أحدث المنشورات من Bobil Kutubxonasi (@bobil_kutubxonasi) على Telegram

منشورات Bobil Kutubxonasi على Telegram

Bobil Kutubxonasi
Reading Because Murder Is Wrong!
Hamkorlik: @bobil_reklama

Instagram: https://www.instagram.com/muzaffarmirzohid/
6,498 مشترك
1,331 صورة
115 فيديو
آخر تحديث 01.03.2025 07:14

قنوات مشابهة

Martin Eden
1,942 مشترك
Triskelion
1,837 مشترك
Lara's Insight
1,649 مشترك

أحدث المحتوى الذي تم مشاركته بواسطة Bobil Kutubxonasi على Telegram


Уолт Уитмен

Аё Саркор! Маним Саркорим!


Аё Саркор! Маним Саркорим! Бу ваҳшаткор сафар охир бўлди соб,
Бутун балолардан соғ чиқди кема, муродимиз ҳосил, руҳлар файзиёб,
Кўрфаз шундоқ яқин, жаранглар - чақин, улус бизни кутар бўлиб умидвор,
Кутар у эшкакка нигоҳин тақиб, кема яқинлашар қўрқмас, пурвиқор,
Лек Юрак! О, Юрак! Ғамзада Юрак!
Қизариб томғиган томчи томчи қон,
Саркорим ётади саҳнда унсиз,
Муз янглиғ совуқ у, муз янглиғ бежон.

Аё Саркор! Маним Саркорим! Қад ростла, қулоқ тут қўнғироқларга,
Қад ростла, сен учун тушди бу байроқ, сенинг-чун халқ оқди бу қирғоқларга,
Сен учун бу гуллар, бу гулчамбарлар ва сенга аталмиш бу ҳур издиҳом,
Сени чорлар улар, улусинг чорлар, юзингни кўрмоққа муштоқдир, ишон,
Мана, эй Саркорим! Қутлуғ бузруквор!
Кафтимга бош қўйгил, бош қўйгил бир он!
Бу тушдир, кемада, кемадаги туш,
Муз янглиғ қуладинг, совуқ ва бежон.

Жимжит Саркоримнинг қотган лабида на сас бор, на бирон тириклик ранги,
О, отам сезмайди қўлим тафтини, томиридан келмас ҳаёт жаранги,
Лангар ҳам ташланди баҳузур, бедард, сафар ҳам қариди, битди бу афкор,
Бу ваҳшаткор йўлдан қайтди кемамиз, қайтди у зафарга бўлиб сазовор,
Қувонгил эй қирғоқ, чалин қўнғироқ!
Вале мен мотамга ғарб бўлиб чунон
Саркорим, сен ётган кемада кезгум,
Қуладинг, муз янглиғ совуқ ва бежон.

(оригинал матн)


Walt Whitman

O Captain! my Captain!


O Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head!
It is some dream that on the deck,
You’ve fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done,
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult O shores, and ring O bells!
But I with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.



Инглиз тилидан Мирзоҳид Музаффар таржимаси



(Anchadan beri she’r tarjima qilmayotgandim…)

@bobil_kutubxonasi

Turkiyaning Sivas viloyatida onasi baliq ololmagani uchun yig’lagan bolaga sotuvchi baliq sovg’a qilibdi. Quchoqlab ketishini qarang.

Bu yil dissertatsiyam o’tmasa, men ham shunday qilaman. Balki domlaning rahmi kelib diplom beraru men ham diplomimni shunday quchoqlab jonajonga qaytarman. 🤧

Men Umrani alohida joy deb o’ylarkanman. Haj mavsumidan tashqari qilingan ziyorat Umra deyilarkan.

Senchi Karl, shu yoshga kirib nima o’rganding?

Bu hafta qanday o’tayotgani haqida…

Bugungi turkchada uygar degan so’z bor. Ma’nosi, madaniylashgan, o’z-o’zini tanigan, tamaddundan nasibini olgan.
Va, ushbu so’zning ildizi to Uyg’ur so’ziga borib taqaladi. Uyg’urlar turkiy xalqlar orasida birinchi bo’lib madaniylashgan, o’troq hayotga o’tgan, o’z yozuvi va ilmiy tizimiga ega bo’lgan xalq hisoblangani uchun, turklar ham aynan madaniylashgan/civilized insonni ta’riflash uchun uyg’ur nomini qo’llashgan. Keyinchalik bu so’z uygar’ga aylangan.

Qaysidir xalq o’zbek nomini ham ishlatarmikan? Ruslarning kamsitish uchun uydirgan laqablarini hisobga olmasa…

@bobil_kutubxonasi

Va, muayyan yoshga yetgach, nega xo’rozning kunni faryod-u fig’on bilan kutib olishini tushunasan…

Do'stlar, ba'zi sabablarga ko'ra bugungi Tarjima darsi ertaga qoldi. 22:00 da yana kutamiz.

Uzr...

Live stream started

Live stream scheduled for

Bilasiz, bir oydan beri Badiiy Tarjima bo'yicha online darslar o'taman. Bu galgi darsni sizlar bilan, Bobilda o'tkazishni niyat qildim. Kamiga, mehmonimiz ham bor.

Darsda mehmon o'qituvchi sifatida Zamira Hamidova O'zturkka mezbonlik qilamiz.

Bugungacha tuzilgan eng ko'lamdor Turkcha-O'zbekcha va O'zbekcha-Turkcha Izohli Lug'atlardan birining hammuallifi, Oybek qalamiga mansub "Qutlug' Qon" va "Oltin Vodiydan Shabadalar" romanlarini turkchaga tarjima qilgan mohir tarjimon, ko'plab ilmiy maqola va monografiyalar muallifi, Zamira O'zturk domla bilan suhbatimiz 8-fevral shanba kuni, Toshkent soati bilan 22:00 da, Bobil Kutubxonasi kanalida, ovozli suhbat tarzida bo'lib o'tadi.

@bobil_kutubxonasi