Dernières publications de Испанский язык (@castellano_es) sur Telegram

Publications du canal Испанский язык

Испанский язык
Легко. Интересно. Познавательно!

@news_spain - Новости Испании
Связь - @dbas13_bot
13,121 abonnés
529 photos
31 vidéos
Dernière mise à jour 01.03.2025 08:10

Le dernier contenu partagé par Испанский язык sur Telegram


ПОПУЛЯРНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ НА ИСПАНСКОМ

Ojos que no ven, corazón que no siente.
Глаза не видят – сердце не болит.

Perro ladrador, poco mordedor.
Много слов – мало дела.

A buen entendedor, pocas palabras bastan.
Имеющий уши да услышит.

A buen hambre no hay pan duro.
На безрыбье и рак рыба.

A quien madruga, Dios le ayuda.
Кто рано встает, тому Бог подает.

Por la boca muere el pez.
Язык мой – враг мой.

Quien ríe el último ríe mejor.
Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
Не оставляй на завтра то, что можешь сделать сегодня.

No hay mal que por bien no venga.
Нет худа без добра.

A caballo regalado no se le miran los dientes.
Дареному коню в зубы не смотрят.

En las malas se conocen los amigos.
Друзья познаются в беде.

La almohada es un buen consejero.
Утро вечера мудренее.

El que las cosas apura pone la vida en aventura.
Поспешишь, людей насмешишь.

Mas vale tarde que nunca.
Лучше поздно, чем никогда.

Dos cabezas mejor que una.
Одна голова хорошо, а две лучше.

Donde hay humo, hay calor.
Нет дыма без огня.

De casi no se muere nadie.
Чуть- чуть не считается.

Mucho ruido y pocas nueces.
Меньше слов, больше дел.

La prudencia es la madre de la ciencia.
Береженого Бог бережет.

A todos las llega su momento de gloria.
Будет и на нашей улице праздник.


📝Испанский язык

Испанский алфавит и его нюансы.

Что хочется отметить сразу - для испанских гласных по сравнению с русским языком характерна закрытость, то есть они произносятся одинаково как под ударением, так и в безударном положении.

В чём заключается важность: например, вы сказали "Мучачо/а", заглушив окончание. Тем самым вы вводите испанцев в лёгкое недоумение: " Мол сеньор, вы определитесь всё таки мальчик или девочка". Казалось бы один звук, а смысл поменялся кардинально.

Касаемо гласных, хочется отметить, что в испанском отсутствует смягчение согласных звуков перед гласными.

Aa [a] - mama', papa, amor

Bb

в начале слова и после m и n похож на русскую Б - bomba.
Примечание: согласный [n] перед [b] внутри слова и на стыке слов звучит как [m] - un vaso

- в остальных случаях похож на русскую "В" - beber (пить), trabajar ( работать-травахар)
Сс

перед а,о, у читается как [k] - casa (дом), Сuba ( Куба)
перед i, е - читается как [Ǿ] Представьте, что язык не помещается в рот и поэтому зажимается передними зубами - cine (кино), cena (ужин).
Ch - читается, как русская «Ч» - muchacha (девушка), chica (девочка).

Dd

в начале слова читается, как русская «Д» - donde (где)
[для этого звука я символа не нашёл] Звук образуется при касании кончика языка нижнего края верхних резцов, оставляя при этом достаточно широкую щель для прохода воздуха. В конце слова, а особенно перед паузой и в словах оканчивающихся на -ado - звук произносится очень ослабленно, а в разговоре почти и не произносится. - Madrid
Ee - похож на русский звук «Э» - febrero (февраль - фэврело)

Ff - [f] похож на русскую «Ф» - facil (легко - фасил), dificil

Gg

перед a, o, u произносится как русский звук «Г» - gato (кот), gusto (вкус)
перед i и e [ русская Х] - gente ( люди)
между гласным и в остальных случаях - слабое Г - pagar ( платить). Наш преподаватель предупреждал нас, чтобы это Г не превращалось в украинское «Хэ».
Hh - не читается - ahora (сейчас/аора)

Jj - [x] - jinete ( всадник), junta (дума)

Кк - употребляется редко. Если уж и употребляется, то исключительно, как русское «К» - kilo, Kremlin

Ll - мягкое эль! La'mpara ( настольная лампа), lucir (сверкать)

Двойное эль ll - [й] calle (улица), llorar (плакать)

Mm - [м] - momento (момент)

Nn - [н] - nueve (дерево)

Ňñ - [нь] - niña (девочка), año ( год)

O - [o] - tesoro (сокровище)

P - [пэ!] pero ( предлог но)

Rr

в начале слова раскатистое Рэ как у тигра! - russo, rio (река)
в остальных случая обычное рэ - prensa ( пресса)
Ss - [с русское] - sombrero (шляпа), siesta

Tt - [ т русское] - te' (чай), tintero (чернильница)

Uu - [у русское]club, cucurucho (кулёк)

Хх - [кс] - e'xito (успех)

Zz - [Ǿ] - похожа на произношение Сс в некоторых случаях (см. выше) Zaragoza

Qq - [к]:

qui - quinto (пятая часть)

que - queso (сыр)

gui [ги] - giitarra

Забавное сочетание букв nv. Вопреки логики, оно читается - mb

то есть слово invitar читается как имбитар.


📝Испанский язык

ФРАЗЫ ДЛЯ ПРОЩАНИЯ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Tengo que irme, sino voy a llegar tarde [тЭнго кэ Ирме, синО бой а йегАр тАрдэ] - Мне пора идти, иначе я опоздаю
Temo que tengo que despedirme [тЭмо кэ тЭнго кэ дэспэдИрмэ] - К сожалению, я вынужден попрощаться
Ya es tarde, me voy [я эс тАрдэ, мэ бой] - Уже поздно, я пошел
¿Puedes quedarte un poco mas? [пуЭдэс кэдАртэ ун пОка мас] - Можешь остаться еще не надолго?
Todavia es temprano, quedate un rato mas [тодабИя эс темпрАно, кЕдатэ ун рАто мас] - Еще рано, останься еще немного
Ojala pudiera [охалА пудьЕра] - Хотелось бы, но я не могу
Me encantó a verte otra vez [мэ энкантО а бЭртэ Отра бэс] - Я был рад очень рад снова с тобой повидаться
Me gustó mucho conocerte [мэ густО мУчо коносЭртэ] - Было приятно с тобой познакомиться
Gracias por la fiesta [грАсияс пор ла фиЕста] - Спасибо за вечеринку
Muchas gracias por invitarme [мУчас грАсияс пор инбитАрмэ] - Спасибо большое, что ты меня пригласил
Tenemos que repetirlo pronto [ТэнЭмос кэ рэпэтИрло прОнто] - Давай встретимся снова в ближайшем будущем
Espero verte pronto [эспЭро бЭртэ прОнто] - Надеюсь увидеть тебя вскоре
Recuerdos a tu familia de mi parte [рэкуЭрдос а ту фамИлия дэ ми пАртэ] - Передавай от меня привет твоей семье
Cuidate [куИдате] - Береги себя
Adios [адьЁс] - Досвиданья
Hasta luego [Аста луЭго] - Пока, до встречи
Estamos en contacto [эстАмос эн контАкто] - Будем на связи
Que tengas un buen finde [кэ тЭнгас ун буЭн фИндэ] - Хороших выходных
Lo mismo digo [ло мИсмо дИго] - И тебе тоже
Igualmente [игуальмЭнтэ] - И тебе также
Hasta mañana [Аста маньЯна] - До завтра
Nos vemos [нос бЭмос] - До встречи


📝Испанский язык

Испанский алфавит и его нюансы.

Что хочется отметить сразу - для испанских гласных по сравнению с русским языком характерна закрытость, то есть они произносятся одинаково как под ударением, так и в безударном положении.

В чём заключается важность: например, вы сказали "Мучачо/а", заглушив окончание. Тем самым вы вводите испанцев в лёгкое недоумение: " Мол сеньор, вы определитесь всё таки мальчик или девочка". Казалось бы один звук, а смысл поменялся кардинально.

Касаемо гласных, хочется отметить, что в испанском отсутствует смягчение согласных звуков перед гласными.

Aa [a] - mama', papa, amor

Bb

в начале слова и после m и n похож на русскую Б - bomba.
Примечание: согласный [n] перед [b] внутри слова и на стыке слов звучит как [m] - un vaso

- в остальных случаях похож на русскую "В" - beber (пить), trabajar ( работать-травахар)
Сс

перед а,о, у читается как [k] - casa (дом), Сuba ( Куба)
перед i, е - читается как [Ǿ] Представьте, что язык не помещается в рот и поэтому зажимается передними зубами - cine (кино), cena (ужин).
Ch - читается, как русская «Ч» - muchacha (девушка), chica (девочка).

Dd

в начале слова читается, как русская «Д» - donde (где)
[для этого звука я символа не нашёл] Звук образуется при касании кончика языка нижнего края верхних резцов, оставляя при этом достаточно широкую щель для прохода воздуха. В конце слова, а особенно перед паузой и в словах оканчивающихся на -ado - звук произносится очень ослабленно, а в разговоре почти и не произносится. - Madrid
Ee - похож на русский звук «Э» - febrero (февраль - фэврело)

Ff - [f] похож на русскую «Ф» - facil (легко - фасил), dificil

Gg

перед a, o, u произносится как русский звук «Г» - gato (кот), gusto (вкус)
перед i и e [ русская Х] - gente ( люди)
между гласным и в остальных случаях - слабое Г - pagar ( платить). Наш преподаватель предупреждал нас, чтобы это Г не превращалось в украинское «Хэ».
Hh - не читается - ahora (сейчас/аора)

Jj - [x] - jinete ( всадник), junta (дума)

Кк - употребляется редко. Если уж и употребляется, то исключительно, как русское «К» - kilo, Kremlin

Ll - мягкое эль! La'mpara ( настольная лампа), lucir (сверкать)

Двойное эль ll - [й] calle (улица), llorar (плакать)

Mm - [м] - momento (момент)

Nn - [н] - nueve (дерево)

Ňñ - [нь] - niña (девочка), año ( год)

O - [o] - tesoro (сокровище)

P - [пэ!] pero ( предлог но)

Rr

в начале слова раскатистое Рэ как у тигра! - russo, rio (река)
в остальных случая обычное рэ - prensa ( пресса)
Ss - [с русское] - sombrero (шляпа), siesta

Tt - [ т русское] - te' (чай), tintero (чернильница)

Uu - [у русское]club, cucurucho (кулёк)

Хх - [кс] - e'xito (успех)

Zz - [Ǿ] - похожа на произношение Сс в некоторых случаях (см. выше) Zaragoza

Qq - [к]:

qui - quinto (пятая часть)

que - queso (сыр)

gui [ги] - giitarra

Забавное сочетание букв nv. Вопреки логики, оно читается - mb

то есть слово invitar читается как имбитар.


📝Испанский язык

Обзываемся по-испански

vago - лентяй, бездельник
flaco - тряпка
pesado - зануда
bocazas - болтун
puerco - неряха
imbécil - дурак
gordo - толстяк
empollon - ботаник
idiota - идиот
guarro - свинья
basura - отморозок
cretino - кретин
bruja – ведьма


📝Испанский язык

КАК СКАЗАТЬ "СПАСИБО" ПО-ИСПАНСКИ

Muchas gracias [мУчас грАсияс] - Большое спасибо
De nada [дэ нАда] - Не за что
No hay de que [но ай дэ кэ] - Не за что
Muchas gracias de verdad [мУчас грАсияс дэ бэрдАд] - Огромное спасибо на самом деле
Te lo agradezco mucho [тэ ло аградЭско мУчо] - Премного благодарен
Muchissimas gracias [мучИсимас грАсияс] - Огромнейшее спасибо
No sé como agradecertelo [но сэ кОмо аградэсЭртело] - Не знаю как отблагодарить тебя
No hace falta agradecerlo [но Асэ фАльта аградэсЭрло] - Не стоит благодарности
Te debo una [тэ дЭбо Уна] - Я твой должник
Que amable por tu parte [кэ амАбле пор ту пАртэ] - Ты очень добр


📝Испанский язык

No me encuentro bien- я себя нехорошо чувствую

¿Qué te pasa?- Что с тобой ?

estoy enfermo-я болен

tengo fiebre- у меня жар/ температура

tengo una picadura -Меня что-то укусило

tengo una quemadura de sol - я сгорел на солнце/ у меня ожоги

tengo diarrea - у меня диарея

tengo tos-у меня кашель / я кашляю

tengo gripe -у меня грипп

tengo catarro - у меня насморк

tengo vómitos - у меня рвота

estoy cansado - я устал / уставший


📝Испанский язык

ФРАЗЫ НА ТЕМУ "ПОКУПКИ"

¿Puedes ayudarme? [пуЭдэс айЮдармэ] - Можешь мне помочь?
¿Qué te gustaría? [кэ тэ густарИйя] - Что бы ты хотел (купить)?
Solamento estoy viendo [соламЭнто эстОй бьЕндо] - Я просто смотрю.
Me gustan estos pantalones [мэ гУстан Эстос панталОнэс] - Мне нравятся эти брюки.
¿Puedo probármelo? [пуЭдо пробАрмэло] - Можно мне их померять?
¿Dónde están los probadores? [дОндэ эстАн лос пробАдорэс] - А где примерочная?
Está demasiado largo [эстА дэмасиАдо лАрго] - Это слишком длинно.
Está demasiado apretado [эстА дмасиАдо апрэтАдо] - Это слишком узко.
Te queda muy bien [тэ кЭда мУи бьен] - Тебе очень идет.


📝Испанский язык

УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ СО СЛОВОМ "DÍA" (ДЕНЬ)

¡Vaya día! [бАйя дИя] - Ничего себе денёк!
a día de hoy [а дИя дэ ой] - на сегодняшний день
a plena luz de día [а плЕна лус дэ дИя] - среди белого дня
al día [аль дИя] - день в день
al día siguiente [аль дИя сигЭнтэ] - на следующий день
al final del día [аль финАль дэль дИя] - в конце дня
algun día [алгУн дИя] - когда-нибудь
cada día mas [кАда дИя мас] - всё больше и больше
de día en día [дэ дИя эн дИя] - день ото дня
de un día para otro [дэ ун дИя пАра Отро] - через день
día a día [дИя а Дия] - каждый день
día de suerte [дИя дэ суЭртэ] - удачный день
día festivo [дИя фэстИбо] - выходной день
dia laborable [дИя лаборАбле] - рабочий день
día y noche [дИя и нОче] - день и ночь
en pleno día [эн плЕно дИя] - в разгар дня
un día cualquiera [ун дИя куалькЭра] - в обычный день
un día si y otro no [ун дИя си и Отро но] - через день
volver otro día [болбЭр Отро дИя] - вернуться в другой день


📝Испанский язык

ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ РАЗГОВОРА НА ИСПАНСКОМ

No seas tonto [но сЭас тОнто] - Не глупи.
Deberías haber pensado en esto antes [дэбэрИяс абЭр пэнсАдо эн Эсто Антэс] - Тебе стоило подумать об этом раньше.
No te preocupes, lo puedo hacer sin tu ayuda [но тэ преокУпэс, ло пуЭдо асЭр син ту айЮда] - Не волнуйся, я могу с этим справиться без твоей помощи
No es propable [но эс пробАбле] - Скорее всего нет.
¿Por qué lo preguntas a mi? [пор кэ прегУнтас а ми] - Почему ты спрашиваешь обо этом у меня?
Como quieras [кОмо кьЕрас] - Как хочешь. Как тебе угодно
Solo quería hacerlo mejor [сОло кэрИя асЭрло мэхОр] - Я просто пытался сделать как лучше
No te metas donde no te llaman [но тэ мЭтас дОндэ но тэ йЯман] - Не суй свой нос в чужие дела
En el buen camino [эн эль буЭн камИно] - правильным путем
quitarse de encima [китАрсэ дэ энсИма] - избавиться
Sea lo que sea [сЭа ло кэ сЭа] - Чему быть, не миновать


📝Испанский язык