مرجــع مکالمــه انگلیسی @lingonex Channel on Telegram

مرجــع مکالمــه انگلیسی

@lingonex


آکــادمی زبــان لینگـونکس (پایـه تا آیلتس)
آموزش زبان انگلیسی با موزیک، فیلم، پادکست

● کمکت می کنیم از کجا شروع کنی و چطور یاد بگیری
● دوره ها، کلاس ها، مشاوره رایگان🔻
@lingonex_admin

https://www.instagram.com/lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی (Persian)

آیا دوست دارید زبان انگلیسی را بهتر یاد بگیرید؟ آیا می‌خواهید با استفاده از موزیک، فیلم و پادکست‌های جذاب، مهارت مکالمه خود را بهبود بخشید؟ اگر پاسختان بله است، آکادمی زبان لینگونکس (پایه تا آیلتس) کانال مناسبی برای شماست! این کانال شما را در یادگیری زبان انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته همراهی می‌کند. با تدریس متداول و جذاب، این کانال به شما کمک می‌کند تا از مبتدیترین سطوح شروع کرده و به سطوح پیشرفته تر ارتقا پیدا کنید. همچنین می‌توانید از دوره‌ها، کلاس‌ها و مشاوره‌های رایگان این کانال بهره‌مند شوید. برای کسب اطلاعات بیشتر و پیوستن به این جامعه آموزشی، به آدرس @lingonex_admin مراجعه کنید. همچنین می‌توانید از صفحه اینستاگرام آکادمی زبان لینگونکس نیز دیدن فرمایید: https://www.instagram.com/lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

23 Jan, 10:07


💢Some useful idioms


You look radiant    محشر شدی

Haste makes waste عجله کار شیطونه

Long time, no see  پارسال دوست،امسال آشنا

You look fishy   مشکوک میزنی

Lame excusesبهونه های الکی

Cut it out     بس کن دیگه

It is time to nap nap   وقت لالاست!!

Stay put   از جات تکون نخور

Stop nagging  اینقدر نق نق نکن

  Don't get fresh with me پررویی نکن

Don't take it personally به خودت نگیر

Alas for you       وای به حالت

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

23 Jan, 10:07


🟡متن پادکست بالا👆🏻👆🏻

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

23 Jan, 10:06


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

23 Jan, 10:05


🔘Idiom
⭕️Turning point
نقطه عطف, اتفاق مهم و سرنوشت ساز

▫️In 2004 I was appointed as the manager of this company. It was a turning point in my life.
▫️در سال ۲۰۰۴ به عنوان مدیر این شرکت منصوب شدم. و این اتفاق نقطه عطفی در زندگی من بود.

▫️meeting her was the turning point in my life.
▫️ملاقات و اشنایی با اون خانم نقطه عطف زندگی من بود

  🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

15 Jan, 10:02


🟢Slang of the Day
🟡 kickback

👉🏻Meaning :a payment made, often secretly or illegally, to someone who has helped to arrange a deal or a job

🟢For example : 👇🏻👇🏻

🟡Several corrupt politicians were arrested for getting kickbacks from companies that were given huge government contracts.

🟡We'll have to pay a $50,000 kickback to the school's principal if we want to get the job of building their new assembly hall.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

15 Jan, 10:01


🆔@lingonex


🟡ترجمه موزیک👇🏻

Told you not to worry
بهت گفتم که نگران نباشی

But maybe that’s a lie
ولی شاید اون یه دروغه

Honey, what’s your hurry?
عزیزم، برا چی عجله داری؟

Won’t you stay inside?
چرا داخل نمیمونی؟

Remember not to get too close to stars
یادت بمونه که زیاد به ستاره ها نزدیک نشی

They’re never gonna give you love like ours
اونا هیچوقت عشقی مثل عشقی که بین ما بود رو نمیدن
Hurry, I’m worried
زود باش، من نگرانم

جهان یذره تاره

Or maybe it’s my eyes
یا شایدم چشمای منه

The friends I’ve had to bury
دوستایی که باید خاکشون میکردم

They keep me up at night
اونا منو تو شب بیدار نگه میدارن

Said I couldn’t love someone
گفتم که نمیتونم کسیو دوست داشته باشم

‘Cause I might break
چون ممکنه بشکنم

If you’re gonna die, not by mistake
و اگه قراره بمیری (بمیر) ولی نباید بخاطر اشتباهی که من کردم باشه

So, where did you go?
پس، کجا رفتی؟

I should know, but it’s cold
من باید بدونم، ولی سرده

And I don’t wanna be lonely
و من نمیخوام تنها باشم

So tell me you’ll come home
پس بهم بگو که میای خونه

Even if it’s just a lie
حتی اگه دروغه


I tried not to upset you
تلاش کردم که ناامیدت نکنم

Let you rescue me the day I met you
اجازه دادم نجاتم بدی روزی که دیدمت

I just wanted to protect you
فقط میخواستم ازت محافظت کنم

But now I’ll never get to
ولی الان هرگز نمیتونم

Hurry, I’m worried
عجله کن، من نگرانم

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

15 Jan, 10:01


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

15 Jan, 10:00


🟡عبارات کاربردی در مسافرت با قطار.


ﻗﺼﺪ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺎ ﻗﻄﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻫﻮﺍﺯ ﺑﺮﻭﻡ .
I’m going to go to Ahwaz by train.

ﺁﯾﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺑﻠﯿﻂ ﺭﺯﺭﻭ ﮐﻨﯽ؟
Do you have to make a reservation beforehand?

ﻧﻪ، می ﺗﻮﺍﻧﯽ ﺍﺯ ﺑﺎﺟﻪ ﻫﻢ ﺑﻠﯿﻂ ﺑﺨﺮﯼ .
No, you can buy a ticket from the ticket window/ booth.

ﺑﺎ ﺩﺭﺟﻪ ﯾﮏ ﻣﯽ ﺭﻭﯼ ﯾﺎ ﺩﺭﺟﻪ ﺩﻭ؟
Are you traveling first class or second class?

ﺑﺎ ﻗﻄﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﺍﻟﺴﯿﺮ ﻣﯽ ﺭﻭﯼ ﯾﺎ ﺑﺎ ﻋﺎﺩﯼ؟
Will you be going by express or regular?

ﻗﻄﺎﺭﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺳﺮ ﻭﻗﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ؟
Do trains usually leave on time?

ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺳﺮ ﻭﻗﺖ ﻣﯽ ﺭﻭﻧﺪ ﻭﻟﯽ ﮔﺎﻫﮕﺎﻫﯽ ﺗﺎﺧﯿﺮﻫﺎﯼ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻣﺪﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ .
They usually leave on time but they occasionally have short delays.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

07 Jan, 08:29


💢یکی از معانی کلمه "vaccum" :

👈🏻 کلمه "vaccum" چندین معنی دارد؛ یکی از معانی این کلمه "جارو کردن" است. البته زمانی از این کلمه استفاده می شود که "جارو کردن "با جارو برقی انجام می شود.

👩🏻Have you vaccumed the carpet?
👩🏻فرش رو جارو کردی؟

👱🏻‍♂I have to vaccum every day.
👱🏻‍♂من مجبورم هر روز جارو کنم.

‼️نکته: اگر "جارو کردن" با جاروی دستی انجام شود می توان از کلمه "sweep" استفاده کرد.

👱🏻‍♀We sometimes sweep the house on weekends.
👱🏻‍♀ما گاهی اوقات آخر هفته ها خونه رو "با جاروی دستی" جارو می کنیم.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

07 Jan, 08:27


🟡Conversation

🔆You get a great tan
شما میتونی افتاب هم بگیری


👉🏻A. Listen and practice.

👱🏻‍♀Tracy : Guess what....I ' ve found a summer job.
👨🏻Mark : That 's great. Anything interesting?
👱🏻‍♀Tracy : Yes, working at an amusement park.
👨🏻Mark : Wow , that sound fantastic.
👱🏻‍♀Tracy : So, have you found anything?
👨🏻Mark : Nothing yet , but I have a couple of leads. One is working as an intern for a record company mostly answering phones. Or I can get a landscaping job again.
👱🏻‍♀Tracy : Being an intern sounds more interesting than landscaping. You 'd better hours, and it 's probably not as much work.
👨🏻Mark : Yeah, but a landscaper earns more than an intern. And you get a great tan.

👈🏻ترجمه مکالمه

👱🏻‍♀تریسی : حدس بزن...من یه کار تابستانی پیدا کردم.
👨🏻مارک : عالیه. جالب هست؟
👱🏻‍♀تریسی : بله. در یک پارک تفریحی کار میکنم.
👨🏻مارک : واااای، فوق العاده ست.
👱🏻‍♀تریسی : تو کار پیدا کردی؟
👨🏻مارک : نه هنوز، اما چند تا مورد دارم. یکی اینکه کارآموز باشم برای یک شرکت ثبت که کار بیشترش جوابگویی به تلفن هاست. یا دوباره کار گلکاری (چمن زنی و تزیین باغچه)بکنم.
👱🏻‍♀تریسی : کارآموز بودن به نظر جالب تر از گلکار بودن است. تو ساعات بهتری داری، و احتمالا کار زیادی هم نداری.
👨🏻مارک : آره اما یک گلکار حقوق بیشتری از یک کارآموز دارد. و تو میتونی آفتاب هم بگیری.


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

07 Jan, 08:27


🆔@lingonex

🟡Conversation

مرجــع مکالمــه انگلیسی

07 Jan, 08:24


💢Point
🔺 این پست خیلی بهتون کمک میکنه. سعی کنید حتما ازش استفاده کنید.
هر باید و نبایدی که "must و should" نیست

🟡You are not supposed to be in the park.
🟡تو نباید تو پارک باشی.

🟡You are supposed to be in the gym.
🟡تو باید توی باشگاه باشی.

🟡She is not supposed to be in this place.
🟡او نباید تو این مکان باشه.

🟡You are supposed to be in your house.
🟡تو باید توی خونت باشی.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

07 Jan, 08:22


💢Idiom of the day
⭕️ come up trumps "British English"

👉🏻Meaning : If you come up trumps, you succeed in something that you may not have been expected to succeed in.

🟡For example :

📒Nicole came up trumps, winning her match despite her injured knee.

📒John's dad was sure his son would came up trumps, and he did.

‼️Note : The idiom "to turn up trumps" has the same meaning.

👉🏻Origin: From card games in which a card of the suit that is designated "trumps" is of greater value than a card of another suit, so a player with many trumps in his hand has a good chance of winning.

‼️Variety :This idiom is typically used in British English but may be used in other varieties of English too.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

29 Dec, 16:35


🟡اسامی هله هوله ها.....

🔸Lollipop آب نبات (امریکن)
🔸Lolly آب نبات  (بریتیش)
🔸Cotton candy پشمک (امریکن)
🔸Candy floss پشمک (بریتیش)
🔸Cheese curls پفک
🔸Potato chips چیپس (امریکن)
🔸Crisps چیپس (بریتیش)
🔸Fruit leather لواشک
🔸Smarties اسمارتیز
🔸Gummy پاستیل
🔸Chewing gum آدامس
🔸Ice cream بستنی
🔸Pop corn ذرت پفیلا
🔸Sunflower seeds تخمه آفتابگردان

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

29 Dec, 16:35


ترجمه پادکست بالا☝️🏻☝️🏻

مرجــع مکالمــه انگلیسی

29 Dec, 16:34


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

29 Dec, 16:33


🟡افعال و عبارات کاربردی کلاس درس

👨‍🎓👩‍🎓
Take out a piece of paper.
یه تیکه کاغذ بیرون بیارید "جداکنید"
👨‍🎓👩‍🎓
Pass out the test.
برگه های امتحان رو توزیع کنید.
👨‍🎓👩‍🎓
Answer the questions.
به سوالات پاسخ دهید.
👨‍🎓👩‍🎓
Check your answers.
جواب هاتون رو چک کنید.
👨‍🎓👩‍🎓
Collect the tests.
برگه های امتحان روجمع کنید.
👨‍🎓👩‍🎓
Choose the correct answer
جواب درست رو انتخاب کنید.
👨‍🎓👩‍🎓
Circle the correct answer.
دورجواب صحیح خط بکشید.
👨‍🎓👩‍🎓
Fill in the blanks.
جاهای خالی رو پرکنید.
👨‍🎓👩‍🎓
Match the words.
کلمات رو بهم وصل کنید.
👨‍🎓👩‍🎓
Underline the word.
زیرکلمه خط بکشید.
👨‍🎓👩‍🎓
Cross out the word.
کلمه رو خط بزنید.
👨‍🎓👩‍🎓
Unscramble the word.
(حروف)کلمه رو مرتب کنید.
👨‍🎓👩‍🎓
Put the words in order.
کلمات رو مرتب کنید.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

22 Dec, 19:27


🔆10 Phrases for Saying Something is Easy or Difficult
🔆10 عبارت برای اینکه بگویید چیزی آسان یا سخت است.

🟡 It’s a piece of cake.
🟡 It’s a cinch.
🟡 It’s a breeze.
🟡 Anyone can do it.
🟡 There’s nothing to it.
🟡 It’s hard.
🟡 It’s a bit tricky.
🟡 It’s really tough.
🟡 It’s not a walk in the park.
🟡 It’s very demanding.

👉🏻 It takes a lot of time and energy

مرجــع مکالمــه انگلیسی

22 Dec, 19:27


🆔@lingonex
🟡متن موزیک👇🏻

Someday you might find your hero
Some say you might lose your mind
I keeping my head down now for the summer
I'm outta my mind let me pull the other
I'm gonna take that tiger outside for a ride

What a life!
What a life!
Keep on chasing down that rainbow
You'll never know what you might find
Over the sunset on the horizon
Maybe you dream but it tastes like poison
I'm gonna take that tiger outside for a ride

What a life!
What a life!
What a life!
What a life!
What a life!
What a life!
What a life!
What a life!

Someday you might find your hero
Some say you might lose your mind
Woo Hoo
Woo Hoo
Woo Hoo
Woo Hoo
Woo Hoo
Woo Hoo
Woo Hoo
Woo Hoo

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

22 Dec, 19:26


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

22 Dec, 19:24


🟡ریاضیات در زبان انگلیسی
🟡Mathematics



1- یک سوم مردم اینجا مشکل دارند.
One third of the people here have problems.

2- نتیجه سیصد و هفتاد و پنج هزارم بود.
The result was 0.375 "zero point three, seven, five" .

3- چهار و هفت دهم.
It’s 4 point 7.

4- اتاق ما پنج متر در 4 متر است.
Our room is five meters by four meters.

5- شش به اضافه دو می شود هشت.
Six plus two equals eight, six and two is eight.

6- هفت منهای چهار می شود سه.
Seven minus four equals three.

7- اگر از هفت چهار تا کم کنیم می شود سه.
Seven taken away four leaves three.

8- سه چهار تا می شود دوازده تا.
Three fours are twelve
Three times four is twelve.

9- نه تقسیم بر سه می شود سه.
Three into nine goes three
Nine divided by three is three.

10- من حساب، جبر، هندسه، مثلثات و آمار را دوست ندارم.
I don’t like arithmetic, algebra, geometry, trigonometry and statics.

11- بیا این مسأله, معادله را حل کنیم.
Let’s solve this problem, equation.

12- ابتدا یک خط, زاویه, شکل, دایره, محور, نمودار رسم کن.
First draw a line, angle, shape, circle, axis, graph.

13- این عدد را به حروف بنویس.
Write the number in words.

14- از کسر اعشاری و اینجور چیزها متنفرم.
I hate decimal fraction and such things.

مرجــع مکالمــه انگلیسی

17 Dec, 09:32


💢Idiom of the Day
⭕️easy money

👉🏻Meaning :You can say "easy money" to describe money that someone gets without having to make much effort.

🟢 For example :👇🏻👇🏻

🟡Lucinda decided to become a model because it looked liked easy money just walking down a runway or having your photo taken.

🟡Many people thought they could make some easy money by selling things on the internet.


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

17 Dec, 09:30


🆔@lingonex

🟡Short Story



Do you ever think about or worry about the number of calories you eat and drink every day. It’s not really something I thought about when I was younger. But now I have to think about my calorie intake. I’m putting on weight and so need to be more careful with what I eat. This is difficult because all of the yummiest food has the most calories. I’ve found an answer to this problem. If I do lots of exercise, I can eat what I want and not have to worry about calories. I burn off 500 calories when I jog for an hour. This means I can have a pizza and dessert and not feel guilty. I wish there was more information about calories in restaurants. It would make it easier for me to know what to eat and what to avoid.

آیا تاحالا درباره تعداد کالری هایی که هر روز می خورید یا می آشامید فکر کردید یا دربارش نگران شدید؟ این موضوع واقعاً چیزی نیست که اون موقع ها که جوونتر بودم دربارش بیندیشم. ولی حالا مجبورم درباره میزان کالری مصرفیم فکر کنم. من دارم چاق میشم و به همین خاطر لازمه نسبت به چیزی که می خورمش هشیارتر باشم. این امر مشکله چون همه غذاهای خوشمزه و لذیذ بالاترین میزان کالری رو دارند. من واسه این مشکل یه راه حل پیدا کردم. اگه زیاد ورزش کنم، می تونم هر آنچه می خوام بخورم و دیگه لازم نیست درباره میزان کالری ها نگران باشم. زمانی که به مدت نیم ساعت آهسته بدوم پانصد کالری می سوزونم. این امر به این معنیه که می تونم یه پیتزا و دسر بخورم و به هیچ وجه احساس گناه نکنم. کاشکی اطلاعات بیشتری درباره کالری غذاها تو رستوران ها وجود داشت. در اونصورت دونستن این که چی بخورم و از چی دوری کنم واسم راحت تر بود.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

17 Dec, 09:29


🟡Short Story

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

17 Dec, 09:29


💢كاربرد "Thanks though" در انگلیسی

👈🏻میدونید که "though" به معنای
بهرحال ،باوجود ان ،به هرجهت ،اگرچه ،گرچه ،هرچند با اينکه ،باوجوداينکه ،ولو، ولى

⭕️در موقعيتي استفاده میشود كه كار يا رخداد يا جريان انجام شده خيلي باب ميل شما نيست؛ اما براي رعايت ادب و احترام؛ سپاسگزاري ميكنيد.

👈🏻موهایت را رنگ كردي؛ و ياكوتاه كردي؛ رفيقت ميگه "I like your hair"
اما خودت از اين مدل و يا رنگ خوشت نيامده؛ و ميگي:

🧑🏻I don't, but thanks though
🧑🏻من "اين مدل و يا رنگ رو" دوستش ندارم؛ بهرحال ممنون

👨🏻‍🦱Still waiting to receive the package. Thanks though for the update.
👨🏻‍🦱هنوز منتظر دريافت بسته ام؛ به هرحال مرسي از اطلاعات جديد

⭕️دقت كنيد، نگرفتن بسته در شما حس خوبي ايجاد نكرده؛ اما براي رعايت ادب سپاسگزاري ميكنيد

🧑🏻I didn't like that pizza, Thanks though.
🧑🏻من آن پیتزا را دوست نداشتم، دستت درد نکنه به هر حال


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

11 Dec, 18:38


💢Vocabulary
⭕️ The difference between
"wear & put on & dress"

👈🏻 اول از کلمه "wear" شروع می کنیم "wear" به معنی "به تن داشتن" است، نه پوشیدن. اما "put on و dress" هر دو به معنی پوشیدن هستند. ولی یک فرق مهم بین این دو وجود دارد؛ 

‼️مفعول فعل "dress" همیشه یک شخص استو مفعول فعل "put on" همیشه یک چیز "کفش، پیراهن، شلوار، جوراب…" است

🔸I was wearing a suit at the airport
🔸در فرودگاه یک کت و شلوار به تنم بود

🔸Would you dress the children?
🔸میشه لباس بچه ها رو براشون بپوشی

🔸I want to put on this shirt
🔸من میخوام این پیراهن رو بپوشم

🔸I normally wear a shirt at work
🔸من معمولا در محل کار یک پیراهن می پوشم

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

11 Dec, 18:35


متن پادکست بالا☝️🏻



🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

11 Dec, 18:31


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

11 Dec, 18:12


🟡Sentences
🟡جملات کاربردی در مکالمات انگلیسی.

🔷Can I help you ?
🔶میتونم کمکی بکنم؟

🔷Can I open the window, please?
🔶میشه لطفا پنجره رو باز کنید

🔷Check your answers.
🔶جواب هاتون رو چک کنید
🔷Compare your words with your partner.
🔶کلمات خود را با یارتان مقایسه کنید
🔷Complete the text.
🔶متن را کامل کنید
🔷Copy the chart.
🔶از روی جدول بنویسید
🔷Write the sentences in the right order.
🔶جملات را مرتب کنید.
Correct the mistakes.
اشتباهات را تصحیح کنید.
🔷Correct the wrong sentences.
🔶جملات نادرست را تصحیح کنیید
🔷Divide the text into five parts.
🔶متن را به پنج بخش تقسیم کنید
🔷Do you agree with...?
🔶آیا موافقید با ...
🔷Find a partner.
🔶یک یار پیدا کنید
🔷Finish the story.
🔶داستان را تمام کنید
🔷Give good reasons for your opinions.
🔶برای نظرات خود، دلایل خوبی ارائه دهید
🔷How might the story go on?
🔶داستان چگونه ممکن است ادامه یابد
🔷Imagine.
🔶تصور کنید
🔷Listen to the CD.
🔶به سی دی گوش فرادهید.
🔷Look at the pictures.
🔶به تصاویر نگاه کنی
🔷Make notes.
🔶یادداشت کنید.
🔷Make some sentences.
🔶چند جمله بسازید
🔷What's this in English?
🔶این به انگلیسی چی میشه؟
🔷Open your textbook at page 25.
🔶صفحه 25 کتاب درسی تان را باز کنید.
🔷Put the verbs in the right groups.
🔶افعال را در گروه های صحیح قرار دهید
🔷Read out loud.
🔶بلند بخوانید.
🔷Remember.
🔶به یاد داشته باشید.
🔷Sorry, I haven't got my homework.
🔶ببخشید، تکالیفم همراهم نیست

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

03 Dec, 15:20


⭕️The difference between "wish & hope"

👈🏻از hope وقتی استفاده میکنیم که انجام عمل یا کاری غیر ممکن نیست یا در گذشته انجام شده و یا در اینده انجام میشود مثال:

🟡we hope that they will come 
🟡امیدواریم انها بیایند (مطمئن نیستیم که میان یا نه)

👈🏻از wish  زمانی استفاده میکنیم که انجام عمل یا کاری غیرممکن است و انجام نمیشود مثال:

🟡we wish that they could come
🟡ای کاش می امدند (ولی نمیان)

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

03 Dec, 15:19


🆔@lingonex



🟡Tax is a necessary evil. That’s what many people say. I think it is necessary because it’s the only way to keep a country going. Without the government collecting taxes, it would have no money to spend on education, the police, hospitals, roads, etc. Not every country has the same taxation system. People in Sweden and Denmark pay very high tax, but then schools, hospitals and other social services are free. Tax there pays for an excellent welfare system. In America, tax is lower but there’s almost no welfare system. Americans have to pay for their own healthcare. If you have no money or insurance, you can’t go to hospital. I don’t mind paying tax, as long as my taxes don’t go to pay for nuclear weapons or fund wars.

🟡مالیات یه مصیبت اجباری و گریزناپذیره. اون چیزیه که اکثر مردم میگن. به گمونم اجباریه چون تنها راه برای حفظ روند پیشرفت یه کشوره. بدون جمع آوری مالیات توسط دولت، اون پولی برای این که صرف آموزش، نظم عمومی و پلیس، بیمارستان ها، جاده ها، و غیره کنه نخواهد داشت. همه کشورها سیستم مالیات یکسانی ندارند. مردم در سوئد و دانمارک مالیات خیلی بالایی پرداخت می کنن، ولی در عوض مدارس، بیمارستان ها، و سایر خدمات اجتماعی رایگانند. در این کشورها مالیات به نفع ایجاد یک سیستم رفاهی عالی هست. در آمریکا، مالیات کمتره ولی اونجا تقریباً هیچ سیستم رفاهی (رایگانی) وجود نداره. آمریکایی ها مجبورند واسه مراقبت از سلامتی شون پول پرداخت کنند. اگه پول یا بیمه ای نداشته باشید، نمی تونید به بیمارستان برید. پرداخت مالیات برام اهمیتی نداره، مادام که مالیاتم صرف سلاح های هسته ای یا تأمین بودجه جنگ ها نشه.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

03 Dec, 15:18


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

03 Dec, 15:17


🟢 Idioms
🟡 چندین اصطلاح برای اظهار همدردی

📒📒📒
I'm terribly sorry.
‎واقعا متاسفم
📒📒📒
I try to make it up.
‎سعی می کنم جبران کنم.
📒📒📒
no offense
‎منظور بدی نداشتم.
📒📒📒
None taken.
‎من هم به دل نگرفتم.
📒📒📒
Don't mention it!
‎اصلا حرفش رو هم نزن.
📒📒📒
No sweat man!
‎بی خیال بابا!
📒📒📒
Don't put yourself through hell.
‎به خودت فشار نیار.
📒📒📒
There is no need for that guilt trip.
‎اصلا احتیاج به سرزنش خودت نیست.
📒📒📒
Go easy on that.
‎زیاد سخت نگیر.
📒📒📒
To open out one's heart:
‎درد و دل كردن
📒📒📒
My heart is heavy.
‎دلم گرفته است.
📒📒📒
Speak your heart.
‎حرف دلت رو بزن.
📒📒📒
I'm blowing some steam on.
‎دارم عقده دلم رو خالی می کنم.
📒📒📒
That's just a guts feeling.
‎این فقط یک احساس درونیه.
📒📒📒
That's very truthful of me.
‎با تمام صداقت دارم می گم.
📒📒📒
I know what you are going through!
‎می دونم چه رنجی داری می کشی!

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

28 Nov, 07:24


💢Slang of the Day
⭕️ arsehole | asshole
taboo!!!

👉🏻Meaning : a selfish, unpleasant, obnoxious person

🟡For example

📒You shouldn't talk to Jack today. He's being an arsehole for some reason.

📒Tony used to be a nice guy, but since he got promoted he's turned into an asshole. He thinks he's better than the rest of us now.

‼️Note:1. "arsehole" is the spelling used more in British and Australian English, while "asshole" is used more in American English 2. also used as a slang term for the anus

👉🏻Warning! This is very bad language. If you are a non-native speaker, you are advised not to use it. (You could cause resentment or anger if you use it inappropriately.)

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

23 Nov, 08:16


🟡اشتباهات رایج زبان آموزان

Is there place for me on the bus?
✔️Is there room for me on the bus?
تو اتوبوس برای من جا هست؟

⭕️برای  اینکه بگیم "جا هست؟" باید از room استفاده کنیم.  کلمه room در این مواقع اصطلاحا به معنای جا برای کسی است.

🔸There's no room for new people.
🔸جا برای افراد جدید نیست.

🔸There's room for you to sit
🔸جا هست بشینی

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

23 Nov, 08:15


🟡ترجمه پادکست بالا☝️🏻

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

23 Nov, 08:15


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

23 Nov, 08:14


💢Point

👈🏻به دستگاه خودپرداز مراجعه می‌کنید تا مانده حساب خودتون رو ببینید. پیغام زیر برای شما نمایش داده میشه:

👉🏻Your balance is $2,154

🔴نکته: Balance اشاره داره به مقدار پولی که در حساب‌تون هست یا همون "مانده حساب"

🔸Your balance is $2,154
🔸"مانده حساب شما 2154 دلار است"

🔸When is the last time you checked the balance?
🔸"آخرین بار کی مانده حسابت رو چک کردی؟"

🔸Can you tell me what my balance is?
🔸"میشه بفرمایید مانده حساب من چقدره؟"

👉🏻When is the last time you checked the balance?

🔴نکته اینجاست که در انگلیسی محاوره‌ای امریکایی از
"When is the last time"
هم به معنی
"When was the last time "
استفاده میشه. البته فقط در محاوره و نه در مکاتبات رسمی.

‼️امریکایی ها در محاوره از When is" the last time" استفاده می‌کنن در حالی که بریتانیایی‌ها گفتن هرگز از عبارت "When is the last time" استفاده نمی‌کنن که نشون میده این جمله در انگلیسی محاوره‌ای امریکایی رایجه و نه بریتانیایی.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

18 Nov, 18:47


🆔@lingonex

🔆استفاده صحیح از few/a few/little/a little

👈🏻 همانطور که می دانیم از کلمات few و little در مواردی استفاده می شود که مقدار یا تعداد کمتر از حد کافی باشد و از اینرو بار معنایی منفی دارند.

🟢I have few friends. (= not enough friends)
🟡We have little milk in the fridge (= not enough milk). I should go and buy some.

🔆 تنها در مورد little و few می توان از تشدید کننده هایی مانند very و so استفاده کرد.
🟢He has very little patience. He can't control his emotions.
🟡There are so few professional workforce in this department that has caused a total chaos in this section!

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

18 Nov, 18:47


🆔@lingonex


🟡ترجمه موزیک

Staring at the ceiling, tryna fight the feeling
Deep inside your heart, you know it isn’t what it was
Anxiety is growing like fog over the ocean
Hoping we shouldn’t pray and that it’s gone when you get up

به سقف خیره شدم، سعی میکنم احساسی پیدا کنم
درون قلب تو
میدونی که این چیزی که بود نیست
اضطراب مثل مه روی اقیانوس داره رشد میکنه
با دعا کردن چیزی درست نمیشه این وقتی تموم میشه که تو بلند شی

You could try to wrestle with the mirror
But the truth, it can’t be any clearer than that
You’ve been fighting it off just like a fever
But there’s no use holding it back
Sometimes you need the rain
To know you miss the sun
Sometimes you need the pain
To know it isn’t love
Sometimes the one you hold
You gotta let ’em go, you gotta let ’em go
You gotta let ’em go
تو میتونی کشتی گرفتن با آینه رو امتحان کنی
اما حقیقت اینه که از چیزی که واضح تر نمیشه ( یعنی همینی که هستی تو آینه دنبال عوض کردن و جنگیدن بیهوده نباش )
تو باهاش مثل یه تب میجنگیدی
اما دیگه جنگیدن فایده نداره
بعضی وقتا تو بارون لازمی
تا بدونی دلتنگ آفتابی
بعضی وقتا درد لازمی
تا بدونی این عشق نیست
بعضی وقتا اونی که به زور نگهش داشتیو
باید ول کنی بره
ول کنی بره
This isn’t what you wanted, knots inside your stomach
Do you have to hurt ’em, so you don’t hurt anymore?
این چیزی که تو میخواستی نیست،
درد تو شکمت داری
حتما باید بهشون صدمه بزنی تا خودت صدمه نبینی؟
You could try to wrestle with the mirror
But the truth, it can’t be any clearer than that
You’ve been fighting it off just like a fever
But there’s no use holding it back
Sometimes you need the rain
To know you miss the sun
Sometimes you need the pain
To know it isn’t love
Sometimes the one you hold
You gotta let ’em go, you gotta let ’em go
You gotta let ’em go
You gotta let ’em go
You gotta let ’em go
You gotta let ’em go
You gotta let ’em go

Ohh

When what hurts and what’s right are the same
When it kills you to leave or to stay
When there’s nothing to fix and nothing left to save, hmm
You gotta let ’em go, hm-mm

وقتی چیزی که درسته و چیزی که درد داره جفتشون یکی بودن
وقتی رفتن و موندن برای تو درد داره
وقتی چیزی برای درست کردن و نجات دادن نیست
ولش کن بره(بیخیال شو)
You gotta let ’em go, hm-mm
You gotta let ’em go, hm-mm
You gotta let ’em go
You gotta let ’em go
You gotta let ’em go
You gotta let ’em go
You gotta let ’em go
You gotta let ’em go


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

18 Nov, 18:47


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

18 Nov, 18:36


🆔@lingonex


🟡 چند نکته کاربردی در مورد else

🟢 اگر else بعد از کلمات somebody, someone, something, somewhere, anybody, everybody, nobody و کلمات پرسشی. مانند whatever و whenever و کلمات little و much قرار بگیرد، معنی "دیگر" می دهد.

🟢 Would you like anything else?
چیز دیگه ای میل دارید؟

🟡 I am sorry. I mistook you for somebody else.
متأسفم شما رو با یکی دیگه اشتباه گرفتم.

🟡 Where else did you go besides Madrid?
غیر از مادرید کجا رفتی؟

🟡 Whatever else he may be, he's not a mathematician.
هر چی باشه ریاضیدان نیست.

🟡 We know when Shakespeare was born and when he died, but we don't know much else about his life.
🟢ما می دونیم شکسپیر کی به دنیا اومد و کی از دنیا رفت. ولی چیز زیاد دیگه ای در موردش نمی دونیم.

🟢 عبارت or else به معنی otherwise یا if not (وگرنه)
🟡 Let's go, or else we'll miss the train.

🟢 گاهی اوقات از or else بدون دنباله برای تهدید استفاده می شود.
🟡 You'd better stop hitting my little brother, or else!
بهتره انقدر برادر منو نزنی وگرنه (هر چی دیدی از چشم خودت دیدی)!

🟢 کلمه elsewhere حالت رسمی somewhere else است.

🟡 If you are not satisfied with my hospitality, go elsewhere.
اگه از مهمان نوازی من راضی نبودید، برید جای دیگه.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

11 Nov, 11:31


🔆طعم های مختلف

📒acidic                 اسیدی
📒astringent          گس
📒bitter                    تلخ
📒bitter-sweet  تلخ و شیرین
📒brackish         شورمزه ،بدمزه
📒chocolatey    شکلاتی
📒fiery            آتشی, تند
📒flavored, flavored  طعم دار شده
📒 hot         داغ, تند, فلفل دار
📒mild                  مزه ملایم
📒ripe             رسیده, جاافتاده 
📒robust         زیاد طعم دار شده
📒savory  خوش طعم, مطبوع با نمک
📒seasoned     ادویه دار شده
📒sharp                تند
📒sour                   ترش
📒spicy                 ادویه دار, تند
📒sweet-and-sour   ترش و شیرین
📒sweetish           کمی شیرین
📒syrupy         شربتی و چسبنده
📒tart                 ترش مزه
📒unsalted       بی نمک
📒watery       آبکی, بی مزه


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

11 Nov, 11:31


🆔@lingonex

🟢ترجمه موزیک


عشق من خوشحال هست
She's the giggle at a funeral
و توی مراسم ختم لبخندی بر لب دارد
Knows everybody's disapproval
میدونه که بقیه این کار رو توهین تلقی میکنن
(خواننده اشاره به زمانی میکنه که مثلا فوت کرده و
معشوقه اش (یه مرد) توی مراسم ختم لبخندی به صورت داره
شاید چون حرف مذهبی ها رو باورد نداره و فکر میکنه
هیچ مجازاتی اینطور که اینها میگن بعد از مرگ نیست)
I should've worshipped her sooner
باید زودتر از اینها اون رو میپرستیدم
If the Heavens ever did speak
حتی اگه آسمون ها به سخن در آیند
She's the last true mouthpiece
اون کسی هست که من حرفش رو باور دارم
(منظورش اینه که حتی اگه خود خدا هم باهاش حرف بزنه اون باور
نمیکنه و باز هم عشقش رو خدای خودش میدونه)
Every Sunday's getting more bleak
هر یک شنبه نا امید تر (افسرده تر) می شویم
A fresh poison each week
هر هفته یه زخم زبون تازه
We were born sick, you heard them say it
ما گناه کار به دنیا اومدیم ، هر هفته این رو میشنوی
(خوب توجه کنید تا مفهوم این سه خط بالا رو کامل متوجه بشید
داره یه جورهایی حرفهایی رو که هر یک شنبه توی کلیسا ها زده
میشه رو مسخره میکنه و میگه این حرفها چیزی به جز زخم زبان
به انسان ها و هر چه بیشتر افسرده کردن بقیه نیست و اونجایی
که میگه ما گناهکار به دنیا اومدیم اشاره داره به گناهی که اوی خلقت
آدم و هوا انجام دادند و میوه ممنوعه رو خوردند در برخی از گرایش
های مسحیت به خصوص کاتولیک ها اعتقاد دارن به خاطر اون گناهی
که پدرانمون انجام دادن ما گناهکار به دنیا میایم و باید طلب بخشش بکنیم
به کسانی هم هم که همج.ن.س/باز هستند هم می گن گناهگار به دنیا اومده)
My church offers no absolutes
کلیسای من هیچ طلب بخشش گناهانی نداره
She tells me: worship in the bedroom

اون به من میگه : توی تخت خواب عبادت کن

(باز هم داره مسخره میکنه و اشاره داره به یه تناقص
در دین مسیحیت یه جمله ای دارن که میگن توی تخت
خواب عبادت کن یا خدا را بپرست یعنی اینکه وقتی که
تنها هستی و توی خلوت با خدای خودت عبادت کن
ولی یه کاری توی کلیسا انجام میدن که باید برای آمرزش
گناهانشون برن اقرار کنن و به تمام گناهانی رو که کردند
اعتراف کنن خواننده میگه اگه تو به کلیسای من بیای لازم
نیست برای پاک شدن از گناه به چیزی اعتراف کنید)

The only heaven I'll be sent to
تنها بهشتی که بهش فرستاده میشم

Is when I'm alone with you
اون وقتی که با تو تنها باشم

(منظورش اینه که به بهشت و جهنم اعتقادی نداره
و وقتی که با عشقش باشه براش مثل بهشت هست)

I was born sick, but I love it
من گناهکار به دنیا اومدم ،اما دوستش دارم

Command me to be well
از من میخواد (دستور بهم میده) ادم خوبی باشم

Amen, Amen, Amen
آمین ، آمین ، آمین

Take me to church
من رو به کلیسا ببر

I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دورغهاتون ساخته اید

I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقو هاتون رو تیز کنید

Offer me that deathless death
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید

( داره عقاید مسیحیت رو
به تمسخر میگیره و میگه با یه اعتراف ساده پیش یه انسان فانی نمیتونی
گناهنت رو از بین ببری و حتی با وجود اعتراف هیچ راه برگشتی نیست)

Good God, let me give you my life
خدای مهربان ، بذار زندگیم رو به تو بدم

Take me to church
من رو به کلیسا ببر

I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دورغهاتون ساخته اید

گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقو هاتون رو تیز کنید

Offer me that deathless death
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید

( داره عقاید مسیحیت رو
به تمسخر میگیره و میگه با یه اعتراف ساده پیش یه انسان فانی نمیتونی
گناهنت رو از بین ببری و حتی با وجود اعتراف هیچ راه برگشتی نیست)

Good God, let me give you my life
خدای مهربان ، بذار زندگیم رو به تو بدم

Take me to church
من رو به کلیسا ببر

I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دورغهاتون ساخته اید

I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقو هاتون رو تیز کنید

Offer me that deathless death
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید

Good God, let me give you my life
خدای مهربان ، بذار زندگیم رو به تو بدم

If I'm a pagan of the good times
اگه من یه کافر هستم و لحظات خوش رو می پرستم

My lover's the sunlight
معشوقه من نور خورشید هست

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

11 Nov, 11:31


🆔@lingonex


برای اینکه همیشه خدای من کنارم باشه
(اشاره داره به خدای خورشید و معشوقش رو به اون تشبیه می کنه)
She demands a sacrifice
اون از من یه قربانی میخواد
(کسایی که از قدیم خدای خورشید رو میپرستیدند
هر روز براشون قربانی میکردند از حیوانات
گرفته تا حتی نوزاد انسان و کسایی که اسیر شدن)
Drain the whole sea
آب دریاها رو خالی میکنم
Get something shiny
یه جسم درخشان پیشکشش میکنم
(خدای خورشید دیگه لیاقت همه کار داره)
Something meaty for the main course
باید برای غذای اصلی یه چیز گوشتی درست کنم
That's a fine looking high horse
به نظر "های هورس" گزینه ی خوبی هست
(های هورس به انسان های مغرور میگن
و استعاره ای از ادم های مذهبی هست)
What you got in the stable?
توی استبل چی داری؟
(خب داره با کلمات بازی میکنه اینجا منظورش از
ادم های مذهبی هست و منظورش از High horse
همون کلیسا هست و در کل داره میگه کهStable
میره از کلیسا چند تا کشیش و ادم مذهبی پیدا میکنه
و برای قربانی کردن واسه خدای خورشید اونها رو
اماده میکنه بازی با کلماتش هم به خاطر استفاده از
کلماتی مثل اسب و استبل هست واقعا عموق نفرت
رو میشه تو این آهنگ دید)
We've a lot of starving faithful
ما تعداد زیادی مردم باایمان و گرسنه داریم
(منظورش از مردم با ایمان و گرسنه کسایی که
مذهبی هستند نیست منظورش کسایی هست
که خدای خورشید رو میپرستند)
That looks tasty
به نظر خوشمزه میاد
That looks plenty
به نظر خیلی زیاد هستند
This is hungry work
این کاری که گرسنه ها میکنند
Take me to church
من رو به کلیسا ببر
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دورغهاتون ساخته اید
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقو هاتون رو تیز کنید
Offer me that deathless death
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید
Good God, let me give you my life
خدای مهربان ، بذار زندگیم رو به تو بدم

Take me to church
من رو به کلیسا ببر

I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دورغهاتون ساخته اید

I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقو هاتون رو تیز کنید

Offer me that deathless death
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید

Good God, let me give you my life
خدای مهربان ، بذار زندگیم رو به تو بدم

No masters or kings when the ritual begins
هیچ ارباب و پادشاهی وجود نداره وقتی که مراسم شروع میشه

There is no sweeter innocence than our gentle sin
هیچ معصومیتی شیرین تر از گناهان کوچک ما وجود نداره

In the madness and soil of that sad earthly scene
در این دنیای افسرده که جلوه دهنده دیوانگی و کثافت هست

Only then I am human
من فقط یک انسان هستم

Only then I am clean
و من پاک هستم

Amen, Amen, Amen
آمین آمین آمین

Take me to church
من رو به کلیسا ببر

I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دورغهاتون ساخته اید

I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقو هاتون رو تیز کنید

Offer me that deathless death
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید

Good God, let me give you my life
خدای مهربان ، بذار زندگیم رو به تو بدم
🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

11 Nov, 11:02


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

11 Nov, 10:50


🟡Grammar
🔆 Common mistakes
اشتباهات رایج گرامری

👉🏻Like & Alike

‼️کلمه" Like "در وسط جمله و بعد از افعال "to_be" و یه سری افعال خاص مانند: "look, sound, feel, seem"
قرار میگیرد. اما "alike" در انتهای جمله و بعد از افراد مورد مقایسه می آید.

🟡My sister is like my mother
🟢Is Japanese food like Chinese?
🟡She sings like an angel !
🟢The children all look very alike.
🟡Your new shirt and the old one are alike

👉🏻Reach (= arrive at)

We won't reach to Miami till five or six o'clock.
✔️We won't reach Miami till five or six o'clock.

‼️ بعد از reach نیاز به حرف اضافه "to" نیست

👉🏻Once & Twice

I was absent one time or two times.
✔️I was absent once or twice.
من یکبار یا دو بار غایب بودم.

‼️ باید به جای "one time "از" once" و به جای "two times "از" twice "استفاده کنیم. Once یعنی یک بار و twice یعنی دو بار


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

06 Nov, 07:33


🟢Collocations with "Leave"

🟡Leave me alone    تنهام بزار
🟡Leave a message    پیام بزار
🟡Leave him in peace  راحتش بزار
🟡Leave it aside   بهش فکر نکن
🟡Leave a space  فاصله بزار
🟡Leave it to chance بسپارش به شانس
🟡Leave it out  دروغ سرهم نکن
🟡Leave it to me  بسپارش به من
🟡Take it or leave it. میخوای بخواه
                 نمیخوای نخواه.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

06 Nov, 07:32


🆔@lingonex

🟡ترجمه موزیک👇🏻

People-pleasin' planet
سیاره‌ای که مردم را خوشحال می‌کند
Got a million people sayin' how to plan it
میلیون‌ها نفر هستند که می‌گویند چگونه برنامه‌ریزی کنیم
I can no longer stand it
دیگر نمی‌توانم تحملش کنم
Gonna spend my days tellin' them to can it
روزهایم را صرف می‌کنم تا به آنها بگویم که ساکت شوند
Each and to their own
هر کسی راه خود را دارد
Got a salesman ringin' my phone
یک فروشنده دارد به من زنگ می‌زند
Tell me where to go
به من بگو کجا بروم
No, I don't wanna hear the down low
نه، نمی‌خواهم اطلاعات دقیق را بشنوم

[Pre-Chorus]
I owe, oh-oh-oh
من بدهکارم، اوه-اوه-اوه
Nothin', not a penny, never wanna hear you preach
هیچ چیز، حتی یک پنی، هرگز نمی‌خواهم تو موعظه کنی
No, oh-oh-oh
نه، اوه-اوه-اوه

[Chorus]
(Take-take-take-take) Take me to the beach
(ببر-ببر-ببر-ببر) مرا به ساحل ببر
Ah-ah-ah, you could have the mountains
آه-آه-آه، تو می‌توانی کوه‌ها را داشته باشی
Ah-ah-ah, you take the snow
آه-آه-آه، تو برف را بگیر
Ah-ah-ah, it's way too cold
آه-آه-آه، خیلی سرد است
My heart is cold enough
قلب من به اندازه کافی سرد است
Ah-ah-ah, push comes to shove
آه-آه-آه، فشار به جابجایی منجر می‌شود
Ah-ah-ah, you could have the mountains
آه-آه-آه، تو می‌توانی کوه‌ها را داشته باشی
Ah-ah-ah, I'll take the beach
آه-آه-آه، من ساحل را می‌گیرم

[Verse 2]
If you want it, come and get it
اگر آن را می‌خواهی، بیا و بگیر
Got a million people tellin' me they're with it
میلیون‌ها نفر به من می‌گویند که با آن هستند
And they got me at my limit
و آنها مرا به حد خود رسانده‌اند
And I'm tellin' you I never spare a minute
و من به تو می‌گویم که هرگز یک دقیقه را از دست نمی‌دهم
If you wanna keep on livin'
اگر می‌خواهی به زندگی ادامه دهی
For the sucker that is tellin' you your limit
برای احمقی که به تو می‌گوید حد تو چیست
Gotta find out it's a gimmick
باید بفهمی که یک حقه است
Can't nobody tell you how to live it
هیچ‌کس نمی‌تواند به تو بگوید چگونه زندگی کنی

[Pre-Chorus]
I owe, oh-oh-oh
من بدهکارم، اوه-اوه-اوه
Nothin', not a penny, never walkin' on a leash
هیچ چیز، حتی یک پنی، هرگز با قلاده راه نمی‌روم
No, oh-oh-oh
نه، اوه-اوه-اوه

[Chorus]
(Take-take-take-take) Take me to the beach
(ببر-ببر-ببر-ببر) مرا به ساحل ببر
Ah-ah-ah, you could have the mountains
آه-آه-آه، تو می‌توانی کوه‌ها را داشته باشی
Ah-ah-ah, you take the snow
آه-آه-آه، تو برف را بگیر
Ah-ah-ah, it's way too cold
آه-آه-آه، خیلی سرد است
My heart is cold enough
قلب من به اندازه کافی سرد است
Ah-ah-ah, push comes to shove
آه-آه-آه، فشار به جابجایی منجر می‌شود
Ah-ah-ah, you could have the mountains
آه-آه-آه، تو می‌توانی کوه‌ها را داشته باشی
Ah-ah-ah, I'll take the beach
آه-آه-آه، من ساحل را می‌گیرم

[Bridge]
I'm better off alone
من تنها بهترم
Like a rollin' stone
مثل یک سنگ غلتان
Turnin' off my phone
تلفنم را خاموش می‌کنم
No one bringin' me down, down, down, down
هیچ‌کس مرا پایین نمی‌آورد
Just give me some space
فقط کمی فضا به من بده
That sun in my face
آن خورشید در صورتم
And the days go on, and on, and on, and on (T-A-K-E, T-A-K-E)
و روزها ادامه دارند، و ادامه دارند، و ادامه دارند (T-A-K-E، T-A-K-E)

[Chorus]
T-A-K-E, take me to the beach (Oh)
T-A-K-E، مرا به ساحل ببر (آه)
Ah-ah-ah, you could have the mountains (Have the mountains)
آه-آه-آه، تو می‌توانی کوه‌ها را داشته باشی (کوه‌ها را داشته باش)
Ah-ah-ah, you take the snow
آه-آه-آه، تو برف را بگیر
Ah-ah-ah, it's way too cold (It's way too cold)
آه-آه-آه، خیلی سرد است (خیلی سرد است)
My heart is cold enough (Oh)
قلب من به اندازه کافی سرد است (آه)
Ah-ah-ah, push comes to shove
آه-آه-آه، فشار به جابجایی منجر می‌شود
Ah-ah-ah, you could have the mountains
آه-آه-آه، تو می‌توانی کوه‌ها را داشته باشی
Ah-ah-ah, I'll take the beach (I'll take the)
آه-آه-آه، من ساحل را می‌گیرم (من می‌گیرم)
Take me to the (I'll take the)
مرا به (من می‌گیرم)

[Outro]
I don't have no friends, ask anyone (Ahh)
من دوستی ندارم، از هر کسی بپرس (آه)
Got me 'til the end, my favorite one (Take me to the beach; don't, I'll take the)

مرجــع مکالمــه انگلیسی

06 Nov, 07:32


تا پایان با من بود، مورد علاقه من (مرا به ساحل ببر؛ نه، من می‌گیرم)
I don't have no friends, ask anyone (Ask anyone)
من دوستی ندارم، از هر کسی بپرس (از هر کسی بپرس)
Got me 'til the end, my favorite one (Take me to the beach)
تا پایان با من بود، مورد علاقه من (مرا به ساحل ببر)

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

06 Nov, 07:27


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

06 Nov, 07:26


🟢Slang of the Day
⭕️noggin

👉🏻Meaning : a person's head

🟡For example :👇🏻👇🏻

🔺Use your noggin! Think before you say something!

🔺I sometimes wonder what goes on in that noggin of yours!

Variety: This slang term is typically used in American and Australian English but may be used in other varieties of English too.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

03 Nov, 13:46


🟢Phrasal Verb of the Day
⭕️ break down

👉🏻Meaning :If a machine or a vehicle breaks down, it stops working because of a mechanical problem.

👉🏻Synonym :conk out (informal)

⭕️For example:

🟡break down
🟢Our bus broke down so we had to get out and wait for another one to come.

🟡break down
🟢Production has stopped because one of the machines at our factory has broken down.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

03 Nov, 13:45


🆔@lingonex

🟢Short Story

🟡When I was younger I wanted to be a journalist. I used to watch the news and think how amazing it would be to report from places around the world. I think journalism is a pretty tough profession. You really need a special character to survive. I think journalism is one of the most important professions in the world. Without it, we wouldn't know anything about what's going on in the world. It can also be a dangerous profession. Of course, reporting in war zones is dangerous, but even reporting in the street carries risk. I'm sure many journalists have many experiences of angry people they try to interview, or even of other journalists who get angry. When I watch journalism award shows, I still feel a desire to become a journalist.


🟡وقتی جوونتر بودم می خواستم یه خبرنگار بشم. عادت داشتم اخبار رو ببینم و به این فکر کنم که گزارش دادن از مکان هایی در گرداگرد جهان چقدر شگفت آوره. به گمونم خبرنگاری حرفه خیلی دشواریه. برای دووم آوردن واقعاً به داشتن یه شخصیت خاص نیاز دارید. فکر می کنم خبرنگاری یکی از مهمترین شغل ها در دنیا باشه. بدون اون، ما چیزی درباره هر آنچه در دنیا داره رخ می ده نخواهیم دونست. خبرنگاری می تونه یه شغل خطرناک هم باشه. صدالبته، خبرنگاری در مناطق جنگی خطرناکه، ولی حتی گزارش کردن در خیابون هم ریسک و خطر با خودش داره. مطمئنم خیلی از خبرنگاران تجارب زیادی دارند از مردم خشمگینی که سعی دارند مصاحبه کنند، یا حتی از خبرنگارای دیگه که عصبانی و خشمگین می شن. وقتی شوهای جوایز خبرنگاری رو می بینم، هنوزم احساس میل و رغبت شدید برای خبرنگار شدن بهم دست می ده.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

03 Nov, 13:44


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

03 Nov, 13:43


🟡Slang of the Day
⭕️flame

👉🏻Meaning :👇🏻👇🏻
to attack someone by posting an abusive message in an online forum or message board

🟡For example: 👇🏻👇🏻

🟢I didn't post any more messages in the forum after people started flaming each other.

🟢My daughter was very upset after someone flamed her on a music message board. They called her a mindless idiot for liking disco music.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

29 Oct, 19:47


Lyrics
Monday night and I feel so low
I count the hours but they go so slow
I know the sound of your voice
Can save my soul
City lights, streets of gold
Look out my window to the world below
Moves so fast and it feels so cold
And I'm all alone (and I'm all alone)
Don't let me die
I'm losing my mind
Baby just give me a sign
And now that you're gone
I just wanna be with you (be with you)
And I can't go on
I wanna be with you (be with you)
Wanna be with you
I can't sleep, I'm up all night
Through these tears I try to smile
I know the touch of your hand
Can save my life
Don't let me down
Come to me now
I got to be with you somehow
And now that you're gone
I just wanna be with you (be with you)
And I can't go on
I wanna be with you (be with you)
Wanna be with you
Don't let me down
Come to me now
I got to be with you somehow
And now that you're gone
Who am I without you now
I can't go on
I just wanna be with you (be with you)
And now that you're gone
I just wanna be with you (be with you)
And I can't go on
I wanna be with you (be with you), wanna be with you
Now that you're gone
I just wanna be with you
And I can't go on
I wanna be with you, oh
Just wanna be with you
Just wanna be with you
Just wanna be with you
Just wanna be with you
@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

29 Oct, 19:47


Be with you- Enrique @lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

29 Oct, 05:39


🟢Idiom of the Day
🟡 easy money

👉🏻Meaning :You can say "easy money" to describe money that someone gets without having to make much effort.

🟢 For example :👇🏻👇🏻

🟡Lucinda decided to become a model because it looked liked easy money just walking down a runway or having your photo taken.

🟡Many people thought they could make some easy money by selling things on the internet.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

29 Oct, 05:38


🆔@lingonex


🟡Short story

Do you ever think about or worry about the number of calories you eat and drink every day. It’s not really something I thought about when I was younger. But now I have to think about my calorie intake. I’m putting on weight and so need to be more careful with what I eat. This is difficult because all of the yummiest food has the most calories. I’ve found an answer to this problem. If I do lots of exercise, I can eat what I want and not have to worry about calories. I burn off 500 calories when I jog for an hour. This means I can have a pizza and dessert and not feel guilty. I wish there was more information about calories in restaurants. It would make it easier for me to know what to eat and what to avoid.

آیا تاحالا درباره تعداد کالری هایی که هر روز می خورید یا می آشامید فکر کردید یا دربارش نگران شدید؟ این موضوع واقعاً چیزی نیست که اون موقع ها که جوونتر بودم دربارش بیندیشم. ولی حالا مجبورم درباره میزان کالری مصرفیم فکر کنم. من دارم چاق میشم و به همین خاطر لازمه نسبت به چیزی که می خورمش هشیارتر باشم. این امر مشکله چون همه غذاهای خوشمزه و لذیذ بالاترین میزان کالری رو دارند. من واسه این مشکل یه راه حل پیدا کردم. اگه زیاد ورزش کنم، می تونم هر آنچه می خوام بخورم و دیگه لازم نیست درباره میزان کالری ها نگران باشم. زمانی که به مدت نیم ساعت آهسته بدوم پانصد کالری می سوزونم. این امر به این معنیه که می تونم یه پیتزا و دسر بخورم و به هیچ وجه احساس گناه نکنم. کاشکی اطلاعات بیشتری درباره کالری غذاها تو رستوران ها وجود داشت. در اونصورت دونستن این که چی بخورم و از چی دوری کنم واسم راحت تر بود.


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

29 Oct, 05:38


🆔@lingonex

🟡Short story

مرجــع مکالمــه انگلیسی

29 Oct, 05:36


🟡كاربرد "Thanks though" در انگلیسی

👈🏻میدونید که "though" به معنای
بهرحال ،باوجود ان ،به هرجهت ،اگرچه ،گرچه ،هرچند با اينکه ،باوجوداينکه ،ولو، ولى

‼️در موقعيتي استفاده میشود كه كار يا رخداد يا جريان انجام شده خيلي باب ميل شما نيست؛ اما براي رعايت ادب و احترام؛ سپاسگزاري ميكنيد.

👈🏻موهایت را رنگ كردي؛ و ياكوتاه كردي؛ رفيقت ميگه  "I like your hair"
اما خودت از اين مدل و يا رنگ خوشت نيامده؛ و ميگي:

👱🏻I don't, but thanks though
👱🏻من "اين مدل و يا رنگ رو" دوستش ندارم؛ بهرحال ممنون

👨🏻Still waiting to receive the package. Thanks though for the update.
👨🏻هنوز منتظر دريافت بسته ام؛ به هرحال مرسي از اطلاعات جديد

‼️دقت كنيد، نگرفتن بسته در شما حس خوبي ايجاد نكرده؛ اما براي رعايت ادب سپاسگزاري ميكنيد

🧑🏻‍🦳I didn't like that pizza, Thanks though.
🧑🏻‍🦳من آن پیتزا را دوست نداشتم، دستت درد نکنه به هر حال

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

26 Oct, 10:38


🟢Idiom
🟡The idioms that we can use instead of I'm happy..

🔸I walk on air.
🔸I feel like a million dollar.
🔸I am on cloud nine.
🔸I'm like a dog with two tails.
🔸I'm in high spirit.
🔸I'm in the air.
🔸I am over the moon.
🔸I am in seventh heaven.
🔸I am in tip top shape.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

26 Oct, 10:37


🟡متن موزیک

🆔@lingonex

They say, you know when you know
So let's face it, you had me at hello
Hesitation never helps
How could this be anything, anything else?

When all I dream of is your eyes
All I long for is your touch
And darlin', something tells me that's enough, mmm
You can say that I'm a fool
And I don't know very much
But I think they call this love

One smile, one kiss, two lonely hearts is all that it takes
Now, baby, you're on my mind, every night, every day
Good vibrations getting loud
How could this be anything, anything else?

When all I dream of is your eyes
All I long for is your touch
And darlin', something tells me that's enough, mmm
You can say that I'm a fool
And I don't know very much
But I think they call this love
Oh, I think they call this love, ooh

What could this be
Between you and me? Oh

Oh, all I dream of is your eyes
All I long for is your touch
And darlin', something tells me, tells me it's enough, mmm
You can say that I'm a fool
And I don't know very much
But I think they call-
Oh, I think they call-
Yes, I think they call this love


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

26 Oct, 10:36


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

26 Oct, 10:33


🟡Point

👈🏻پسوند "logy " انتهاي هر كلمه اي باشد عموما اون كلمه به معني "علم و حرفه" است.

🔺point : if we have "Logy" in the end of our words we can easily understand that it is mentioning to a knowledge or avocation ..
    
🔸Psychology     علم روانشناسی
🔸Biology         علم زيست شناسي
🔸Geology         علم زمين شناسي
🔸Sociology     علم جامعه شناسي
🔸Archaeology علم باستان شناسي

🔺هر زمان كلمه اي به پسوند" logy "ختم شد وحتي معني اش را ندانستيم. لااقل متوجه میشیم  كه اسم يك علم يا حرفه است.پس ديگه نگرانش نيستيم.چون ميدونيم منظورش چي هست .

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

20 Oct, 10:07


🟡Vocabulary

👈🏻چند لغت مربوط به طرح های پارچه

📒Striped……........….……راه راه
📒Checked.........……شطرنجی
📒Plaid……..........…….چهارخانه
📒Polka-dotted….......خال خال
📒Flowered……..........…….گلدار
📒Floral……................…….گلدار
📒Solid blue…....…آبی یکدست
📒Solid yellow.…..زرد یکدست
📒Patterned………...……طرح دار


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

20 Oct, 10:07


🟡متن موزیک

🆔@lingonex

I’m sitting here on this mountain I'm thinking about Your creation
It's so beautiful out here
A symphony of nature
Oh oh, it's taking my breath away
I’m so blessed out here today

[Chorus:]
Allahu, Allah, Allah, Allah, Allah
I see the sun, the stars, the moon
I join them all in praising You
Allahu, Allah, Allah, Allah, Allah
I feel alive and I feel so good
I feel so close, so close to You

Looking out at the ocean
That makes us blue to the Universe
Wish I could see the world from space
SubhanAllah The Creator
Allah, Allah, Allah, Allah
Oh oh, and it's taking my breath away
I’m so thankful I can say, just say...

[Chorus:]
Allahu, Allah, Allah, Allah, Allah
I see the sun, the stars, the moon
I join them all in praising You
Allahu, Allah, Allah, Allah, Allah
I feel alive and I feel so good
I feel so close, so close to You

And everywhere I look around me
Your creation’s so wonderful
And the more that think about it
Makes me love You even more
How the river finds the way to the valley
Is just so magical
And the way the night turns into day
It’s a miracle!

Oh, I love it!

[Chorus:]
Allahu, Allah, Allah, Allah, Allah
I see the sun, the stars, the moon
I join them all in praising You
Allahu, Allah, Allah, Allah, Allah
I feel alive and I feel so good
I feel so close, so close to You


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

20 Oct, 10:06


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

20 Oct, 10:05


🟡Point
🟢 موارد کاربرد There:

👈🏻در صورتی که بخواهند از وجود چیزی یا کسی گفتگو کنند از "there" در آغاز جمله استفاده می کنند.

مثلا به جای جملۀ: .
📒A pen is on the table
از جملۀ: .
📒There is a pen on the table
استفاده می کنند.

و به جای جمله :
📒Two men are in the room
از جملۀ:
📒There are two men in the room
استفاده می کنند.

‼️باید توجه داشت که فاعل جمله موقعی که "there" ، آغاز جمله است، همواره نکره است و فعل جمله نیز از مشتقات "to be است" . اگر فاعل معرفه باشد، "there" آغازجمله قرار نمی گیرد. مثلاً نمی توان گفت :

📒There was the book on the table.
به جای جملۀ بالا باید جمله به صورت زیر بیان شود:
📒The book was on the table.

‼️there
اگر در آغاز جمله باشد و دنبال آن یکی از مشتقات فعل "to be" بیآید،  به معنی “وجود داشتن”، ترجمه مي شود

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

17 Oct, 08:06


🟢Vocabulary
🟡 The difference between" Error and Mistake "
 
👈🏻 برای اشتباهاتی که انسان در اثر ناآگاهی مرتکب می شود از" Mistake" استفاده می نماییم.

🔺 I've discovered a few mistakes  in  your calculations.

🔺This letter's full of  spelling  mistakes.

‼️به اشتباهاتی که توسط رایانه یا سایر دستگاههای محاسباتی و یا توسط استفاده انسان از آنها رخ می دهد "Error" می گویند.

🔺The letter contains a number of typing errors.

🔺Human  error has been blamed for the air crash

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

17 Oct, 08:05


🟡ترجمه موزیک👇🏻

🆔@lingonex

Sun stare, don’t care with my head in my hands
به خورشید نگاه میکنم، بی اهمیت با سرم که در دستامه

Thinking of a simpler time
به روزهای ساده تر فکر میکن

Like Sun Ra, feel small
مثل سان را، احساس کوچک بودن میکنم

But I had it under control every time
اما همیشه همه چیز تحت کنترلم بود
When I was a waitress wearing a white dress
وقتی پیشخدمت بودم لباس سفید میپوشیدم

Look how I do this, look how I got this
ببین چجوری انجامش دادم، ببین به کجا رسیدم

I was a waitress working the night shift
من پیشخدمت بودم و در شیفت شب کار میکردم

You were my man, felt like I got this
تو مرد من بودی، احساس میکردم از پسش بر میام

Down at the Men in Music Business Conference
همراه با مردها در کنفرانس بیزینس موسیقی

Down in Orlando, I was only nineteen
در اورنالدو، من فقط نوزده سالم بود

Down at the Men in Music Business Conference
همراه با مردها در کنفرانس بیزینس موسیقی

I only mention it ’cause it was such a scene
من اینو ذکر میکنم چون خیلی دیدنی بود

And I felt seen
و من حس کردم دیده شدم

Mm-mm-mm-mm-mm
امم-امم-امم-امم
Summer, sizzling
تابستان، جلزو ولز میکرد

Listening to jazz out on the lawn
در علفزار به موسیقی جاز گوش میدادم

Listеning to White Stripes when thеy were white-hot
به گروه وایت استریپز وقتی اونا خیلی هات بودن گوش میکردم

Listening to rock all day long
در تمام طول روز به موسیقی راک گوش میدادم

When I was a waitress wearing a tight dress handling the heat
وقتی پیشخدمت بودم لباس تنگ میپوشیدم و با گرماش سرو کله میزدم

I wasn’t famous, just listening to Kings of Leon to the beat
من معروف نبودم، فقط به کینگ آو لئون گوش میکردم

Like look at how I got this, look how I got this
ببین به کجا چجوری رسیدم، ببین به کجا رسیدم

Just singing in the street
در خیابان میخوندم

Down at the Men in Music Business Conference
همراه با مردها در کنفرانس بیزینس موسیقی

I felt free ’cause I was only nineteen
احساس آزادی میکردم و فقط نوزده سالم بود

Such a scene
چقدر دیدنی بود
Summer, summer’s almost gone
تابستون، تابستون تقریبا به پایان رسیده

We were talking about life, we were sitting outside ’til dawn
ما درباره زندگی حرف میزدیم، ما تا صبح بیرون مینشستیم

But I would still go back
اما من من هنوزم دوست دارم برگردم
If I could do it all again, I’d fly
اگه بتونم دوبارت همشونو انجام بدم، من پرواز میکردم

Because it made me feel, made me feel like a god
چون اون کارا بهم احساس، اون کارا بهم احساس شبیه حس خدا بودن میداد

‘Cause it made me feel, made me feel like a god
چون اون کارا بهم احساس، اون کارا بهم احساس شبیه حس خدا بودن میداد

Somehow it made me feel, made me feel like a god
یه جورایی اون کارا بهم احساس، اون کارا بهم احساس شبیه به حس خدا بودن میداد
When I was a waitress wearing a white dress
وقتی پیشخدمت بودم لباس سفید میپوشیدم

Look how I do this, look how I got this
ببین چجوری انجامش دادم، ببین به کجا رسیدم

When I was a waitress working the night shift
من پیشخدمت بودم و در شیفت شب کار میکردم

You were my man, felt like I got this
تو مرد من بودی، احساس میکردم از پسش بر میام

Down at the Men in Music Business Conference
همراه با مردها در کنفرانس بیزینس موسیقی
Down in Orlando, I was only nineteen
در اورنالدو، من فقط نوزده سالم بود

Down at the Men in Music Business Conference
همراه با مردها در کنفرانس بیزینس موسیقی

I only mention it ’cause it was such a scene
من اینو ذکر میکنم چون خیلی دیدنی بود

And I felt seen
و من حس کردم دیده شدم

When I was a waitress wearing a tight dress
وقتی پیشخدمت بودم لباس تنگ میپوشیدم

Like, look how I do it, look how I got this
ببین چجوری انجامش دادم، ببین به کجا رسیدم

I was a waitress wearing a tight dress
من یک پیشخدمت بودم لباس تنگ میپوشیدم

Like, look how I do this, look how I got this
ببین چجوری انجامش دادم، ببین به کجا رسیدم
It made me feel, made me feel like a god
اون کارا بهم احساس، اون کارا بهم احساس شبیه حس خدا بودن میداد

It kinda makes me feel, like maybe I was better off
اون کارا یجورایی این حسو بهم میده که انگار بهتر بودم

‘Cause it made me feel, made me feel like a god
چون اون کارا بهم احساس، اون کارا بهم احساس شبیه حس خدا بودن میداد

It kinda makes me feel, like maybe I was better off
اون کارا یجورایی این حسو بهم میده که انگار بهتر بودم
🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

17 Oct, 08:00


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

17 Oct, 07:54


🟢Grammar

👈🏻نحوه استفاده از کلمات منفی
در جمله ها از دو کلمه منفی در یک جا استفاده نمی کنیم. کلمات no, nobody, nothing و امثال آنها را نمی توان به همراه not, never, hardly, seldom و امثال آنها بکار برد.

✔️Nobody could see me.
Nobody couldn't see me.

✔️Nobody ever asks me for my opinion.
Nobody never asks for my opinion.

👈🏻بعد از کلمات منفی معمولاً از any, anyone, anything استفاده می شود و نباید از some, someone, something استفاده کرد.

🧑🏻I hadn't seen anyone for over a week.
👱🏻Nobody is doing anything to help them.

‼️در صورت وجود مفهوم منفی در متن از همین قانون استفاده کنید.

👨🏻He managed to get on the train without anyone seeing him.
🧑🏻By six o'clock I am too tired to do anything else.


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

13 Oct, 16:33


🟢Phrasal Verb of the Day
🟡stir up

👉🏻Meaning : to cause trouble among people or to cause bad feelings to arise

🟡For example : 👇🏻👇🏻

🟢stir up sth The company says environmentalists are stirring up trouble by telling people the factory will pollute their river.

🟡stir sth up You'll stir a lot of bad feeling up if you say their son died of a drug overdose. They want people to think it was a heart attack.


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

13 Oct, 16:32


🟡ترجمه موزیک
🆔@lingonex

She woke up in the morning
With the sunrise in her eyes
But all that she's seeing is darkness
She won't tell you why

No more butterflies 'cause they don't never last
Stolen from the light by demons of the past
It's always raining
But she keeps on praying

Oh, sunny days
Lift me when I'm down
Oh, sunny days
Break you through the clouds
Oh, sunny days

Oh, oh, ooh
She keeps on praying
Oh, oh, ooh
She keeps on praying
Oh, oh, ooh
She keeps on praying

All she needs is shelter
Shelter for the night
And this one could be heaven
But she's looking down the line

No more butterflies 'cause they don't never last
Stolen from the light by demons of the past
It's always raining
She keeps on praying

Oh, sunny days
Lift me when I'm down
Oh, sunny days
Break you through the clouds
Oh, sunny days

Oh, oh, ooh
She keeps on praying
Oh, oh, ooh
She keeps on praying
Oh, oh, ooh
She keeps on praying

Sunny days
Lift me when I'm down
Oh, sunny days


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

13 Oct, 16:32


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

13 Oct, 16:30


🟡 حروف بزرگ در عناوین

👈🏻 در عناوین کتاب ها، مقالات، نمایشنامه ها، برنامه های تلویزیونی، ترانه ها و فیلم ها اولین و آخرین کلمه ها به همراه کلمات مهم (اسم ها، افعال، قیدها و صفت ها با حروف بزرگ نوشته می شوند.

🟢Her favorite TV show is "Friends".
🟡"Dust in the Wind" (a song)

🔆حروف اضافه مانند in, on و حروف تعریف (a, an, the) در چنین مواردی با حرف بزرگ نوشته نمی شوند مگر اینکه در ابتدا یا انتهای عبارت قرار گرفته باشند یا بخش مهمی از عنوان باشند.

🟢Ms. Phillip's favorite soap opera is "The Young and the Restless".
🟡"Up, Up, and Away" (a song)



🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

07 Oct, 19:18


🔺Phrasal Verb Of The Day
🔆get around (2)

👉🏻Meaning : to find a way of avoiding something

🟢For example :👇🏻👇🏻

🟡get around sth Sorry, but there's no way of getting around the new tax, so you'll just have to pay it.

🟡get around sth Jimmy's new lawyer is an expert at getting around government regulations.

🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

07 Oct, 19:17


🆔@lingonex

🟢Listening
🟡Art


I’m a great art lover. I look at beautiful paintings and sculptures and wish I could be artistic. I can’t draw or paint to save my life. I wonder why some people are so talented and can create amazing pictures, when other people, like me, can’t even draw good matchstick figures. I would like to fill my house with art from all over the world. It’s interesting to see how different cultures have different kinds of art. There’s nothing better than visiting art galleries when you go to another country. I prefer more traditional art. I don’t really understand a lot of modern art. I look at an exhibit of a pile of bricks in a museum but can’t see how it’s art. I always laugh when my children say, “Daddy, I can do better than that!” I often think they can.

🔆من یه شیفته بزرگ هنرم. به نقاشی ها و مجسمه های زیبا نگاه کرده و آرزو می کنم می تونستم مثل هنرمندان بودم. من تو کشیدن و نقاشی کردن افتضاحم. از این در تعجبم که چطوریه که بعضی از مردم اینقدر با استعدادن و می تونن تصاویر شگفت انگیز خلق کنند، در حالیکه سایر مردم، مثل من، حتی نمی تونن شکلهای چوب کبریتی خلق کنن. خیلی دوست دارم خونم رو پر کنم از آثار هنری از جای جای دنیا. دیدن این که چطور فرهنگ های مختلف دارای انواع گوناگونی از هنر هستند جالبه. وقتی به یه کشور دیگه میرید، هیچ چیز بهتر از بازدید از گالری های هنری نیست. من بیشتر هنر سنتی رو ترجیح می دم. من واقعاً زیاد از هنر مدرن سر در نمیارم. مثلاً به یه اثر نمایشی حاصل از تعداد زیادی آجر توی موزه نگاه می کنم ولی نمی فهمم اون چه نوع هنریه. همیشه خندم می گیره وقتی بچه هام میگن: بابایی، من می تونم بهتر از اون رو بسازم! غالباً فکر می کنم اونا بتونن همچین کاری بکنن.


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

07 Oct, 19:16


🆔@lingonex

مرجــع مکالمــه انگلیسی

07 Oct, 19:15


🔆Grammar

👈🏻نحوه استفاده از کلمات منفی
در جمله ها از دو کلمه منفی در یک جا استفاده نمی کنیم. کلمات no, nobody, nothing و امثال آنها را نمی توان به همراه not, never, hardly, seldom و امثال آنها بکار برد.

✔️Nobody could see me.
Nobody couldn't see me.

✔️Nobody ever asks me for my opinion.
Nobody never asks for my opinion.

👈🏻بعد از کلمات منفی معمولاً از any, anyone, anything استفاده می شود و نباید از some, someone, something استفاده کرد.

🧑🏻I hadn't seen anyone for over a week.
👱🏻Nobody is doing anything to help them.

🔺در صورت وجود مفهوم منفی در متن از همین قانون استفاده کنید.

🧑🏻He managed to get on the train without anyone seeing him.
👱🏻By six o'clock I am too tired to do anything else.

🆔@lingonex

2,731

subscribers

235

photos

83

videos