردن نام خود استفاده می‌کند، برای جداسازی حروف از هم، از نقطه استفاده نکنید. مثال: FDR, MLK

🔹برای نگارش اختصارات لاتین همیشه از نقطه استفاده می‌شود. مثال: etc., e.g., c. و i.e.

برای آشنایی با سایر قواعد مربوط به استفاده از نقطه در متون انگلیسی، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 بایدها و نبایدهای استفاده از نقطه در ترجمه انگلیسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

24 Jan, 07:48


📣 عضوی از خانواده ترجمیک شو!

❇️ ترجمیک از مترجمان تمامی زبان‌ها دعوت به همکاری می‌کند.

🌏 انگلیسی، آلمانی، چینی، ایتالیایی، فرانسوی، عربی و ...

🔸 کاملا دورکاری

🔹 امکان انتخاب پروژه

🔸 دستمزد استاندارد و به موقع

🔹 امکان ارتقای موقعیت

🔗 ارسال رزومه و شرکت در آزمون

#استخدام_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

23 Jan, 16:27


تا چه حد با قالب‌های خدمات تولید محتوای متنی ترجمیک آشنا هستید؟

🔹 نگارش مقالات وبلاگی و لندینگ‌پیج‌ها: نگارش مقالات سئوشده عمومی و تخصصی برای انتشار در وبلاگ‌ها، سایت‌ها و نشریات آنلاین در این قالب از تولید محتوای متنی جا می‌گیرد.

🔸 نگارش ایمیل و نامه: اگر برای انجام مکاتبات اداری، ایمیل مارکتینگ یا ارسال ایمیل‌های مناسبتی درون‌سازمانی، به محتوا نیاز دارید، از خدمات این بخش استفاده کنید.

🔹نگارش شعر و متون ادبی: نویسندگان خوش ذوق ترجمیک، برای موضوعات موردنظر شما شعر، ترانه یا متون ادبی می‌نویسند. می‌توانید این متون ادبی را برای عزیزانتان ارسال کنید، در مراسمات رسمی بخوانید یا به مقدمه کتابتان اضافه کنید.

🔸نگارش ابرمحتوا: به محتواهای بسیار طولانی (۱۰۰۰۰ تا ۲۰۰۰۰ کلمه) ابرمحتوا گفته می‌شود. این نوع محتوا اثر مثبتی در بهبود رتبه سایت شما در موتورهای جست و جو دارد.

ثبت سفارش تولید محتوا

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

23 Jan, 06:00


چگونه با کمک هوش مصنوعی مقاله بنویسیم؟

🔹پرامپت‌ها (Prompt)، همان درخواست‌های شما هستند که به عنوان ورودی به ابزارهای هوش مصنوعی مانند ChatGPT، Microsoft Copilot، Gemini و … می‌دهید تا نتایج خاصی را به شما نشان دهند.

🔸در ادامه فهرستی از پرکاربردترین پرامپت‌های هوش مصنوعی برای تحقیق، پژوهش و مقاله‌نویسی را برای شما جمع‌آوری کرده‌ایم.

✳️ در هنگام استفاده از هوش مصنوعی، فراموش نکنید که این ابزارها باید هم‌چون دستیار پژوهشی شما در تحقیق عمل کند، نه جایگزین شما!

🔹 پرامپ برای پیدا کردن ایده‌ها و موضوعات پژوهشی:

🔸 Act as a brainstorming expert. Your task is to brainstorm potential research topics related to [topic]. The aim is to generate unique and interesting research questions that have not been extensively covered in previous studies. Ensure that the topics are relevant, viable for research, and can contribute to the existing body of knowledge on the said topic. You should also consider the potential implications of the research, its feasibility, and the available resources. Generate a comprehensive list of potential research topics, each accompanied by a brief description and rationale.

🔹 پرامپت برای جست و جوی مقالات مشابه:

🔸Act as an academic Research Expert. Conduct an extensive search for research papers on the specified [topic]. Ensure the papers are from reputable journals, conferences, or academic institutions. Your search should prioritize recent publications (within the last 5 years) but also include seminal works that may be older. Provide a comprehensive list of the findings, including the title of the paper, authors, publication date, abstract, and a link to access the full paper. For each paper, write a brief summary highlighting the main findings and their relevance to the [topic]. Ensure that all sources are properly cited in an organized manner.

🔹پرامپت برای تدوین فرضیه پژوهش:

🔸Act as an experienced academic researcher. Develop a strong, testable hypothesis for a study on [topic]. The hypothesis should be clear, concise, and based on existing scientific literature. It should propose a potential relationship or correlation between two or more variables related to [topic]. The hypothesis should also be designed in such a way that it can be disproven or affirmed through scientific methodologies. Ensure that the hypothesis aligns with the research objectives and contributes to the advancement of knowledge in this field.

🔹پرامپت برای خلاصه کردن یک مقاله پیچیده:

🔸Act as an academic research expert. Read and digest the content of the research paper titled [title]. Produce a concise and clear summary that encapsulates the main findings, methodology, results, and implications of the study. Ensure that the summary is written in a manner that is accessible to a general audience while retaining the core insights and nuances of the original paper. Include key terms and concepts, and provide any necessary context or background information. The summary should serve as a standalone piece that gives readers a comprehensive understanding of the paper’s significance without needing to read the entire document.

🔹 پرامپت برای یافتن بهترین روش‌های پژوهشی:

🔸 Act as an academic research expert. Your task is to suggest appropriate methodologies for researching [topic]. Provide a comprehensive list of both qualitative and quantitative research methods that are best suited for the subject matter. Justify each methodology’s relevance and potential advantages, ensuring they align with the research objectives. Additionally, address any potential limitations or challenges of each method, and offer potential solutions or alternative approaches. Your suggestions should be rooted in academic literature, ensuring their validity and appropriateness for academic research.

🔗 پانزده نمونه پرامپت کاربردی برای پژوهش و مقاله‌نویسی

اگر هم برای ترجمه و ویرایش مقاله و پایان‌نامه خود به کمک نیاز دارید، خدمات ترجمه مقاله و ویرایش تخصصی ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

22 Jan, 15:27


❗️اشتباهات رایج شکسته‌نویسی

شکسته‌نویسی کاملا اشتباه: بزار، می‌زارم، می‌زاری،می‌زاریم، می‌زارید، بزارید

شــکـسـته‌نــویــسی: بذار، می‌ذارم، می‌ذاری، می‌ذاریم، می‌ذارید، بذارید

رسمی‌نویسی: بگذار، می‌گذارم، می‌گذاری،می‌گذاریم، می‌گذارید، بگذارید

✳️ فعل‌هایی مانند بذار، می‌ذارم، می‌ذارند و ...، شکسته‌نویسی صرف فعل گذاشتن هستند و نگارش آن‌ها با «ز» کاملا اشتباه است.

#فارسی_را_درست_بنویسیم #ویرایش

ترجمیک| پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)


@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

21 Jan, 09:23


کدام سایت‌ها برای دانلود رایگان کتاب مناسب هستند؟

🔹 https://libgen.gs
🔸https://booksee.org
🔹https://www.bookyards.com
🔹https://www.doabooks.org
🔸https://www.free-ebooks.net
🔹https://freecomputerbooks.com
🔸https://archive.org
🔹https://manybooks.net
🔸https://www.oapen.org
🔹https://www.freetechbooks.com
🔸https://openlibrary.org
🔹https://ketabnak.com

#دانلود_کتاب

ترجمیک| پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)


@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

20 Jan, 12:22


چگونه رزومه‌ای خوب و حرفه‌ای بنویسیم؟

🔹 واضح و مختصر بنویسید! (به طور متوسط، کارفرمایان برای بررسی کلی هر رزومه فقط ۳۰ ثانیه زمان صرف می‌کنند)

🔸مطمئن شوید که هیچ اشتباه املایی یا نگارشی در رزومه‌تان وجود نداشته باشد!

🔹رزومه خود را به دو صفحه محدود کنید!

🔸 رزومه خود را متناسب با موقعیت درخواستی، تنظیم کنید! (از فرستادن یک رزومه ثابت برای موقعیت‌های شغلی مختلف خودداری کنید)

🔹صادقانه رزومه بنویسید (دروغ گفتن در رزومه، اصلا ایده خوبی نیست).

🔸 دستاوردهای خود را با استفاده از اعداد شرح دهید! (به عنوان مثال در شغل‌های قبلی خود بر چند نفر نظارت می‌کردید، چند محصول فروخته‌اید، چند درصد، فروش را افزایش داده‌اید و …)

🔹 از کلمات ساده و دقیق استفاده کنید!

🔸 چند بار درستی اطلاعات تماس خود را بررسی کنید!

🔹 اطلاعات شخصی غیرضروری را در رزومه خود ننویسید!

🔗 چگونه رزومه‌ای خوب بنویسیم؟

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

19 Jan, 15:14


چگونه از علائم نگارشی در متون انگلیسی استفاده کنیم؟

آیا کاربرد علائم نگارشی در انگلیسی همانند فارسی است؟

✳️ یکی از ایرادات رایج در نگارش و ترجمه مقاله مخصوصا هنگامی که انگلیسی، زبان مادری فرد نباشد، استفاده نادرست از علائم نگارشی است.

برای آشنایی با راهنمای کامل استفاده از علائم نگارشی این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندید!

🔗 راهنمای جامع کاربرد علائم نگارشی در انگلیسی

اگر هم در زمینه ویرایش مطالب خود در زبان انگلیسی به مشکل خورده‌‌اید، با خیالی آسوده از خدمات ویرایش نیتیو ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ویرایش نیتیو برای انتشار مقاله در مجلات بین‌المللی

#آموزش_انگلیسی #ویرایش_نیتیو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

19 Jan, 06:41


❇️ با مهم‌ترین نرم‌افزارهای رفرنس‌نویسی آشنا هستید؟

✳️ مندلی، زوترو و اندنوت هر سه نرم‌افزارهای کاربردی و مهمی برای مدیریت مراجع هستند.

🔶 مندلی و زوترو اکانت رایگان دارند ولی برای استفاده از اندنوت باید اکانت بخرید!

🔷 هم‌چنین از هر سه این نرم‌افزارها امکان استفاده آفلاین را دارید!

✳️ تا حدودی امکانات اندنوت و زوترو برای به اشتراک‌گذاری اطلاعات با دیگران از مندلی بهتر است.

برای آشنایی با ویژگی‌ها و امکانات این سه نرم‌افزار، این مقاله وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 معرفی بهترین نرم‌افزارهای رفرنس‌نویسی

#مقاله‌نویسی #دانشجو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

18 Jan, 08:09


😊 تصور کنید که ماه‌ها برای نوشتن مقاله زمان گذاشته‌اید، حالا پس از ارسال مقاله خود، با خیالی آسوده مشغول رسیدگی به کارهایی هستید که بخاطر نوشتن مقاله عقب افتاده‌اند.

🥺 اما ناگهان دریافت یک ایمیل همه چیز را به هم می‌ریزد: مقاله شما رد شده است!

🔹 اگر شما هم موقعیت مشابهی را تجربه کرده‌ باشید، حتما با تنش و استرسی که به همراه دارد آشنا هستید.

🤔 اما آیا تا به حال می‌دانستید که بعد از رد شدن مقاله، امکان اعتراض و درخواست تجدید نظر وجود دارد؟

در این مقاله وبلاگ ترجمیک به این می‌پردازیم که پس از رد شدن مقاله‌مان، چه کاری انجام دهیم و چگونه ایمیل اعتراض یا تجدید نظر بنویسیم.

🔗 بعد از رد شدن مقاله چه کار کنیم؟ (راهنمای نگارش ایمیل اعتراض)

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

17 Jan, 11:11


📣 حیفه که از بهترین خدمات ترجمه، ویرایش و تولید محتوا استفاده نکنی!

🔹 ترجمه انواع متون
🔸 ترجمه مقاله و کتاب
🔹 ترجمه رسمی مدارک
🔸 ترجمه همزمان
🔹 ویرایش تخصصی و پارافریز
🔸 تولید محتوا

❇️ ترجمیک رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🔗 ثبت سفارش و مشاهده هزینه خدمات

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

16 Jan, 14:56


برای تاییدات دادگستری و امور خارجه به چه مدارکی نیاز داریم؟

بعضی سفارت‌خانه‌ها علاوه بر ترجمه رسمی مدارک، از شما تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم می‌خواهند.

✳️ برای اخذ این تاییدات، علاوه بر ارائه اصل مدرک به همراه ترجمه رسمی آن، به مدارک دیگری هم نیاز دارید:

🔹 مدارک ابتدایی و متوسطه: تاییدیه از سامانه آموزش و پرورش

🔸 مدارک دیپلم و پیش‌دانشگاهی: تاییدیه از سامانه آموزش و پرورش

🔹مدارک صادره از دانشگاه‌ آزاد (غیرپزشکی): تاییدیه سامانه استعلام مدارک تحصیلی دانش‌آموختگان

🔸 مدارک صادره از دانشگاه‌های وزارت علوم: تاییدیه از سامانه سجاد

🔹 مدارک صادره از دانشگاه‌های وزارت بهداشت: مراجعه حضوری به وزارت بهداشت

🔸 سند ازدواج و طلاق: شناسنامه یکی از زوجین

🔹 گواهی و پرینت بانکی: ممهور به مهر امور بین‌الملل همان بانک

🔸 و ...

اگر به ترجمه رسمی مدارک، اخذ آپوستیل و تاییدات دادگستری و امور خارجه نیاز دارید، سفارش خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی

☎️ 021 67235000

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

16 Jan, 08:08


شما هم به دنبال راه‌حل‌هایی هستید که با کمک آن‌ها زمان خود را مدیریت کنید؟

🤔 پس چرا از روش فلوتایم استفاده نمی‌کنید؟

✳️ برای استفاده از این تکنیک، یک جدول شش‌ستونه با عناوین عنوان وظیفه زمان شروع،‌ زمان پایان،‌ عوامل مزاحم،‌ زمانی که صرف انجام کار شده و زمانی که صرف استراحت شده تهیه می‌کنید.

❇️ سپس کارهای بزرگ (مانند ترجمه یک کتاب) را به بخش‌های کوچک (مانند ترجمه فصل ۱) تقسیم کنید و برای شروع، یکی از این بخش‌ها را انتخاب کنید.

🔶 تا زمانی که دوست دارید و می‌توانید، به کار کردن ادامه دهید. حتی اگر بعد از ۱۵ دقیقه به استراحت نیاز پیدا کردید، خجالت نکشید و استراحت کنید.

🔷 بعد از چند بار آزمون و خطا، خودتان را خواهید شناخت و خواهید دید که چه‌قدر توان تمرکز دارید.

🔶 سپس با کمک یادداشت جزئیات می‌توانید عوامل مزاحم را به حداقل برسانید و بیشترین بهره‌وری را داشته باشید!

برای آشنایی بیشتر با روش فلوتایم و افزایش بهره‌روی به کمک آن، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 با تکنیک فلوتایم زمان‌تان را به بهترین شکل مدیریت کنید!

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

15 Jan, 11:55


سایت‌های کاربردی و مورد نیاز برای ترجمه رسمی

🔸 سایت تایید مدارک صادره از آموزش و پرورش: https://emt.medu.ir

🔹 سایت صدور تاییدات دیپلم و پیش‌دانشگاهی: https://mypishkhan.com

🔸 سایت صدور تاییدات مدارک تحصیلی وزارت علوم: https://portal.saorg.ir

🔹 سایت صدور تاییدات مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد: https://estelam.iau.ir

🔸 سایت صدور گواهی عدم سوپیشینه: adliran.ir

🔹 اخذ نسخه آنلاین آپوستیل (سامانه میخک): mikhak.mfa.gov.ir

🔸 ثبت سفارش ترجمه رسمی:
https://tarjomic.com/ترجمه-رسمی

#ترجمه_رسمی #ترجمه_مدارک_تحصیلی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

14 Jan, 14:58


🤔😊😄 تصور شما درباره شغل مترجمی چیه؟

#مترجم #ترجمه #طنز

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

14 Jan, 06:56


🤔 به دنبال بهترین دوره‌های رایگان نگارش آکادمیک انگلیسی می‌گردید؟

🔸 این دوره‌های کورسرا برای شما مناسب هستند.

🔹دوره انگلیسی Academic English: Writing Specialization

🔸 دوره انگلیسی Writing in English at University

🔹 دوره انگلیسی Writing in the Sciences

🔸 دوره انگلیسی Introduction to Academic Writing

🔹 دوره انگلیسی Writing a Research Paper

چگونه دوره‌های کورسرا را به صورت رایگان مشاهده کنیم؟

🔗 راهنمای مشاهده رایگان دوره‌های کورسرا (coursera)

#آموزش_زبان #مقاله‌نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

13 Jan, 17:11


ترجمه فوری انواع متن با مناسب‌ترین هزینه

📣 اگه دانشجویی، حیفه که از بهترین خدمات ترجمه مقاله و کتاب استفاده نکنی!

📣 اگه به ترجمه مدارکت هم نیاز داری، با خیالی مطمئن روی ترجمیک حساب کن!

🔸 ترجمیک رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

13 Jan, 16:51


📣 حیفه که از بهترین خدمات ترجمه، ویرایش و تولید محتوا استفاده نکنی!

🔹 ترجمه انواع متون
🔸 ترجمه مقاله و کتاب
🔹 ترجمه رسمی مدارک
🔸 ترجمه همزمان
🔹 ویرایش تخصصی و پارافریز
🔸 تولید محتوا

❇️ ترجمیک رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🔗 ثبت سفارش و مشاهده هزینه خدمات

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

13 Jan, 16:35


ترجمه مقاله و کتاب با بهترین کیفیت، سریع‌ترین زمان و مناسب‌ترین هزینه

📣 اگه دانشجویی، حیفه که از بهترین خدمات ترجمه مقاله و کتاب استفاده نکنی!

📣 اگه به ترجمه مدارکت هم نیاز داری، با خیالی مطمئن روی ترجمیک حساب کن!

🔸 ترجمیک رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

13 Jan, 07:05


چگونه در ورد، فهرست تصاویر ایجاد کنیم؟

🔹 می‌دانستید که در نرم‌افزار ورد به راحتی برای جداول و اشکال هم می‌توانید فهرست‌های جداگانه ایجاد کنید؟

🔸 برای ایجاد فهرست تصاویر در ورد، پس از بارگذاری هر تصویر، بر آن کلیک راست کنید و گزینه insert caption را انتخاب کنید.

🔹 اکنون کادری برای شما باز می‌شود که برچسب‌های پیش‌فرض را به شما نشان می‌دهد.

🔸 اگر زبان مقاله یا پایان‌نامه شما انگلیسی است، برای تصاویر خود از همان برچسب figures استفاده کنید.

🔹 پس از این‌که همه تصاویر دارای برچسب، شماره و توضیحات شدند، می‌توان به راحتی برای آن‌ها فهرست خودکار ایجاد کرد.

🔸 برای این منظور، از سربرگ بالای صفحه، References را انتخاب کنید. سپس بر گزینه Insert Table of Figures کلیک کنید.

🔹 سپس بر گزینه caption label کلیک کنید و نوع برچسب را شکل بگذارید.

🔸اکنون فهرست تصاویر به همراه متن توضیحات و شماره صفحه به شما نشان داده می‌شود.

🔗 چگونه در ورد، فهرست تصاویر ایجاد کنیم؟

#آموزش_ورد #ترفند_ورد

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

12 Jan, 16:02


برعلیه درست یا علیه یا برضد؟

🔹 «عَلَی» واژه‌ای عربی و به معنی «بر» است.

🔸 پس هنگامی که منظورمان «برضد، مخالف» است، باید از واژه «علیه» استفاده کنیم نه «برعلیه».

🔹 در واقع، «برعلیه» به معنای «برِبر» است که کاملا اشتباه است.

#درست_نویسی #فارسی_را_درست_بنویسیم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

12 Jan, 08:07


✳️ اگر به تولید محتوا می‌پردازید، مترجم هستید یا هر در هر حرفه دیگری فعالیت می‌کنید، می‌توانید از وب‌سایت‌های زیر برای ویرایش تصاویرتان استفاده کنید:

🔸https://www.canva.com
🔹https://www2.lunapic.com/editor
🔸https://v3.polarr.co
🔹https://pixlr.com
🔸https://www.befunky.com
🔹https://www.photopea.com

۶ سایت آنلاین برای ویرایش عکس

#تولید_محتوا #معرفی_سایت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

11 Jan, 06:41


تفاوت forest ،woods و jungle چیه؟ در ترجمه از کدام یک از این واژه‌ها باید استفاده کنیم؟

🔹 انگلیسی‌زبان‌ها به مناطق پوشیده از درختان بلند woods می‌گویند.

🔸 تفاوت اصلی wood با چیزی که ما به عنوان جنگل می‌شناسیم، در اندازه مساحت زمینی است که توسط درختان پوشانده شده است.

🔹 سیستم طبقه‌بندی گیاهی ملی ایالت متحده، زمینی را که ۲۵ تا ۶۰ درصد آن با درخت پر شده‌اند، به عنوان woods معرفی می‌کند.

🔸 واژه Forest به مناطق بزرگتری که در آن درختان بلند و نزدیک به هم رشد کرده‌اند، گفته می‌شود.

🔹 در سراسر جهان سه نوع Forest وجود دارد: جنگل‌های برگریز معتدل، جنگل‌های شمالی و جنگل‌های استوایی.

🔸 کلمه jungle یک اصطلاح عمومی است و جزء لغات علمی دسته‌بندی نمی‌شود.

🔹 در واقع jungle بیشتر به جنگل‌های مناطق استوایی که بسیار متراکم هستند و گیاهان و پوشش گیاهی آن نزدیک به زمین رشد می‌کنند، گفته می‌شود.

🔗 بررسی تفاوت‌های forest،woods و jungle در ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

10 Jan, 07:42


📣 خدمات ترجمه رسمی انواع مدارک

🔸 مدارک هویتی
🔹 مدارک تحصیلی
🔸 سایر مدارک قانونی

بدون نیاز به مراجعه حضوری

همراه با اخذ آپوستیل و تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

✳️ همین الان و تنها با چند کلیک سفارش خود را ثبت کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک

☎️ 021 67235000

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

09 Jan, 07:43


سایت‌های کاربردی برای دانشجویان مهندسی

🔸حل مسايل ریاضی:
Mathway.com
🔹ماشین حساب پیشرفته:
symbolab.com
🔸تبدیل کدهای برنامه‌نویسی به هم:
stevs.net/converter
🔹 دیکشنری آنلاین برای اصطلاحات مهندسی انگلیسی:
engineering-dictionary.com
🔸یادگیری برنامه‌نویسی:
coursera.org/browse/computer-science
🔹تبدیل واحدها به هم:
unitconverters.net
🔸مشاهده و بررسی کدهای مدل‌های یادگیری عمیق:
huggingface.co
🔹یافتن مجلات علمی:
journalfinder.wiley.com
🔸دانلود رایگان کتاب:
z-lib.io
🔹دانلود رایگان مقاله:
sci-hub.se
🔸عیب‌یابی کدهای برنامه‌نویسی:
snyk.io/code-checker
🔹دانلود قالب پاورپوینت:
slidescarnival.com
🔸یادگیری واژگان انگلیسی:
vocabulary.com
🔹رسم آنلاین نمودار:
charts.livegap.com

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

08 Jan, 06:31


کاور لتر مقاله چیست و چگونه آن را بنویسیم؟

🔸 این جمله معروف را حتما شنیده‌اید: یک کتاب را از روی جلدش قضاوت نکنید.

🔹 اما در واقعیت، بسیاری صرفا با مشاهده جلد کتاب و تورق سریع آن، برای خریدن یا نخریدن کتاب تصمیم می‌گیرند.

🔸 کاور لتر هم برای مقاله شما، حکم طرح و اطلاعات روی جلد برای کتاب را دارد.

🔹 کاور لتر، متنی کوتاه است که به سردبیر و ویراستاران مجله نشان می‌دهد که چرا مقاله شما ارزش چاپ شدن را دارد و چرا مقاله شما برای خوانندگان جالب خواهد بود.

🔸 ارسال کاور لتر برای برخی مجلات، اختیاری و برای برخی دیگر اجباری است.

🔹 برای آشنایی با راهنمای نگارش کاور لتر به زبان فارسی و انگلیسی به همراه نمونه‌های کاربردی، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 راهنمای نگارش کاور لتر مقاله (Cover Letter) + مثال و نمونه کاور لتر

#مقاله_نویسی #مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

07 Jan, 15:42


با خدمات ترجمه همزمان و شفاهی ترجمیک آشنایی دارید؟

🔸 ترجمه شفاهی، از جمله خدماتی است که در همایش‌های بین‌المللی، کنفرانس‌ها، تورهای گردشگری و ... موردنیاز می‌باشد و دو نوع حضوری و همزمان دارد.

🔹 در ترجمه حضوری، مترجم در محل حاضر می‌شود.

🔸 ولی ترجمه همزمان، الزامی به حضور فیزیکی مترجم ندارد و می‌تواند به صورت آنلاین و تلفنی نیز انجام شود.

🔹 مترجمان شفاهی ترجمیک، در دو سطح حرفه‌ای و بین‌المللی قادر به ارائه خدمات ممتاز ترجمه شفاهی هستند.

🔸 اگر به مترجم همزمان متخصص برای همایش‌های بین‌المللی، کنفرانس‌های دانشگاهی، حضور در نمایشگاه‌ها، ارتباط با مشتریان خارجی و ... نیاز دارید، تنها با چند کلیک، از خدمات ترجمیک استفاده کنید!

🔹 فاصله دفتر کار مترجم شفاهی تا شرکتِ شما، فقط چند تا کلیکه!

🔗 مشاهده ویژگی‌ها و هزینه خدمات ترجمه همزمان

#ترجمه_همزمان #ترجمه_شفاهی

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

07 Jan, 06:54


چگونه در ورد جداول را مرتب (Sort) کنیم؟

🔹 ابتدا روی یکی از خانه‌های جدول کلیک کنید.

🔸 از نوار ابزار، وارد منوی Table Layout شوید.

🔹 از بخش Data روی گزینه Sort کلیک کنید.

🔸 سپس باید مشخص کنید که جدول شما بر اساس کدام ستون مرتبط شود.

🔹 سپس باید نحوه مرتب‌سازی را مشخص کنید. یعنی مشخص کنید که اطلاعات ستون اول به ترتیب حروف الفبا، شماره یا تاریخ مرتب شوند.

برای مشاهده راهنمای تصویری نحوه مرتب‌سازی جداول، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 آموزش مرتب کردن جدول در ورد (Sort) بر اساس حروف الفبا

اگر هم برای ویرایش پایان‌نامه و مقاله خود به کمک نیاز دارید، خدمات ویرایش تخصصی و نیتیو ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ثبت سفارش ویرایش تخصصی

#آموزش_ورد #ترفند_ورد

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

05 Jan, 12:55


چگونه علائم نگارشی را در فارسی و انگلیسی تایپ کنیم؟

✳️ استفاده درست از علائم نگارشی، از مهم‌ترین نکاتی است که باید در نوشتن یا ترجمه هر متنی رعایت کنید.

در این اینفوگرافی، کلیدهای میانبر برای تایپ مهم‌ترین علائم نگارشی فارسی را ذکر کرده‌ایم.

❇️ به این نکته هم توجه کنید که علائمی مانند نقطه، ویرگول، نقطه ویرگول، دونقطه و ... بدون فاصله از کلمه قبل و با فاصله از کلمه بعد قرار می‌گیرند.

✳️ برای تایپ علائم نگارشی انگلیسی هم کافی است که کلید alt را با تعدادی عدد فشار دهید!

🔶 مثلا برای تایپ آپوستروف در انگلیسی از کلیدهای Alt + 0146 و برای تایپ سه نقطه از Alt + 0133 و تایپ ویرگول انگلیسی از Alt +44 استفاده کنید!

🔷 برای آشنایی با راهنمای تایپ علائم نگارشی در فارسی، علائم نگارشی در انگلیسی، اعراب‌گذاری و نشانه‌های ریاضی در ورد این مقاله را از دست ندهید!

راهنمای تایپ علائم نگارشی فارسی و انگلیسی

#ویرایش #علائم_نگارشی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

04 Jan, 13:13


حرف اضافه opinion کدام است؟ on یا about یا of؟

🔸 عبارت Opinion on something برای توضیح ایده‌ها، نظرات و باورهایی که درباره موضوع خاصی داریم، کاربرد دارد.

🔹 در بسیاری از موارد Opinion about و Opinion on می‌توانند به عنوان جایگزین و معادل یکدیگر استفاده شوند.

🔸 به عبارت دیگر، Opinion about هم برای توصیف ایده‌ها، نظرات و باورهایی که درباره موضوع خاصی داریم، مورد استفاده قرار می‌گیرد.

🔹 عبارت Opinion of هم به نظر اشخاص درباره کیفیت یا ارزش چیزی اشاره می‌کند و نشان می‌دهد که فاعل جمله، چه‌قدر برای یک موضوع ارزش قائل است و آن را چه طور ارزیابی می‌کند.

🔗 بررسی کامل ترجمه opinion با انواع حرف اضافه

#آموزش_زبان #آموزش_انگلیسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

02 Jan, 09:48


🤔 برای شما هم به خاطر آوردن املای درست کلماتی که در آن‌ها گزار و گذار دارند (مانند سپاس‌گزار، بارگذاری، برگزاری و ...)، سخت است؟

🔶 اگر معنای اجرا کردن، ادا کردن،انجام دادن و تعبیر کردن مد نظرمان باشد، از گزار استفاده می‌کنیم.

مانند وام‌گزار، برگزاری، سپاس‌گزاری و ...

🔷 اگر معنای گذاشتن، قرار دادن و تاسیس کردن مد نظرمان باشد، از گذار استفاده می‌کنیم.

مانند اثرگذاری، سرمایه‌گذاری، بارگذاری و ...

✳️ فراموش نکنید که حالت امر فعل گذاشتن برابر است با گذار و حالت امر فعل گزاردن برابر است با گزار.

بنابراین املاهایی چون گزاشتن و گذاردن کاملا اشتباه است.

برای آشنایی کامل با تفاوت این دو فعل و مشاهده املای صحیح کلمات، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 گذار یا گزار؟ تفاوت گذاشتن و گزاردن با مثال

#درست‌نویسی #ویرایش_فارسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

01 Jan, 12:46


آیا پارافریز همان خلاصه‌نویسی مقاله است؟

🔸 پاسخ این سوال، خیر است.

🔹 در خلاصه‌نویسی، شما می‌خواهید که متنی طولانی‌تر را به متنی کوتاه‌تر تبدیل کنید (مثلا خلاصه کردن مقاله‌ای ۲هزار کلمه‌ای به ۳۰۰ کلمه)

🔸 در پارافریز، ایده و مفهوم جمله را حفظ کرده و صرفا آن را با کلمات و ساختارهای دیگری بیان می‌کنید.

🔹 در پارافریز، معمولا طول متن تفاوتی چندانی نخواهد داشت (شاید کمی کوتاه‌تر، بلندتر یا حتی با اندازه‌ای یکسان).

برای مشاهده نمونه‌هایی از پارافریز متون فارسی و انگلیسی، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ۱۰+ نمونه پارافریز مقالات علمی و پایان‌نامه

اگه به خدمات پارافریز تخصصی نیاز داشتید، با خیالی آسوده سفارش خودتون را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش پارافریز تخصصی مقاله

#پارافریز #پارافریز_تخصصی

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

31 Dec, 07:25


بهترین ابزارهای هوش مصنوعی برای تحقیق و پژوهش چیست؟

✳️ هوش مصنوعی Consensus، موتور جست و جوی علمی

🔸ویژگی‌های Consensus: رایگان، جست و جو در مقالات علمی، پشتیبانی از زبان فارسی

✳️ هوش مصنوعی Scite، صحت‌سنجی اعتبار مقالات علمی

🔹ویژگی‌های Scite: رایگان، ارزیابی کیفیت و زمینه استنادها و ارجاعات یک مقاله، دارای دستیار پژوهشی

✳️ هوش مصنوعی ChatGPT، دستیار پژوهشی همه‌کاره

🔸 ویژگی‌های ChatGPT: رایگان، پشتیبانی از زبان فارسی، توضیح مقالات علمی، بررسی استدلال‌های شما، خلاصه کردن مقالات و ...

✳️ هوش مصنوعی Connected Papers، جست و جوی مقالات مرتبط با نمودارهای گرافیکی

🔹 ویژگی‌های Connected Papers: رایگان، تجسم روابط بین مقالات علمی با نمودارهای گرافیکی

✳️ هوش مصنوعی Elicit، ابزاری برای ساده‌سازی پژوهش‌های علمی

🔸 ویژگی‌های Elicit: رایگان، پیدا کردن مقالات مرتبط بدون تطابق کامل کلمات کلیدی، خلاصه کردن مقالات مرتبط

🔗 ۴+ ابزار هوش مصنوعی برای تحقیق دانشجویی

#معرفی_سایت #دانشجو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

30 Dec, 16:29


ترجمه مقاله و کتاب با بهترین کیفیت، سریع‌ترین زمان و مناسب‌ترین هزینه

📣 اگه دانشجویی، حیفه که از بهترین خدمات ترجمه مقاله و کتاب استفاده نکنی!

📣 اگه به ترجمه مدارکت هم نیاز داری، با خیالی مطمئن روی ترجمیک حساب کن!

🔸 ترجمیک رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

30 Dec, 09:32


از کدام ابزارهای هوش مصنوعی می‌توان برای خلاصه کردن رایگان متون استفاده کرد؟

🔶 برای زبان فارسی
🔹chatgpt.com
🔸gemini.google.com
🔹ai.inoor.ir/text-summarizer

✳️ برای زبان انگلیسی
🔹chatgpt.com
🔸gemini.google.com
🔹scribbr.com/text-summarizer
🔸summarygenerator.io
🔹getdigest.com

#معرفی_سایت #دانشجویی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

29 Dec, 12:14


به دنبال دیکشنری‌های آنلاین انگلیسی به انگلیسی می‌گردید؟

پس از وب‌سایت‌های رایگان زیر استفاده کنید!

🔶https://dictionary.cambridge.org/dictionary
🔷https://www.dictionary.com
🔶https://www.ldoceonline.com/dictionary
🔷https://www.oxfordlearnersdictionaries.com
🔶https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english
🔷https://www.oed.com
🔶https://www.merriam-webster.com

#معرفی_سایت #دیشکشنری

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

26 Dec, 07:49


📣 حیفه که از بهترین خدمات ترجمه، ویرایش و تولید محتوا استفاده نکنی!

🔹 ترجمه انواع متون
🔸 ترجمه مقاله و کتاب
🔹 ترجمه رسمی مدارک
🔸 ترجمه همزمان
🔹 ویرایش تخصصی و پارافریز
🔸 تولید محتوا

❇️ ترجمیک رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

کد تخفیف ۱۰درصدی خدمات ترجمیک (ظرفیت محدود، تنها تا پایان ۸ دی): winter1403

🔗 ثبت سفارش و مشاهده هزینه خدمات

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

26 Dec, 06:59


📣 ۱۰ وب‌سایت و نرم‌افزاری که هر پژوهشگری به آن نیاز خواهد داشت!

🔹 شبکه اجتماعی پژوهشگران و دانشجویان:
https://www.researchgate.net
🔸 بررسی سرقت ادبی مطالب وب:
https://www.duplichecker.com/
🔹 تعیین مشابهت مقالات و پایان‌نامه‌های فارسی:
https://tik.irandoc.ac.ir/
🔸 بررسی گرامر و ساختار متون انگلیسی:
https://www.grammarly.com/
🔹رفرنس‌دهی سریع و رایگان مقاله و پایان‌نامه:
https://www.mendeley.com/
🔸 پیدا کردن مجلات مرتبط با توجه به عنوان و متن مقاله شما:
https://journalfinder.elsevier.com/
🔹یکی از مهم‌ترین پایگاه‌های علمی:
https://www.scopus.com/home.uri
🔸نرم‌افزار spss، برای تجزیه و تحلیل آماری داده‌ها

🔹مترادف و معادل‌های واژگان انگلیسی:
https://www.merriam-webster.com/
🔸اصلاح خطاهای املایی، اشتباهات ویرایشی و نشانه‌گذاری متون فارسی:
https://virastyar.ir/

#معرفی_سایت #مقاله‌نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

25 Dec, 15:29


چگونه برای تایید سوابق و مدارک تحصیلی مانند مدارک دوره ابتدایی، راهنمایی، دبیرستان و پیش‌دانشگاهی اقدام کنیم؟

اگر به تاییدات دادگستری و خارجه برای این مدارک نیاز دارید، حتما می‌دانید که قدم اول، تهیه ترجمه رسمی این مدارک است.

🔹 اما ترجمه رسمی به تنهایی کافی نیست و قبل از مراجعه به این دو نهاد، باید مدارک شما توسط آموزش و پروش هم تایید شود.

🔸 برای تایید این مدارک توسط آموزش و پروش هم باید از سامانه تاییدیه مدارک تحصیلی استفاده کنید.

🔹 البته با توجه به این‌که صدور این تاییدات توسط این سامانه حدود سه روز کاری تا یک هفته طول می‌کشد، بهتر است که موقع ثبت سفارش ترجمه رسمی، برای دریافت این تاییدات هم اقدام کنید.

راهنمای گام به گام دریافت تاییدیه تحصیلی آموزش و پرورش


📣 اگر به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و سایر مدارک خود نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی

از ابتدا تا انتهای مسیر ترجمه رسمی مدارک را همراه شماییم!

#ترجمه_رسمی #تحصیل_در_خارج_از_کشور

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

25 Dec, 07:54


کارشناس سئو کیست و چه وظایفی دارد؟

🔹 توسعه استراتژی‌هایی برای بهینه‌سازی رتبه‌بندی وب‌سایت شرکت در نتایج موتورهای جست‌وجو
🔸 بررسی شرایط مختلف اجرا، جمع‌آوری داده‌ها و تجزیه و تحلیل نتایج کمپین‌های پولی برای دستیابی به نتیجه حداکثری و بازگشت سرمایه
🔹مدیریت هزینه‌های کمپین‌های سئو، مدیریت بودجه و برآورده هزینه‌های ماهانه
🔸 همکاری نزدیک و مستمر با تیم توسعه وب برای حصول اطمینان از اجرای کامل چک‌لیست سئو در وب‌سایت
🔹 همکاری با تیم نویسندگان محتوا و بازاریابی برای حصول اطمینان از اجرای کامل چک‌لیست سئو در محتوای وب‌سایت
🔸 بهینه‌سازی صفحات برای بازاریابی موتورهای جست‌وجو (SEM)
🔹 تحقیق مداوم کلمات کلیدی و بهینه‌سازی آن‌ها
🔸تحقیق درباره اصول سئو و اجرای آن‌ها
🔹 طراحی استراتژی لینک‌سازی و اجرای آن
🔸 و ...

برای آشنایی دقیق‌تر با موقعیت شغلی کارشناس سئو، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 همه چیز درباره موقعیت شغلی کارشناس سئو

#تولید_محتوا #سئو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

24 Dec, 12:28


زبان ایتالیایی برای یادگیری بهتر است یا اسپانیایی؟

🔹 هر دو این زبان‌ها، از خانواده زبان‌های لاتین هستند، پس شباهت‌های گرامری و واژگانی بسیاری با هم دارند.

🔸 بر طبق اطلاعات Ethnologue اسپانیایی و ایتالیایی ۸۲ درصد شبیه هم هستند که عدد قابل توجهی است.

🔹 تعداد گویشوران اسپانیایی چند برابر ایتالیایی است، حدود ۵۴۳ میلیون نفر گویشور اسپانیایی در مقابل ۶۶ میلیون گویشور ایتالیایی!

🔸 به صورت کلی، تلفظ ایتالیایی از اسپانیایی آسان‌تر و گرامر ایتالیایی از اسپانیایی سخت‌تر است.

برای آشنایی با تفاوت زبان‌های ایتالیایی و اسپانیایی این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 ایتالیایی یاد بگیرم یا اسپانیایی؟

#ایتالیایی #اسپانیایی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

23 Dec, 11:36


چگونه هزینه سفارش ترجمه، ویرایش و تولید محتوای خودمون رو در ترجمیک محاسبه کنیم؟

🔹 ابتدا به صفحه هزینه ترجمه مراجعه کنید!

🔗 https://tarjomic.com/هزینه-و-زمان-ترجمه

🔸 نوع خدمت درخواستی خود را مشخص کنید و تعداد کلمات تقریبی متن را وارد کنید.

🔹 سپس زبان مبدا و مقصد و زمینه متن را انتخاب کنید.

🔸 اکنون هزینه سفارش شما در پلن‌ها و سرعت‌های مختلف به شما نشان داده می‌شود.

🔹 اگر به ترجمه در زمان کوتاه‌تری نیاز داشتید، می‌توانید سرعت را از حالت پایه به سایر سرعت‌ها تغییر دهید.

🔸 پس از این‌که سفارش خود را ثبت کردید، سفارش شما بار دیگر توسط اپراتور شمارش و قیمت‌گذاری می‌شود.

🔹 هزینه نهایی نیز در کمتر از ۱۵ دقیقه هم در حساب کاربری شما نشان داده می‌شود و هم این‌که طی تماس تلفنی به شما اطلاع داده می‌شود.

🔶 برای مشاهده فیلم راهنمای استفاده از ماشین حساب ترجمیک، فیلم بالا را دانلود کنید!

#خدمات_ترجمیک #راهنمای_ترجمیک

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

22 Dec, 13:20


چگونه برای دریافت تاییدیه دانشنامه‌ها و ریزنمرات صادره از دانشگاه آزاد اقدام کنیم؟

✳️ اگر فارغ‌التحصیل دانشگاه آزاد هستید و به تاییدات دادگستری و خارجه برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود نیاز دارید، باید دانشگاه مدرک شما را تایید کند.

❇️ برای صدور این گواهی نیازی به مراجعه حضوری نیست و باید از طریق سامانه استعلام مدارک تحصیلی اقدام کنید.

برای آشنایی با راهنمای دریافت تاییده مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد از طریق سامانه استعلام مدارک تحصیلی، این پست را از دست ندهید!

🔗 راهنمای تایید مدارک دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی

📣 اگر به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و سایر مدارک خود نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی

از ابتدا تا انتهای مسیر ترجمه رسمی مدارک را همراه شماییم!

#ترجمه_رسمی #تحصیل_در_خارج_از_کشور

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

21 Dec, 15:07


می‌خواهید پایان‌نامه بنویسید و درباره فهرست‌نویسی و فصل‌بندی در ورد به اطلاعات بیشتری نیاز دارید؟

🔷 ابتدا باید از طریق style، هدینگ‌ها (سرفصل‌ها) را مشخص کنید.

🔶 سپس با کمک Table of Contents به صورت خودکار فهرست خود را ایجاد کنید.

🔷 پس از آن نوبت به مرتب‌سازی فهرست شما می‌رسد.

🔶 هر زمان هم که تغییری در صفحات خود ایجاد کردید، کافی است که update entire table را بزنید تا به صورت خودکار فهرست شما به روز شود.

برای مطالعه راهنمای تصویری فهرست‌نویسی و فصل‌بندی در ورد هم این پست را از دست ندهید!

🔗 آموزش فهرست‌نویسی و فصل‌بندی در ورد (WORD)

اگر هم برای ویرایش پایان‌نامه و مقاله خود به کمک نیاز دارید، خدمات ویرایش تخصصی و نیتیو ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ثبت سفارش ویرایش تخصصی

#آموزش_ورد #ترفند_ورد

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

21 Dec, 11:49


📣 آخرین فرصت برای استفاده از هدایای جشنواره یلدای ترجمیک

این فرصت را از دست ندهید!

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

20 Dec, 16:43


دقیقه‌ای بیشتر هم دلیلی است برای جشن گرفتن و قدر هم را دانستن.

🔸 یلدا، شبی به یاد ماندنی که فرصتی است دلنشین برای کنار هم بودن، شنیدن و تعریف کردن خاطرات...

🔹ما در ترجمیک برایتان زمستانی فوق‌العاده، لبی خندان و لحظاتی تکرارنشدنی را آرزو می‌کنیم.

🔸 همواره همراهتان هستیم

#یلدا

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

20 Dec, 08:51


📣 از جشنواره یلدای ترجمیک جا نمانید!

🎁 تا ۱ میلیون و ۷۰۰ هزار تومان اعتبار هدیه

☺️ اعتبار حساب کاربری خود را افزایش دهید، از ترجمیک هدیه بگیرید!

🎁 ۱۰٪ تخفیف سفارش‌های ترجمه، ویرایش و تولید محتوا (ظرفیت  محدودیت)

🔹 کد تخفیف: yalda1403

🗓 مهلت استفاده: ۱ دی ماه

🔗 ثبت سفارش ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

19 Dec, 06:04


معرفی بهترین ابزارهای هوش مصنوعی برای دانشجویان

🔸سایت ChatGPT، یک هوش مصنوعی همه‌کاره
🔹سایت Google Gemini، هوش مصنوعی برای تحقیق و سایر موارد
🔸 سایت گرامرلی، ابزاری برای بررسی دستور زبان و سرقت ادبی
🔹سایت ChatPDF، یک ابزار هوش مصنوعی برای خلاصه کردن PDFها
🔸 سایت Doctrina AI، یادگیری با هوش مصنوعی
🔹 سایت AskCodi، یک ابزار هوش مصنوعی برای کدنویسی و آموزش برنامه‌نویسی
🔸سایت math-gpt، حل مسايل ریاضی
🔹اپلیکیشن ELSA Speak، یادگیری زبان انگلیسی
🔸سایت Runway، ساخت و ویرایش ویدئو
🔹سایت elevenlabs، تبدیل متن به گفتار (۱۰+ زبان به غیر از فارسی)

📣 از ترجمه مقاله و کتاب گرفته تا ویرایش نیتیو و ترجمه رسمی مدارک، همه‌ رو می‌تونی به ترجمیک بسپاری!

🔗 ثبت سفارش ترجمه تخصصی مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

18 Dec, 16:01


چک‌نویس یا چرک‌نویس یا پیش‌نویس؟

🔹 به نسخه اولیه یک متن که معمولا با خط‌خوردگی و ایراداتی همراه است، چرک‌نویس می‌گوییم.

🔸 به جای واژه چرک‌نویس می‌توانیم از واژه پیش‌نویس هم استفاده کنیم.

🔹 این واژه هیچ ارتباطی با واژه انگلیسی chek (به معنای کنترل و بررسی) ندارد، پس استفاده از چک‌نویس کاملا اشتباه است.

🔸 البته کلا هم نباید واژگان انگلیسی و فارسی را به صورت ترکیبی از هم به کار برد.

#فارسی_را_درست_بنویسیم #ویرایش_فارسی

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

18 Dec, 06:16


ترجمه مقاله و کتاب با بهترین کیفیت، سریع‌ترین زمان و مناسب‌ترین هزینه

📣 اگه به ترجمه مدارکت هم نیاز داری، با خیالی مطمئن روی ترجمیک حساب کن!

🔸 ترجمیک رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🎁 ۱۰٪ تخفیف سفارش‌های ترجمه، ویرایش و تولید محتوا (ظرفیت محدودیت)

🔹 کد تخفیف: yalda1403

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

18 Dec, 05:24


📣 از جشنواره یلدای ترجمیک جا نمانید!

🎁 تا ۱ میلیون و ۷۰۰ هزار تومان اعتبار هدیه

☺️ اعتبار حساب کاربری خود را افزایش دهید، از ترجمیک هدیه بگیرید!

🎁 ۱۰٪ تخفیف سفارش‌های ترجمه، ویرایش و تولید محتوا (ظرفیت محدودیت)

🔹 کد تخفیف: yalda1403

🗓 مهلت استفاده: ۱ دی ماه

🔗 ثبت سفارش ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

17 Dec, 12:11


در فرایند نگارش و انتشار مقاله از چه اصطلاحاتی استفاده می‌شود؟

🔸 سابمیت (Submit): به فرآیند ارسال مقاله برای یک مجله، سابمیت گفته می‌شود. این فرایند می‌تواند با استفاده از سامانه آنلاین مجله یا از طریق ایمیل مجله انجام بگیرد. سابمیت مقاله امتیازی برای نویسنده در بر ندارد.

🔹 ژورنال (Journal): همان مجله است که ممکن است به‌صورت سالنامه، فصلنامه، ماه‌نامه یا هفته‌نامه منتشر شود. معمولاً در ایران به مجلات خارجی ژورنال گفته می‌شود.

🔸امتیاز چارک (Quartile Score): معیاری برای رتبه‌بندی مجلات می‌باشد که توسط اسکوپوس ارائه شده است. این معیار در چهار درجه Q1، Q2، Q3 و Q4 تنظیم شده است. مجلات Q1 معتبر‌ترین مجلات به شمار می‌آیند.

🔹 دسترسی آزاد (Open access): مقالات این مجلات به‌صورت رایگان منتشر می‌شوند.

🔸هزینه ثبت‌نام (Registration fee): به هزینه‌ای گفته می‌شود که برخی مجلات برای سابمیت و داوری مقالات دریافت می‌کنند.

🔗 مشاهده سایر اصطلاحات رایج در فرآیند نگارش و ارسال مقالات علمی

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

17 Dec, 06:31


📣 خدمات ترجمه رسمی انواع مدارک

🔸 مدارک هویتی
🔹 مدارک تحصیلی
🔸 سایر مدارک قانونی

بدون نیاز به مراجعه حضوری

همراه با اخذ آپوستیل و تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

✳️ همین الان و تنها با چند کلیک سفارش خود را ثبت کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک

☎️ 021 67235000

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

16 Dec, 13:18


تا به حال درباره مجلات غارتگر چیزی شنیده‌اید؟

🔶 مجلات غارتگر (predatory journals) کلاهبردارانی هستند که از نویسندگان برای چاپ سریع‌تر مقاله‌شان هزینه دریافت می‌کنند اما به وعده‌های خود به خوبی عمل نمی‌کنند.

🔷 برخی از مجلات غارتگر به سادگی پول را از شما دریافت می‌کنند و هرگز مقاله ارسالی را منتشر نمی‌کنند.

🔶 برخی دیگر بدون اینکه مقاله را تحت هیچ گونه بررسی یا داوری همتا قرار دهند، آن را منتشر خواهند کرد.

🔷 در این حالت، مقاله شما در مجله‌ای چاپ‌شده که از ارزش بالایی برخوردار نیست، پس اعتباری هم برای شما به همراه نخواهد داشت.

برای آشنایی با روش‌های تشخیص مجلات غارتگر، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 هشدار؛ برای چاپ مقاله مواظب مجلات غارتگر باشید!

#مقاله_نویسی #دانشجو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

15 Dec, 07:04


برای افزایش سطح زبان انگلیسی، چه مدت زمان نیازه؟

🔸 از صفر تا A1: حدود ۹۰ تا ۱۰۰ ساعت

🔹 از A1 به A2: حدود ۱۰۰ تا ۱۵۰ ساعت

🔸 از A2 به B1: حدود ۱۶۰ تا ۲۴۰ ساعت

🔹 از B1 به B2: حدود ۱۸۰ تا ۲۶۰ ساعت

🔸 از B2 به C1: حدود ۲۰۰ تا ۳۰۰ ساعت

🔹 از C1به C2: حدود ۳۰۰ تا ۴۰۰ ساعت

🤔 اگه نمی‌دونید که در چه سطحی از زبان هستید یا این‌که به کلاس خصوصی زبان نیاز دارید، از خدمات دبستان ترجمیک استفاده کنید!

📣 ثبت‌نام کلاس‌های خصوصی زبان
📣 ثبت‌نام و شرکت در آزمون تعیین سطح

🧑🏻‍💻 @DabestanTarjomic

☎️ 021 67235000

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@dabestan_tarjomic

ترجمیک | ترجمه مقاله، کتاب و دارالترجمه رسمی

13 Dec, 12:27


از کدام ابزارهای هوش مصنوعی می‌توان برای خلاصه کردن رایگان متون استفاده کرد؟

🔶 برای زبان فارسی
🔹chatgpt.com
🔸gemini.google.com
🔹ai.inoor.ir/text-summarizer

✳️ برای زبان انگلیسی
🔹chatgpt.com
🔸gemini.google.com
🔹scribbr.com/text-summarizer
🔸summarygenerator.io
🔹getdigest.com

#معرفی_سایت #دانشجویی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

07 Dec, 06:53


📣 بهترین موتورهای جست و جوی مقالات علمی

🔹 وب‌سایت گوگل اسکالر (تمامی آثار علمی همانند مقالات، کتاب‌ها و ...)

🔸 وب‌سایت اسکوپوس (تمامی رشته‌ها)

🔸 موتور جست و جوی CORE (برای تمامی رشته‌ها)

🔹 موتور جست و جوی PubMed Central (برای رشته‌های پزشکی و زیستی)

🔸 وب‌سایت ScienceDirect (دسترسی به بیش از ۴۰۰۰ مجله)

اگر به خدمات ترجمه مقاله و ترجمه کتاب با بهترین کیفیت و مناسب‌ترین هزینه نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات سایت ترجمه ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله فوری

#معرفی_سایت #مقاله_نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

06 Dec, 09:53


📣 هدایای ویژه ترجمیک به مناسبت روز دانشجو

😊 روز دانشجو مبارک!

❇️ به مناسبت روز دانشجو، چند هدیه برایتان تهیه کرده‌ایم:

🔶 کد تخفیف ۱۶ درصدی (تا سقف ۲۵۰هزار تومان) از ۱۴ تا ۲۰ آذر (ظرفیت محدود) برای خدمات ترجمه، ویرایش و تولید محتوا:

✳️ TRJ-16Azar1403

❇️ گرنت خیام نیشابوری

🔷 دریافت رایگان فیلم‌های دوره مقاله‌نویسی

🔶 دریافت رایگان فیلم‌های دوره ویرایش متون انگلیسی

🔷 تعیین سطح رایگان انگلیسی

#روز_دانشجو_مبارک

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

04 Dec, 06:54


✳️ اگر معنی کلمه‌ای را نمی‌دانید، از عملگر «define» استفاده کنید.

🔸 با عملگر «define» از گوگل می‌خواهید که تعریفی مختصر از آن کلمه را به شما ارائه دهد.

🔹 البته این عملگر بیشتر برای واژگان انگلیسی کاربرد دارد و معمولا نتایج کاملی را برای واژگان فارسی نشان نمی‌دهد.

🔸مثال: define: freelancer

✳️ اگر می‌خواهید نتایج جست و جو را به سایت خاصی محدود کنید، از عملگر «site» استفاده کنید.

🔹 مثلا اگر به دنبال همه مطالبی که در سایت ترجمیک نوشته شده است، می‌گردید، این عبارت را در گوگل جست و جو کنید:

🔸 site: tarjomic.com

✳️ عملگر «Intitle » هم صفحاتی را پیدا می‌کند که کلمه یا عبارتی خاص در عنوان آن‌ها استفاده شده است.

🔹برای مثال برای پیدا کردن صفحاتی که در عنوان آن‌ها آموزش تولید محتوا وجود دارد، این عبارت را در اینترنت جست و جو می‌کنیم:

🔸Intitle: آموزش تولید محتوا

برای مشاهده سایر ترفندهای جست و جوی پیشرفته در گوگل، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 جست و جوی پیشرفته در اینترنت با عملگرهای گوگل

#گوگل #ترفند_کاربردی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

03 Dec, 15:52


🤔 چگونه و در چه موقعیت‌هایی از ویرگول استفاده کنیم؟

🔸 ایجاد ارتباط بین واژگان یا عبارات هم‌پایه
🔹مثال: او به کتاب‌های علمی، ادبی، تاریخی و ... علاقه دارد.

🔸ارتباط میان دو بخش پایه و پیرو در جمله‌های مرکب و شرطی
🔹مثال: اگر الان جلوی خون ریزی را نگیریم، ممکن است به مرگ بیمار منجر شود.

🔸برای جلوگیری از کج‌فهمی
🔹 مثال: دوچرخه سواری، سریع بافت چربی را تحت تأثیر قرار می‌دهد.

🔸برای استفاده از واژه یا عبارت معترضه یا میان جمله
🔹مثال: استیو جابز، بنیان‌گذار شرکت اپل، دنیای فناوری و آینده بشریت را متحول کرد.

🔸متمایز کردن قید از باقی جمله
🔹 مثال: بعد از چندین ماه، شروع به ورزش کردم.

🔸بین واژگان تکراری
🔹 مثال: آن کتاب، کتاب خوبی برای یادگیری این مبحث نیست.

🔸 تایپ ویرگول در صفحه کلید عادی: Shift + T
🔹 تایپ ویرگول در صفحه کلید استاندارد: Shift + 7

بین ویرگول و واژه پیشین آن، هیچ فاصله‌ای وجود ندارد ولی بین ویرگول و واژه پسین آن فاصله وجود دارد.

#فارسی_را_درست_بنویسیم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

01 Dec, 16:06


چگونه درصد شباهت یک متن با سایر متون را به صورت رایگان و آنلاین تشخیص دهیم؟

❇️ به وب‌سایت‌های زیر مراجعه کنید!

🔸https://www.duplichecker.com/
🔹https://www.siteliner.com/
🔸https://smallseotools.com/plagiarism-checker
🔹 https://tikservice.irandoc.ac.ir (همانندجویی پایان‌نامه)

اگر برای جلوگیری از سرقت ادبی به پارافریز تخصصی متون نیاز دارید، پروژه خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 خدمات پارافریز تخصصی

#پارافریز #سرقت_ادبی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

01 Dec, 08:30


چگونه به استادان خود ایمیل انگلیسی ارسال کنیم؟

✳️ اگر به این نمونه ایمیل‌ها نیاز دارید:

🔹ایمیل انگلیسی به استاد و صحبت درباره مردود شدن در درس
🔸ایمیل انگلیسی به استاد برای درخواست پاره‌ای از توضیحات در خصوص تکالیف کلاسی
🔹ایمیل انگلیسی برای اطلاع دادن غیبت به استاد و درخواست محتوای آموزشی جلسه
🔸ایمیل انگلیسی برای درخواست توصیه‌نامه از استاد
🔹ایمیل انگلیسی برای درخواست تنظیم قرار مقالات با استاد
🔸نمونه ایمیل انگلیسی درباره پرسیدن نمرات از استاد
🔹ایمیل انگلیسی برای سوال پرسیدن از استاد
🔸ارسال ایمیل انگلیسی به استاد برای تشکر
🔹 و ...

✳️ یا این‌که می‌خواهید درباره اصول، فرمت و لحن نگارش ایمیل به استاد اطلاعات بیشتری کسب کنید...

این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 راهنمای ارسال ایمیل به استاد راهنما + نمونه ایمیل رسمی انگلیسی به استاد

#تحصیل_در_خارج‌_از_کشور #دانشجو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

30 Nov, 08:24


هنگامی که واژه تخلف علمی را می‌شنوید، اولین چیزی که به ذهنتان می‌آيد، چیست؟

شاید سریال‌هایی که در آن‌ها دانشمندانی جامعه‌ستیز، ویروس‌های مرگباری می‌سازند و با آن انسان‌های بیگناهی را می‌کشند، در ذهنتان به تصویر کشیده شود.

✳️ در واقعیت تخلفات علمی به این پررنگی و خاص بودن نیستند.

❇️ ۵ تخلف علمی رایج در مقاله‌نویسی و پژوهش عبارتند از:

🔹جعل اطلاعات (Fabrication)
🔸تحریف اطلاعات (Falsification)
🔹سرقت ادبی (Plagiarism)
🔸همکاری علمی ساختگی یا چالش‌برانگیز (Authorship)
🔹تضاد منافع (Conflicts of interest)

برای آشنایی کامل‌تر با این تخلفات علمی، این مقاله وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 ۵ تخلف علمی رایج در مقاله‌نویسی و پژوهش

#مقاله‌نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

28 Nov, 10:10


ترجمه فوری انواع متن با مناسب‌ترین هزینه

📣 اگه دانشجویی، حیفه که از بهترین خدمات ترجمه مقاله و کتاب استفاده نکنی!

📣 اگه به ترجمه مدارکت هم نیاز داری، با خیالی مطمئن روی ترجمیک حساب کن!

🔸 ترجمیک رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

28 Nov, 06:52


۴ دوره رایگان آموزش گرامر انگلیسی برای تمامی سطوح

✳️ زبان تمامی این دوره‌های سایت کورسرا، انگلیسی است که خود باعث تقویت سایر مهارت‌های زبانی شما می‌شود. (البته زیرنویس انگلیسی هم دارد)

🔸 دوره آموزش گرامر مقدماتی زبان انگلیسی

🔹 دوره آنلاین آموزش گرامر متوسط زبان انگلیسی

🔸 دوره آنلاین آموزش گرامر پیشرفته زبان انگلیسی

🔹 دوره آنلاین نگارش آکادمیک انگلیسی

چگونه دوره‌های کورسرا را به صورت رایگان مشاهده کنیم؟

🔗 راهنمای مشاهده رایگان دوره‌های کورسرا (coursera)

📣 اگر هم نمی‌دانید که در چه سطحی از زبان انگلیسی هستید، می‌توانید از خدمات تعیین سطح ترجمیک استفاده کنید!

ثبت‌نام و شرکت در آزمون تعیین سطح

#معرفی_سایت #آموزش_زبان

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

27 Nov, 11:47


📣 ۸+ وب‌سایت مهم برای دانلود رایگان کتاب و مقاله

🔹 https://sci-hub.ee

🔸https://www.libgen.is

🔹https://gettheresearch.org/

🔸https://doaj.org

🔹https://www.scienceopen.com

🔸https://freepaper.me

🔹https://iranpaper.ir

🔸http://ardabil-sci.ir

🔹https://www.pdfdrive.com/

🔸https://archive.org/

🔹https://z-lib.io/

🔸https://openlibrary.org/

🔹https://www.gutenberg.org/

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (رتبه ۱ ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

26 Nov, 13:09


حیفه که از بهترین خدمات ترجمه، ویرایش و تولید محتوا استفاده نکنی!

🔹 ترجمیک رتبه یک ترجمه، ویرایش و تولید محتوا

🔗 ثبت سفارش تنها با چند کلیک

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

25 Nov, 12:03


معرفی بهترین ابزارهای هوش مصنوعی برای دانشجویان

🔸سایت ChatGPT، یک هوش مصنوعی همه‌کاره
🔹سایت Google Gemini، هوش مصنوعی برای تحقیق و سایر موارد
🔸 سایت گرامرلی، ابزاری برای بررسی دستور زبان و سرقت ادبی
🔹سایت ChatPDF، یک ابزار هوش مصنوعی برای خلاصه کردن PDFها
🔸 سایت Doctrina AI، یادگیری با هوش مصنوعی
🔹 سایت AskCodi، یک ابزار هوش مصنوعی برای کدنویسی و آموزش برنامه‌نویسی
🔸سایت math-gpt، حل مسايل ریاضی
🔹اپلیکیشن ELSA Speak، یادگیری زبان انگلیسی
🔸سایت Runway، ساخت و ویرایش ویدئو
🔹سایت elevenlabs، تبدیل متن به گفتار (۱۰+ زبان به غیر از فارسی)

📣 از ترجمه مقاله و کتاب گرفته تا ویرایش نیتیو و ترجمه رسمی مدارک، همه‌ رو می‌تونی به ترجمیک بسپاری!

🔗 ثبت سفارش ترجمه تخصصی مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

25 Nov, 07:39


دانلود رایگان کتاب‌های آیلتس + کلاس خصوصی آنلاین

🔹 دانلود رایگان کتاب Mindset for IELTS

🔸دانلود رایگان کتاب IELTS trainer

🔹 دانلود رایگان کتاب The official Cambridge guide to IELTS

🔸 دانلود رایگان کتاب‌ Vocabulary for IELTS

🔹 دانلود رایگان کتاب Grammar in Use

از تعیین سطح و معرفی منابع گرفته تا برگزاری کلاس‌های آنلاین خصوصی، از ابتدا تا انتهای مسیر آموزش آیلتس را همراه شماییم!

📣 ثبت‌نام کلاس‌های خصوصی زبان
📣 ثبت‌نام و شرکت در آزمون تعیین سطح

🧑🏻‍💻 @DabestanTarjomic

☎️ 021 67235000

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@dabestan_tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

24 Nov, 10:45


🔶 مهم‌ترین مراحل ترجمه مدارک تحصیلی، موارد زیر هستند:

🔹 آزادسازی و دریافت اصل مدرک

🔸 گرفتن تاییدیه مدارک

🔹 ثبت سفارش ترجمه رسمی

🔸 دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه (اختیاری و بسته به نظر سفارت‌خانه)

اگر به اطلاعات بیشتری درباره مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نیاز دارید، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

اگر هم به انواع خدمات ترجمه رسمی مانند ترجمه مدارک تحصیلی، ترجمه مدارک هویتی و ... نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک

☎️ 021 67235000

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

23 Nov, 13:26


به دنبال دیکشنری‌های آنلاین و رایگان انگلیسی به آلمانی می‌گردید؟

پس از این سایت‌ها استفاده کنید!

🔹سایت cambridge
🔸سایت collinsdictionary
🔹سایت langenscheidt
🔸سایت linguee
🔹سایت reverso

#آلمانی #معرفی_سایت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

21 Nov, 07:10


📣 نمره ۷.۵ آیلتس با کلاس خصوصی آنلاین

از تعیین سطح و معرفی منابع گرفته تا برگزاری کلاس‌های آنلاین خصوصی، از ابتدا تا انتهای مسیر آموزش آیلتس را همراه شماییم!

📣 ثبت‌نام کلاس‌های خصوصی زبان
📣 ثبت‌نام و شرکت در آزمون تعیین سطح

🧑🏻‍💻 @DabestanTarjomic

☎️ 021 67235000

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@dabestan_tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

20 Nov, 12:27


چگونه شیوه رفرنس‌دهی را در اندنوت تغییر دهیم؟

🔹 فایل ورد مقاله یا پایان‌نامه خود را باز کنید و از منوی بالای صفحه، بخش مربوط به اندنوت را پیدا کنید!

🔸 اکنون گزینه style را پیدا کنید و آن را باز کنید.

🔹سپس منویی برای شما باز می‌شود که در آن می‌توانید سبک رفرنس‌دهی مورد نظر خود را انتخاب کنید.

🔸 در مقاله‌نویسی و پایان‌نامه‌نویسی، این موضوع کاملا به رشته، مقررات دانشگاه و دستورالعمل‌های مجله موردنظرتان بستگی دارد.

🔹 برای مثال، بسیاری از دانشگاه‌ها و دانشکده‌های ایرانی سبک APA را ترجیح می‌دهند.

🔸 اگر انتخاب به عهده شماست، در نظر بگیرید که کدام سبک بیشتر در زمینه شما استفاده می‌شود.

برای مشاهده راهنمای تصویری تغییر شیوه رفرنس‌دهی در اندنوت این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 راهنمای تغییر شیوه رفرنس‌دهی در اندنوت

#مقاله_نویسی #دانشجو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

19 Nov, 13:22


کدام املا درست است؟ colour یا color؟ apologise یا apologize؟ analyse یا analyze؟

✳️ قبل از پاسخ به این سوال، ابتدا باید مشخص کنید که املای انگلیسی بریتانیایی مدنظرتان است یا انگلیسی آمریکایی.

🔸 مثلا کلمات انگلیسی بریتانیایی که به «our» ختم می‌شوند، معمولاً در انگلیسی آمریکایی با «or» خاتمه می‌یابند.

🔹 یا افعالی که در انگلیسی بریتانیایی با «ize» یا «ise» نوشته می‌شوند، بیشتر اوقات در انگلیسی آمریکایی به «ize» ختم می‌شوند.

برای آشنایی با ۹ تفاوت مهم املای انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ۹ تفاوت املایی بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی

#آموزش_زبان #انگلیسی_آمریکایی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

18 Nov, 13:28


چگونه در پاورپوینت، جدول ایجاد کنیم؟

🔹 برای ایجاد جدول در پاورپوینت، در نوار ابزار پاورپوینت، وارد تب insert شوید و در بخش tables روی گزینه table کلیک کنید.

🔸 سپس از منوی کشویی بازشده، گزینه Draw Table را انتخاب کنید.

🔹 با انتخاب این گزینه، خواهید دید که نشانگر موس به یک مداد کوچک تبدیل می‌شود.

🔸حالا سعی کنید با کشیدن موس، شکل کلی جدول را ایجاد کنید.

🔹سپس با استفاده از امکانات پاورپوینت، جدول خود را شخصی‌سازی کنید.

برای مطالعه راهنمای تصویری و کامل ایجاد جدول در پاورپوینت، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 آموزش تصویری ایجاد جدول در پاورپوینت

#پاورپوینت #آموزش_پاورپوینت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

17 Nov, 11:55


از کدام سایت‌ها برای تبدیل فایل ورد به pdf استفاده کنیم؟

✳️ شما به راحتی با نرم‌افزار ورد می‌توانید فایل‌های ورد را به pdf تبدیل کنید.

❇️ اما اگر بیرون بودید و می‌خواستید که با تلفن همراه خود این کار را انجام دهید، از این سایت‌ها استفاده کنید!

🔹سایت smallpdf
🔸 سایت freepdfconvert
🔹سایت adobe
🔸سایت ilovepdf
🔹سایت doctopdf
🔸سایت pdf2go

#معرفی_سایت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

16 Nov, 10:09


🤔 می‌دونستید یکی از دلایل رایج رد شدن مقالات، سرقت ادبی ناخواسته است؟!

✳️ برای رفع این مشکل، مقاله‌تون رو پارافریز کنید.

❇️ در پارافریز، جملات یک متن با حفظ معنا و مفهوم، تغییر پیدا می‌کنند.

اگه به خدمات پارافریز تخصصی نیاز داشتید، با خیالی آسوده سفارش خودتون را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش پارافریز تخصصی مقاله

#پارافریز #پارافریز_تخصصی

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

14 Nov, 10:59


به دنبال نمونه سوالات درک مطلب آیلتس (IELTS Reading) می‌گردید؟

پس از وب‌سایت‌های زیر استفاده کنید!

🔸 وب‌سایت takeielts.britishcouncil

🔹 وب‌سایت ielts-up

🔸 وب‌سایت ieltsonlinetests

🔹 وب‌سایت ielts.idp

🔸 وب‌سایت ieltsonlinetests

🔹 وب‌سایت practicepteonline

#آزمون_آیلتس

📣 ثبت‌نام کلاس‌های خصوصی زبان

🧑🏻‍💻 @DabestanTarjomic

☎️ 021 67235000

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@dabestan_tarjomic
@dabestan_tarjomic
@dabestan_tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

13 Nov, 11:49


🔰 اعطای گرنت پژوهشی خیام نیشابوری

🪐 اجرام که ساکنان این ایوانند / اسباب تردد خردمندانند
🪐 هان تا سرِ رشته خرد گم نکنی / کانان که مدبرند، سرگردانند

👨‍🏫 ترجمیک به پاس گرامی‌داشت زحمات دانشگاهیان، «گرنت پژوهشی خیام نیشابوری» را تدارک دیده است.

✳️ در چهارمین دوره اعطای این گرنت، به اعضای هیئت علمی و دانشجویان تحصیلات تکمیلی، اعتبار و تخفیف‌های ویژه‌ای برای خدمات ترجمه، ویرایش تخصصی و نیتیو مقالات، کتاب‌ها و سایر منابع علمی اعطا می‌شود.

برای ثبت‌نام در این گرنت تا ۳۰ آذرماه، فرصت دارید!

🔗 مشاهده جزئیات و ثبت‌نام گرنت خیام

#گرنت #گرنت_خیام

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

12 Nov, 13:26


✳️ مروگر گوگل کروم کلیدهای میانبر زیادی داره که استفاده کردن از اون رو ساده‌تر می‌کنه!

🔶 مثلا می‌دونستید که اگه محتوای یک صفحه به خوبی نشان داده نشود، با زدن ctrl+f5 به احتمال زیاد مشکلتون رفع می‌شود؟

🔸باز کردن پنجره جدید: Ctrl+N
🔹باز کردن برگه جدید: Ctrl+T
🔸رفتن به حالت جست و جوی ناشناس: Ctrl+Shift+N
🔹باز کردن فایل از سیستم در گوگل کروم: نگه داشتن Ctrl+Oو سپس انتخاب فایل
🔸باز کردن منوی گوگل کروم: Alt+F یا Alt+E یا F10
🔹نمایش تاریخچه جست و جوها: Ctrl+H
🔸نمایش فایل‌های دانلودشده: Ctrl+J
🔹جا به جایی بین اکانت‌های مختلف: Ctrl+Shift+M
🔸چاپ صفحه فعلی: Ctrl+P
🔹ذخیره صفحه فعلی در کامپیوتر: Ctrl+S
🔸پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در محتوای صفحه: Ctrl+F

🔗 معرفی مهم‌ترین کلیدهای میانبر در گوگل کروم

#گوگل_کروم #کلیدهای_میانبر

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

11 Nov, 13:12


چگونه فعالیت در زمینه تولید محتوای متنی را آغاز کنیم؟

🔹 ابتدا یاد بگیرید که چگونه به نگارش متون فارسی جذاب و مخاطب‌پسند بپردازید!
🔸 با جست و جوی پیشرفته در منابع اینترنتی آشنا شوید!
🔹 به اصول سئو مخصوصا سئوی داخل صفحه مسلط شوید!
🔸 به مخاطب‌شناسی و تحقیق کلمات کلیدی بپردازید!
🔹 با شیوه‌های تهیه و ویرایش تصاویر آشنا شوید!

برای آشنایی با اصول، مهارت‌ها و نرم‌افزارهای مورد نیاز برای فعالیت در زمینه تولید محتوای متنی، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 آموزش صفر تا صد تولید محتوای متنی

📣 اگر هم نویسنده محتوا هستید، ترجمیک از شما برای همکاری دعوت می‌کنید!

🔶 ثبت‌نام و تکمیل اطلاعات نویسندگی محتوا (دورکاری)

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

10 Nov, 08:00


چگونه از علائم نگارشی انگلیسی استفاده کنیم؟

✳️ تعدادی از کاربردهای کاما (,) در انگلیسی

🔸برای اطلاعات اضافی بین جملات:
🔹 I wrote the Methods, which hadn’t been done, for Dr. Wong.

🔸 استفاده از کاما در نقل قول مستقیم:
🔹 The student said, “Class is finished. Now it’s lunchtime.”

🔸استفاده از کاما برای جدا کردن کلمات در جمله:
🔹 We’ll need time, money, and lots of patience.

✳️ تعدادی از کاربردهای نقطه‌ویرگول در انگلیسی (سمی‌کالن یا ;)

🔸ایجاد پیوند میان جملات مرتبط:
🔹Punctuation is important in writing; it helps readers understand your text.

🔸جداسازی موارد (فهرست‌ها) از هم:
🔹Dr. Wong has lectured in Tokyo, Japan; Guangzhou, China; and Cape Town, South Africa.

برای آشنایی با سایر علائم نگارشی در انگلیسی به همراه کاربرد آن‌ها این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 راهنمای جامع کاربرد علائم نگارشی در انگلیسی

#آموزش_زبان #زبان_انگلیسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

09 Nov, 10:45


به دنبال ابزارهای رایگان برای تبدیل عکس به متن می‌گردی که از زبان فارسی هم پشتیبانی کنه؟

✳️ پس از وب‌سایت‌های زیر استفاده کن!

🔶 https://www.jpgtotext.com

🔷 https://www.cardscanner.co/image-to-text

🔶 https://www.imagetotext.io

🔷 https://www.editpad.org/tool/extract-text-from-image

🔶 www.eboo.ir

#معرفی_سایت #دانشجو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

06 Nov, 07:28


🤔 به دنبال بهترین دوره‌های رایگان نگارش آکادمیک انگلیسی می‌گردید؟

🔸 این دوره‌های کورسرا برای شما مناسب هستند.

🔹دوره انگلیسی Academic English: Writing Specialization

🔸 دوره انگلیسی Writing in English at University

🔹 دوره انگلیسی Writing in the Sciences

🔸 دوره انگلیسی Introduction to Academic Writing

🔹 دوره انگلیسی Writing a Research Paper

چگونه دوره‌های کورسرا را به صورت رایگان مشاهده کنیم؟

🔗 راهنمای مشاهده رایگان دوره‌های کورسرا (coursera)

#آموزش_زبان #مقاله‌نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

05 Nov, 07:24


چگونه در پاورپوینت برای اسلایدها شماره صفحه ایجاد کنیم؟

🔸 بعد از باز کردن پاورپوینت و رفتن به اسلاید دل‌خواه، پس از کلیک روی «Insert» بر «Header & Footer» کلیک کنید.

🔹 در این قسمت یک بخش با عنوان «Slide number» یا همان شماره اسلاید نمایش داده می‌شود. برای فعال کردن این گزینه روی آن کلیک کنید.

🔹سپس تغییرات دل‌خواه خود را اعمال کرده و بر «Apply» کلیک کنید.

برای آشنایی کامل‌ با شماره‌گذاری اسلایدها در پاورپوینت و مشاهده راهنمای تصویری این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 راهنمای تصویری شماره‌گذاری اسلایدهای پاورپوینت

#پاورپوینت #آموزش_پاورپوینت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

04 Nov, 06:44


🤔 می‌دانید که در اکسل چگونه فلوچارت رسم کنید؟

❇️ فلوچارت، نموداری است که از اشکال متصل به هم تشکیل شده و روند یک فرایند را به تصویر می‌کشد.

✳️برای رسم فلوچارت در اکسل،‌کافیست با کاربرد چهار شکل هندسی اصلی که برای رسم این نمودارها استفاده می‌شوند، آشنا باشید.

🔸بیضی: نقطه شروع و پایان فلوچارت
🔹 مستطیل: نمایش هر یک از مراحل یک فرایند
🔸 لوزی: نمایش اقدامات تصمیم‌گیرانه
🔹فلش: مرتبط کردن اشکال به یکدیگر و نشان دادن ارتباط بین آن‌ها

برای آشنایی با راهنمای کامل رسم فلوچارت در اکسل، این مقاله وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 راهنمای تصویری و گام به گام ایجاد فلو چارت در اکسل

#اکسل #آموزش_اکسل

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

03 Nov, 15:02


چگونه عکس‌های باکیفیت و رایگان پیدا کنیم؟

اگر از عکس‌های موجود در اینترنت استفاده کنید، احتمالا محتوای شما توسط گوگل سرقت‌شده تشخیص داده می‌شود.

🔶 در این سایت‌هایی که معرفی کردیم، عکس‌ها و وکتورهای رایگان بسیاری وجود دارد که برای انواع تولید محتوا مناسب است.

🔹https://unsplash.com
🔸https://www.freepik.com
🔹https://www.freeimages.com
🔸https://www.vecteezy.com
🔹https://www.freevector.com
🔸https://www.pexels.com

برای آشنایی با سایت‌های دانلود عکس، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 سایت‌های دانلود رایگان عکس برای تولید محتوا

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

02 Nov, 08:19


با رایج‌ترین اختصارات و سرواژه‌های انگلیسی مورد استفاده در فضای مجازی آشنا هستید؟

🔹Point of view= POV= دیدگاه
🔸As soon as possible= ASAP= در اسرع وقت
🔹In my opinion= IMO= به عقیده من
🔸Not available= N/A= موجود نیست
🔹Happy birthday= HBD= تولدت مبارک
🔸Let me know= lmk= خبرم کن
🔹I don’t know= idk= من نمی‌دونم
🔸Thanks= thx= ممنون
🔹Today= 2day= امروز
🔸Tomorrow= 2moro= فردا
🔹Later= l8r= بعدا

برای آشنایی با سایر اختصارات در زبان انگلیسی، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 با سایت ترجمه ترجمیک با پرکاربردترین مخفف‌های انگلیسی آشنا شوید!

#انگلیسی #آموزش_انگلیسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

31 Oct, 07:12


ماجرای هکسره چیه؟

❇️ اگر به جای کسره اضافی، «ه» به کار برید، به آن «هکسره» می‌گویند.

به جای کسره (ــِـ ) بین اسم و صف (ترکیبات وصفی) یا اسم و اسم (ترکیبات اضافی) نمی‌توان از «ه» استفاده کرد.

شیره بدون لاکتوز شیر بدون لاکتوز
این کتابه فوق‌العاده این کتاب فوق‌العاده

در محاوره، به جای فعل «است» می‌توان از «ه» استفاده کرد.

هوا سرد است! هوا سرده!
روز خوبی است! روز خوبیه!

#فارسی_را_درست_بنویسیم #ویرایش_فارسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

30 Oct, 06:52


چگونه سریع‌تر و حرفه‌ای‌تر بخش مرور ادبیات تحقیق یا پیشینه پژوهش را تکمیل کنیم؟

یکی از بخش‌های کلیدی، پایان‌نامه یا مقالات علمی، مرور ادبیات تحقیق (‌Literature Review) یا پیشینه پژوهش است.

✳️ معمولا از طرف دانشگاه، استاد راهنما یا مجله مورد نظر به شما اعلام می‌شود که طول مرور ادبیات تحقیق باید چند کلمه باشد.

❇️ بهتر است که پیشینه پژوهش شما ۲۰ تا ۴۰ درصد کل مقاله شما را در بر بگیرد.

مراحل نوشتن پیشینه پژوهش چیست؟

🔸 جست و جوی پژوهش‌های مرتبط
🔹 ارزیابی منابع و پژوهش‌ها
🔸 شناسایی و بررسی موضوعات، بحث‌ها و شکاف‌های موجود
🔹 مشخص کردن ساختار
🔸 نگارش مرور ادبیات تحقیق

برای آشنایی دقیق‌تر با ساختار و مراحل نگارش مرور ادبیات تحقیق، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ۵ مرحله کلیدی نگارش مرور ادبیات تحقیق

#مقاله #مقاله‌_نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

29 Oct, 12:35


چگونه برای دریافت تاییدیه مدارک دانشگاه آزاد اقدام کنیم؟

✳️ اگر فارغ‌التحصیل دانشگاه آزاد هستید و به تاییدات دادگستری و خارجه برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود نیاز دارید، باید دانشگاه مدرک شما را تایید کند.

❇️ برای صدور این گواهی نیازی به مراجعه حضوری نیست و باید از طریق سامانه استعلام مدارک تحصیلی اقدام کنید.

برای آشنایی با راهنمای دریافت تاییده مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد از طریق سامانه استعلام مدارک تحصیلی، این پست را از دست ندهید!

🔗 راهنمای تایید مدارک دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی

📣 اگر به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و سایر مدارک خود نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی

از ابتدا تا انتهای مسیر ترجمه رسمی مدارک را همراه شماییم!

#ترجمه_رسمی #تحصیل_در_خارج_از_کشور

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

28 Oct, 13:21


تا به حال درباره کنفرانس‌های جعلی یا غارتگر چیزی شنیده‌اید؟

🔸 اصطلاح کنفرانس‌های جعلی (Fake Conferences) بدین معنا نیست که این رویدادها واقعی نیستند یا این‌که برگزار نمی‌شوند.

🔹 زمانی که شرکت‌کننده‌ای به یک کنفرانس جعلی می‌رسد، رویدادی را می‌یابد که با انتظارات خود تطابق ندارد.

🔸 این کنفرانس‌ها فاقد سخنرانان معتبر است و فرصت‌های یادگیری یا شبکه‌سازی کمی را هم برای شما فراهم می‌کند.

🔹 کنفرانس‌های جعلی برای کلاهبرداری از مردم با روش‌هایی چون پرداخت هزینه برای ثبت‌نام و انتشار مقاله راه‌اندازی می‌شوند.

🤔 اما چگونه در دام کنفرانس‌های جعلی نیفتیم؟

برای آشنایی با کنفرانس‌های جعلی و روش‌های شناسایی آن‌ها، این مقاله وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 چگونه کنفرانس‌های جعلی را تشخیص دهیم؟

#دانشگاهی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

27 Oct, 15:14


📣 بهترین موتورهای جست و جوی مقالات علمی

🔹 وب‌سایت گوگل اسکالر (تمامی آثار علمی همانند مقالات، کتاب‌ها و ...)

🔸 وب‌سایت اسکوپوس (تمامی رشته‌ها)

🔸 موتور جست و جوی CORE (برای تمامی رشته‌ها)

🔹 موتور جست و جوی PubMed Central (برای رشته‌های پزشکی و زیستی)

🔸 وب‌سایت ScienceDirect (دسترسی به بیش از ۴۰۰۰ مجله)

اگر به خدمات ترجمه مقاله و ترجمه کتاب با بهترین کیفیت و مناسب‌ترین هزینه نیاز دارید، با خیالی آسوده از خدمات سایت ترجمه ترجمیک استفاده کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه مقاله فوری

#معرفی_سایت #مقاله_نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

24 Oct, 08:47


معرفی بهترین ابزارهای هوش مصنوعی برای دانشجویان

🔸سایت ChatGPT، یک هوش مصنوعی همه‌کاره
🔹سایت Google Gemini، هوش مصنوعی برای تحقیق و سایر موارد
🔸 سایت گرامرلی، ابزاری برای بررسی دستور زبان و سرقت ادبی
🔹سایت ChatPDF، یک ابزار هوش مصنوعی برای خلاصه کردن PDFها
🔸 سایت Doctrina AI، یادگیری با هوش مصنوعی
🔹 سایت AskCodi، یک ابزار هوش مصنوعی برای کدنویسی و آموزش برنامه‌نویسی
🔸سایت math-gpt، حل مسايل ریاضی
🔹اپلیکیشن ELSA Speak، یادگیری زبان انگلیسی
🔸سایت Runway، ساخت و ویرایش ویدئو
🔹سایت elevenlabs، تبدیل متن به گفتار (۱۰+ زبان به غیر از فارسی)

#معرفی_سایت #هوش_مصنوعی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

24 Oct, 06:43


آلمانی و انگلیسی در چه مواردی با هم متفاوند؟

🔹 الفبای آلمانی و انگلیسی از از A تا Z با هم مشابه است و آلمانی تنها ۴ حرف اضافه‌تر دارد.

🔸 هر اسمی در آلمانی جنسیت دارد. اسامی یا مذکر هستند یا مؤنث یا خنثی. با توجه به جنسیت واژگان حروف تعریف مختلفی هم دارند.

🔹 تعداد کلمات طولانی آلمانی بسیار بیشتر از انگلیسی است.

🔸 در آلمانی همان چیزی را که می‌خوانید، می‌نویسید، پس املای آن آسان‌تر است.

🔹 با وجود هم‌خانواده بودن انگلیسی و آلمانی، درصد تشابه واژگان این دو زبان کم است (به دلیل تعداد زیاد وام‌واژه‌های فرانسوی در انگلیسی)

🔸در آلمانی و انگلیسی، واژگانی هستند که بسیار شبیه به نظر می‌رسند اما معانی متفاوتی دارند.

🔹 مثلا واژه آلمانی Der Chef به نظر شبیه واژه انگلیسی Chef به معنای سرآشپز است، اما آيا معنی یکسانی هم دارند؟ خیر، Der Chef در آلمانی به معنای مدیر است.

🔸 در کل می‌توان گفت که املای آلمانی آسان‌تر از انگلیسی است ولی تلفظ و دستور زبان آلمانی سخت‌تر از انگلیسی است.

🔗 آلمانی چقدر با انگلیسی تفاوت دارد؟

#آلمانی #انگلیسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

23 Oct, 07:04


در چه مواردی از حروف بزرگ انگلیسی استفاده کنیم؟

🔸 حرف اول اولین کلمه جمله
🔹حرف اول نام‌ها و سایر اسامی خاص
🔸 حرف اول جملات نقل قولی
🔹 حرف اول روزهای هفته، ماه‌ها و روزهای خاص
🔸 حرف اول اغلب کلمات در عناوین شغلی
🔹حرف اول شهرها، کشورها، ملیت‌ها و زبان‌ها
🔸حرف اول دوره‌های زمانی و رویدادها
🔹حرف اول نام ادارات و موسسات
🔸حرف اول القاب خانوادگی

برای آشنایی کامل‌تر با قوانین استفاده از حروف بزرگ انگلیسی به همراه مثال، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 قوانین استفاده از حروف بزرگ انگلیسی

#آموزش_زبان #انگلیسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

22 Oct, 14:37


📣 عضوی از خانواده ترجمیک شو!

❇️ ترجمیک از مترجمان تمامی زبان‌ها دعوت به همکاری می‌کند.

🌏 انگلیسی، آلمانی، چینی، ایتالیایی، فرانسوی، عربی و ...

🔸 کاملا دورکاری

🔹 امکان انتخاب پروژه

🔸 دستمزد استاندارد و به موقع

🔹 امکان ارتقای موقعیت

🔗 ارسال رزومه و شرکت در آزمون

#استخدام_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

21 Oct, 10:55


چگونه حرکت‌ها (اِعراب‌) و حروف ویژه را در ویندوز تایپ کنیم؟

✳️ در این اینفوگرافی کلیدهای میانبر برای تایپ این موارد را ذکر کرده‌ایم.

🔸 به صورت معمول در زبان فارسی نیازی به تایپ فتحه، کسره و ضمه نیست.

🔹 با این حال برای بعضی مقاصد خاص مانند ترجمه متون فارسی به عربی باید با جای این حروف در کیبورد آشنا باشید.

🔸 توجه داشته باشید که جای این علائم و حروف معمولا در کیبورد فارسی عادی و کیبورد فارسی استاندارد با هم متفاوت است.

🔗 راهنمای تایپ‌ اِعراب‌ (فتحه، کسره و ضمه)، تشدید و حروف خاص (پ، ژ و آ)

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

21 Oct, 07:53


📣 خدمات ترجمه رسمی ترکی استانبولی به خدمات ترجمیک اضافه شد!

❇️خدمات ترجمه رسمی انواع مدارک

🔸 مدارک هویتی
🔹 مدارک تحصیلی
🔸 سایر مدارک قانونی

🌎 انگلیسی، ترکی، عربی و فرانسوی

بدون نیاز به مراجعه حضوری

همراه با اخذ آپوستیل و تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

✳️ همین الان و تنها با چند کلیک سفارش خود را ثبت کنید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک

☎️ 021 67235000

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

20 Oct, 12:09


تفاوت will و Going to در دستور زبان انگلیسی چیه؟

🔹 در دستور زبان انگلیسی، راه‌های مختلفی برای اشاره به زمان آینده وجود دارد و استفاده از will و Going to از رایج‌ترین و پرکاربردترین این راه‌هاست.

🔸در بسیاری از مواقع، will و Going to تفاوت چندانی با هم ندارند و می‌توانند به جای هم استفاده شوند.

🔹 با این حال برای تسلط بیشتر به گرامر انگلیسی، بهتر است با تفاوت‌های آن‌ها نیز آشنا باشیم.

🔸ساختار گرامری be going to برای اشاره به وقایع آینده که به نحوی با زمان حال در ارتباط هستند، استفاده می‌شود.

🔹 برای توصیف اتفاقات آینده که هیچ نقطه اشتراکی با زمان حال ندارند، از فعل کمکی will استفاده می‌کنیم.

برای آشنایی دقیق‌تر با تفاوت‌های will و Going to به همراه مثال، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 مقایسه will و Going to در دستور زبان انگلیسی

#گرامر #آموزش_زبان

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

18 Oct, 12:08


🔰 اعطای گرنت پژوهشی خیام نیشابوری

🪐 اجرام که ساکنان این ایوانند / اسباب تردد خردمندانند
🪐 هان تا سرِ رشته خرد گم نکنی / کانان که مدبرند، سرگردانند

👨‍🏫 ترجمیک به پاس گرامی‌داشت زحمات دانشگاهیان، «گرنت پژوهشی خیام نیشابوری» را تدارک دیده است.

✳️ در چهارمین دوره اعطای این گرنت، به اعضای هیئت علمی و دانشجویان تحصیلات تکمیلی، اعتبار و تخفیف‌های ویژه‌ای برای خدمات ترجمه، ویرایش تخصصی و نیتیو مقالات، کتاب‌ها و سایر منابع علمی اعطا می‌شود.

برای ثبت‌نام در این گرنت تا ۳۰ آذرماه، فرصت دارید!

🔗 مشاهده جزئیات و ثبت‌نام گرنت خیام

#گرنت #گرنت_خیام

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

17 Oct, 09:25


اگر به دنبال فایلی با فرمتی خاص در گوگل می‌گردید، عملگر «filetype» به درد شما می‌خورد!

🔸 با کمک این عملگر می‌توان نتایج جست و جو را به یک نوع فایل خاص مانند PDF، DOCX، TXT، PPT و … محدود کرد.

🔹 مثلا اگر به دنبال پاورپوینت‌هایی در زمینه هوش مصنوعی هستید، این عبارت را در گوگل جست و جو کنید:

🔸 Artificial Intelligence filetype:ppt

برای مشاهده سایر ترفندهای جست و جوی پیشرفته در گوگل، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 جست و جوی پیشرفته در اینترنت با عملگرهای گوگل

#گوگل #ترفند_کاربردی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

16 Oct, 12:54


چگونه در ورد، متن را به جدول تبدیل کنیم؟

🔹 متن مورد نظرتان را انتخاب کنید.

🔸 در بخش Insert بر روی منوی کشویی Table کلیک کنید و گزینه Convert Text to Table را انتخاب نمایید.

🔹 حال پنجره‌ای برای شما باز می‌شود که می‌توانید در آن تعداد ستون‌ها را تعیین کرده و با انجام این تغییرات، تبدیل متن به جدول به سادگی انجام می‌گیرد.

🔗 آموزش کامل تبدیل متن به جدول در ورد

#آموزش_ورد #ترفند_ورد

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

15 Oct, 09:46


ضرب‌الاجل درسته یا ضرب‌العجل؟

🔸 ضرب به معنای تعیین کردن و اجل به معنای زمان است.

🔹 پس اگر خواستید که درباره زمان تحویل (به انگلیسی: deadline) صحبت کنید، واژه ضرب‌الاجل درست است نه ضرب‌العجل!

🔸 این واژه هیچ ارتباطی با عجله ندارد، پس املای آن با «ع» کاملا اشتباه است.

البته به جای این واژه می‌توانید از معادل‌هایی چون مهلت، فرصت و سررسید استفاده کنید!

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

12 Oct, 11:43


📣 معرفی وب‌سایت‌های کاربردی برای مترجمان

🔹 دانلود کتاب:
🔸 https://www.pdfdrive.com/

🔹 تبدیل عکس به متن (با پشتیبانی فارسی):

🔸 https://www.jpgtotext.com/
🔹 تمرین تایپ فارسی:
🔸 https://typeo.top/
🔹 یافتن معادل‌های فارسی کلمات (واژگان پیشنهادی فرهنگستان):
🔸 http://vajeyar.apll.ir/
🔹 تمرین تایپ انگلیسی:
🔸 https://www.typingtest.com/
🔹 تلفظ واژگان انگلیسی:
🔸 https://dictionary.cambridge.org/dictionary/
🔹 دیکشنری آنلاین انگلیسی به انگلیسی:
🔸 https://www.oed.com/
🔹 اطلاع از جدیدترین کتاب‌های بین‌المللی:
🔸 https://www.amazon.com/
🔹 اطلاع از کتاب‌های چاپ‌شده در ایران:
🔸 https://ketab.ir/

🔗 ۲۰+ وب‌سایت کاربردی برای مترجمان

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

09 Oct, 12:43


معرفی بهترین ابزارهای هوش مصنوعی برای دانشجویان

🔸سایت ChatGPT، یک هوش مصنوعی همه‌کاره
🔹سایت Google Gemini، هوش مصنوعی برای تحقیق و سایر موارد
🔸 سایت گرامرلی، ابزاری برای بررسی دستور زبان و سرقت ادبی
🔹سایت ChatPDF، یک ابزار هوش مصنوعی برای خلاصه کردن PDFها
🔸 سایت Doctrina AI، یادگیری با هوش مصنوعی
🔹 سایت AskCodi، یک ابزار هوش مصنوعی برای کدنویسی و آموزش برنامه‌نویسی

🔗 ۷+ هوش مصنوعی رایگان برای دانشجویان

#هوش_مصنوعی #معرفی_سایت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

08 Oct, 11:35


🤔 برای شما هم به خاطر آوردن املای درست کلماتی که در آن‌ها گزار و گذار دارند (مانند سپاس‌گزار، بارگذاری، برگزاری و ...)، سخت است؟

🔶 اگر مانند وام‌گزار، برگزاری، سپاس‌گزاری و ... معنای اجرا کردن، ادا کردن،انجام دادن و تعبیر کردن مد نظرمان باشد، از گزار استفاده می‌کنیم.

🔷 اگر مانند اثرگذاری، سرمایه‌گذاری، بارگذاری و ...، معنای گذاشتن، قرار دادن و تاسیس کردن مد نظرمان باشد، از گذار استفاده می‌کنیم.

برای آشنایی کامل با تفاوت این دو فعل و مشاهده املای صحیح کلمات، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 گذار یا گزار؟ تفاوت گذاشتن و گزاردن با مثال

#ویرایش_فارسی #فارسی_را_درست_بنویسیم #درست‌نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

06 Oct, 07:28


🔰 اعطای گرنت پژوهشی خیام نیشابوری

🪐 اجرام که ساکنان این ایوانند / اسباب تردد خردمندانند
🪐 هان تا سرِ رشته خرد گم نکنی / کانان که مدبرند، سرگردانند

👨‍🏫 ترجمیک به پاس گرامی‌داشت زحمات دانشگاهیان، «گرنت پژوهشی خیام نیشابوری» را تدارک دیده است.

✳️ در چهارمین دوره اعطای این گرنت، به اعضای هیئت علمی و دانشجویان تحصیلات تکمیلی، اعتبار و تخفیف‌های ویژه‌ای برای خدمات ترجمه، ویرایش تخصصی و نیتیو مقالات، کتاب‌ها و سایر منابع علمی اعطا می‌شود.

برای ثبت‌نام در این گرنت تا ۳۰ آذرماه، فرصت دارید!

🔗 مشاهده جزئیات و ثبت‌نام گرنت خیام

#گرنت #گرنت_خیام

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

05 Oct, 13:22


😊 تصور کنید که ماه‌ها برای نوشتن مقاله زمان گذاشته‌اید، حالا پس از ارسال مقاله خود، با خیالی آسوده مشغول رسیدگی به کارهایی هستید که بخاطر نوشتن مقاله عقب افتاده‌اند.

🥺 اما ناگهان دریافت یک ایمیل همه چیز را به هم می‌ریزد: مقاله شما رد شده است!

🔹 اگر شما هم موقعیت مشابهی را تجربه کرده‌ باشید، حتما با تنش و استرسی که به همراه دارد آشنا هستید.

🤔 اما آیا تا به حال می‌دانستید که بعد از رد شدن مقاله، امکان اعتراض و درخواست تجدید نظر وجود دارد؟

در این مقاله وبلاگ ترجمیک به این می‌پردازیم که پس از رد شدن مقاله‌مان، چه کاری انجام دهیم و چگونه ایمیل اعتراض یا تجدید نظر بنویسیم.

🔗 بعد از رد شدن مقاله چه کار کنیم؟ (راهنمای نگارش ایمیل اعتراض)

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

03 Oct, 10:41


به دنبال دیکشنری‌های آنلاین انگلیسی به انگلیسی می‌گردید؟

پس از وب‌سایت‌های رایگان زیر استفاده کنید!

🔶https://dictionary.cambridge.org/dictionary
🔷https://www.dictionary.com
🔶https://www.ldoceonline.com/dictionary
🔷https://www.oxfordlearnersdictionaries.com
🔶https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english
🔷https://www.oed.com
🔶https://www.merriam-webster.com

#معرفی_سایت #دیشکشنری

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic

ترجمیک | ترجمه تخصصی

01 Oct, 13:13


از کدام نرم‌افزارها برای مقاله‌نویسی استفاده کنیم؟

🔹 استناددهی و رفرنس‌نویسی: مندلی، اندنوت و زوترو

🔸 پیدا کردن مقالات علمی: گوگل اسکالر، اسکوپوس و پابمد (بیشتر برای مقالات پزشکی)

🔹 تایپ و صفحه‌بندی متون: ورد، لتکس

🔸 تحلیل آماری اطلاعات: SPSS، SAS، MATLAB

🔹 ویرایش خودکار متون: ویراستیار (متون فارسی) و گرامرلی (متون انگلیسی)

🔸 بررسی پایان‌نامه‌های فارسی: سامانه گنج

🔹 بررسی سرقت ادبی به همراه گزارش معتبر (بیشتر برای پایان‌نامه): سامانه ایرانداک

🔸 یافتن مجلات علمی مرتبط: journalfinder.elsevier.com

#مقاله_نویسی #معرفی_سایت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic