У німецькій мові ці три слова можуть викликати плутанину, оскільки всі вони перекладаються як “коли”. Однак кожне має свої специфічні контексти використання.
1. Als
Використовується, коли говоримо про одноразову подію в минулому.
📌 Ключове правило: “одного разу в минулому”.
Приклади:
• Als ich klein war, habe ich gern draußen gespielt.
(Коли я був/була маленьким/ою, я любив/ла гратися на вулиці.)
• Es war dunkel, als wir nach Hause kamen.
(Було темно, коли ми прийшли додому.)
2. Wenn
Має кілька значень:
• Коли (повторювана дія): використовується для подій, що повторюються в минулому, теперішньому або майбутньому.
• Якщо: використовується для умовних речень.
📌 Ключове правило:
• “Коли” для повторюваних дій або ситуацій.
• “Якщо” для умов.
Приклади:
• Immer wenn ich sie sehe, freue ich mich.
(Завжди, коли я її бачу, я радію.)
• Wenn du Zeit hast, ruf mich an.
(Якщо у тебе буде час, подзвони мені.)
• Wenn ich nach Deutschland reise, besuche ich meine Freunde.
(Коли я їду до Німеччини, я відвідую своїх друзів.)
3. Wann
Це питальне слово, яке використовується, коли ми питаємо про час (точний момент) або в непрямих питаннях.
📌 Ключове правило: використовується тільки для запитань або в непрямих запитах.
Приклади:
• Wann kommst du?
(Коли ти прийдеш?)
• Ich weiß nicht, wann er ankommt.
(Я не знаю, коли він прибуде.)
Як запам’ятати?
• Als – про одноразову подію в минулому.
• Wenn – для повторюваних дій або умов.
• Wann – для питань.
Сподіваюся, тепер ці слова будуть зрозумілішими! 😊