«Kalevala» – karjalaisten ja suomalaisten kansallisen identiteetin sakraalisymboli. Tämä Runoelmaepos on suora todiste suomalais-ugrilaisen Pohjoisen kulttuurin muinaisuudesta – täysiarvoinen Myytti, jonka kansanrunoilijan sukupolvet ovat luoneet. Elias Lönnrotin työ oli niin tärkeä sen takia, että hän kokosi yhteen hajanaiset Runot ja muovasi niistä yhtenäisen, harmonisesti sidotun kokoelman – «Kalevala». Runoelman runolliset kuvat ovat vuosisatojen ajan muodostaneet karjalaissuomalaisen kansallisen tietoisuuden ainutlaatuisen etnokulttuurisen koodin.
Fennoskandia ᛝ Væringjavegr Telegram 帖子

Væringism ✙ Nordic aristocratic meritocratism
Обратная связь: @Fennoscandia_bot
СМИ иноагента: Minjust.gov.ru/ru/events/49846 и экстремиста: http://www.fsb.ru/fsb
Nordfennoscandia.com
KARJALA ON OLEVA VAPAA
🇮🇸🇸🇯🇩🇰🇸🇪🇫🇮🇫🇴🇦🇽🇬🇱
Обратная связь: @Fennoscandia_bot
СМИ иноагента: Minjust.gov.ru/ru/events/49846 и экстремиста: http://www.fsb.ru/fsb
Nordfennoscandia.com
KARJALA ON OLEVA VAPAA
🇮🇸🇸🇯🇩🇰🇸🇪🇫🇮🇫🇴🇦🇽🇬🇱
6,562 订阅者
4,689 张照片
285 个视频
最后更新于 01.03.2025 11:04
Fennoskandia ᛝ Væringjavegr 在 Telegram 上分享的最新内容
«Калевала» – сакральный символ национального самосознания карелов и финнов. Данный Рунический эпос является прямым доказательством древности финно-угорской Северной культуры, полноценного Мифа, сотворённого поколениями народных поэтов. Героический труд Элиаса Лённрота заключался в том, что он собрал воедино разрозненные эпические Руны, превратив их в единый, гармонично связанный свод – сборник «Калевала». Поэтические образы Рунических песен Эпоса на протяжении столетий формируют уникальный этнокультурный код карело-финского самосознания.
«Kalevala» – karjalaisten ja suomalaisten kansallisen identiteetin sakraalisymboli. Tämä Runoelmaepos on suora todiste suomalais-ugrilaisen Pohjoisen kulttuurin muinaisuudesta – täysiarvoinen Myytti, jonka kansanrunoilijan sukupolvet ovat luoneet. Elias Lönnrotin työ oli niin tärkeä sen takia, että hän kokosi yhteen hajanaiset Runot ja muovasi niistä yhtenäisen, harmonisesti sidotun kokoelman – «Kalevala». Runoelman runolliset kuvat ovat vuosisatojen ajan muodostaneet karjalaissuomalaisen kansallisen tietoisuuden ainutlaatuisen etnokulttuurisen koodin.
«Kalevala» – karjalaisten ja suomalaisten kansallisen identiteetin sakraalisymboli. Tämä Runoelmaepos on suora todiste suomalais-ugrilaisen Pohjoisen kulttuurin muinaisuudesta – täysiarvoinen Myytti, jonka kansanrunoilijan sukupolvet ovat luoneet. Elias Lönnrotin työ oli niin tärkeä sen takia, että hän kokosi yhteen hajanaiset Runot ja muovasi niistä yhtenäisen, harmonisesti sidotun kokoelman – «Kalevala». Runoelman runolliset kuvat ovat vuosisatojen ajan muodostaneet karjalaissuomalaisen kansallisen tietoisuuden ainutlaatuisen etnokulttuurisen koodin.
Бьярмы (bjarmar) – этноним, встречающийся в древнескандинавских источниках и охватывающий ряд финно-угорских народов, населявших территорию Бьярмаланда. В рассказе «Путешествие Оттара» (Óttarr fra Hålogaland) упоминается, что финские народы Скандинавии и бьярмы говорят на одном языке.
Имя бьярмийского божества Йомали (Jómali), известное по скандинавским сагам, имеет финское происхождение и соответствует слову jumala – «бог». Основой хозяйственной деятельности бьярмов были охота, рыболовство и торговля. В их обмене с иностранными купцами ключевую роль играли пушнина (белка, куница, песец), моржовая кость, кожа и птичьи перья.
Имя бьярмийского божества Йомали (Jómali), известное по скандинавским сагам, имеет финское происхождение и соответствует слову jumala – «бог». Основой хозяйственной деятельности бьярмов были охота, рыболовство и торговля. В их обмене с иностранными купцами ключевую роль играли пушнина (белка, куница, песец), моржовая кость, кожа и птичьи перья.
«Калевалу можно чаще всего сравнивать и с теми таинственными историями, неистовыми призраками, колдовскими чарами и странностями северного воображения, которые временами появляются в обычно кристально чистой атмосфере саг – хотя в ней нет ни высокомерного достоинства и отваги, ни благородства души и тела, о которых рассказывают великие саги. И всё же странное и причудливое, несдержанное, гротескное не только интересно – оно ценно; оно вечно и постоянно интересует и притягивает людей. И не всегда обязательно вырывать его с корнем, чтобы достичь Возвышенного. На нашем благородном соборе могут сидеть горгульи, но Северная Европа много потеряла, слишком часто пытаясь строить греческие храмы»
– Джон Рональд Руэл Толкин, эссе «О "Калевале" или Земле Героев»
– Джон Рональд Руэл Толкин, эссе «О "Калевале" или Земле Героев»
Искренне благодарен Санне Антикайнен (Истинные Финны) за приглашение на экскурсию в Парламент Финляндии, а также за возможность рассказать историю о политических преследованиях со стороны Кремля, с которыми сталкиваются финно-угорские этноактивисты, и поделиться личным опытом пребывания в Финляндии. В очередной раз убеждаюсь, что Финляндия – страна, где победил Шюцкор и где уважение к личности занимает особое место в обществе.
Olen vilpittömästi kiitollinen Sanna Antikainen (Perussuomalaiset) kutsumisesta Suomen Eduskuntaan kierrokselle sekä mahdollisuudesta kertoa oma tarinani Kremlin poliittisista vainoista, joita suomalais-ugrilaiset aktiivit kohtaavat, ja jakaa henkilökohtaista kokemustani Suomesta. Ja jälleen kerran vakuutun siitä, että Suomi on maa, jossa Suojelukunta voitti ja jossa yksilöllisyyttä arvostetaan erityisesti yhteiskunnassa.
Olen vilpittömästi kiitollinen Sanna Antikainen (Perussuomalaiset) kutsumisesta Suomen Eduskuntaan kierrokselle sekä mahdollisuudesta kertoa oma tarinani Kremlin poliittisista vainoista, joita suomalais-ugrilaiset aktiivit kohtaavat, ja jakaa henkilökohtaista kokemustani Suomesta. Ja jälleen kerran vakuutun siitä, että Suomi on maa, jossa Suojelukunta voitti ja jossa yksilöllisyyttä arvostetaan erityisesti yhteiskunnassa.
Хотите увидеть Хельсинки с нового ракурса? Рекомендуем гида-экскурсовода Кирилла Бусыгина-Тапани – представителя ингерманландских финнов. Несколько лет назад он вернулся на историческую Родину и теперь с любовью рассказывает об истории Финляндии, её столице и культуре – как в своём блоге, так и на авторских экскурсиях. Кирилл жил в финской Карелии, глубоко изучает свои корни, уходящие во все части финно-угорского мира, и делится знаниями не только о Хельсинки, но и о родственных народах, их языках, традициях и диалектах. Гид Кирилл покажет вам Хельсинки изнутри – таким, каким его знают местные, и о котором не расскажут путеводители.
Haluatko tuntea Helsingin uudesta näkökulmasta? Suosittelemme inkerinsuomalaisten edustajaa Kirill Busygin-Tapania. Useita vuosia sitten hän palasi historialliseen Kotimaahansa ja nykyään hän kertoo rakkaudella Suomen historiasta, pääkaupungista ja kulttuurista – sekä blogissaan että kiertoretkeillä. Kirill oli asunut Pohjois-Karjalassa, hänen juuret ulottuvat syvälle suomalais-ugrilaiseen maailmaan ja hän jakaa tietoa Helsingin lisäksi myös sukulaiskansoista, heidän kielistä, perinteistä ja murteista. Opas Kirill esittelee Helsingin sisältä käsin – niin kuin paikalliset sen tietävät, ja miten opaskirjat eivät kerro siitä.
Haluatko tuntea Helsingin uudesta näkökulmasta? Suosittelemme inkerinsuomalaisten edustajaa Kirill Busygin-Tapania. Useita vuosia sitten hän palasi historialliseen Kotimaahansa ja nykyään hän kertoo rakkaudella Suomen historiasta, pääkaupungista ja kulttuurista – sekä blogissaan että kiertoretkeillä. Kirill oli asunut Pohjois-Karjalassa, hänen juuret ulottuvat syvälle suomalais-ugrilaiseen maailmaan ja hän jakaa tietoa Helsingin lisäksi myös sukulaiskansoista, heidän kielistä, perinteistä ja murteista. Opas Kirill esittelee Helsingin sisältä käsin – niin kuin paikalliset sen tietävät, ja miten opaskirjat eivät kerro siitä.
Данное здание на Казарменной улице 23, построенное в 1909 году, было сильно повреждено во время масштабной бомбардировки Хельсинки советскими ВВС 26-27 февраля 1944 года. Часть повреждений до сих пор видно на фасаде.
Аймо Армас Турунен – финский лингвист и профессор прибалтийско-финских языков. С 1952 по 1959 год Турунен работал преподавателем финского языка в женском лицее. В 1950-1959 годах он был доцентом Хельсинкского университета, а с 1959 по 1971 годы – доцентом финской филологии, в 1971-1976 годах – профессором прибалтийско-финских языков. Его диссертация была посвящена истории звуковых изменений в ливвиковском наречии. Данной темой Аймо Турунен заинтересовался, работая в период Войны-Продолжения на Олонецком радио, где он готовил передачи на карельском, вепсском и ливвиковском языках. В 1949 году Турунен написал «Словарь Калевалы». В расширенное издание вошли все 7380 слов из «Калевалы». Турунен также участвовал в создании множества учебников родного языка. В 1959-1967 годах он был председателем Общества родного языка, а в 1975-1981 годах занимал пост председателя Общества Калевалы. В 1990 году Аймо Армас Турунен опубликовал мемуары под названием «Молодость в мирной и военной Карелии».
Aimo Armas Turunen oli suomelaine kielentutkii da itämerensuomelazien kielien professoru. Vuvves 1952 vuodessah 1959 Turunen ruadoi suomen kielen opastajannu Tyttölöin liceis. Vuozinnu 1950-1959 oli docentannu Helsinkin yliopistos, vuozinnu 1959-1951 Turunen oli suomelazen filolougien abulasprofessorannu, vuozinnu 1971-1976 oli itämerensuomelazien kielien professorannu. Hänen väitösruavon tiemannu oli Lyydin murdehien iändehien histourii. Täh tiemah Aimo Turunen kiinnostui, konzu Jatkovoinan aigua ruadoi Anuksen ruadivon karjalan-, vepsän- da lyydinkielizien lähetyksien toimittajannu. Vuvvennu 1949 Turunen kirjutti «Kalevalan sanakniigan». Sen suurembah painokseh kuulutah Kalevalan kai 7380 sanua. Turunen yhtyi monien muamankielen opastuskniigoin azundah. Vuozinnu 1959-1967 häi oli paginanvedäjänny Kodikielen seuras, vuozinnu 1975-1981 oli paginanvedäjän hommis Kalevalaseuras. Vuvvennu 1990 Aimo Armas Turunen piästi ilmoih tevoksen nimel «Nuoruus rauhan ja sodan Karjalassa».
Aimo Armas Turunen oli suomelaine kielentutkii da itämerensuomelazien kielien professoru. Vuvves 1952 vuodessah 1959 Turunen ruadoi suomen kielen opastajannu Tyttölöin liceis. Vuozinnu 1950-1959 oli docentannu Helsinkin yliopistos, vuozinnu 1959-1951 Turunen oli suomelazen filolougien abulasprofessorannu, vuozinnu 1971-1976 oli itämerensuomelazien kielien professorannu. Hänen väitösruavon tiemannu oli Lyydin murdehien iändehien histourii. Täh tiemah Aimo Turunen kiinnostui, konzu Jatkovoinan aigua ruadoi Anuksen ruadivon karjalan-, vepsän- da lyydinkielizien lähetyksien toimittajannu. Vuvvennu 1949 Turunen kirjutti «Kalevalan sanakniigan». Sen suurembah painokseh kuulutah Kalevalan kai 7380 sanua. Turunen yhtyi monien muamankielen opastuskniigoin azundah. Vuozinnu 1959-1967 häi oli paginanvedäjänny Kodikielen seuras, vuozinnu 1975-1981 oli paginanvedäjän hommis Kalevalaseuras. Vuvvennu 1990 Aimo Armas Turunen piästi ilmoih tevoksen nimel «Nuoruus rauhan ja sodan Karjalassa».
25 февраля 1918 года во всех городах Эстонии был известен «Манифест всем народам Эстонии»: Эстония! Ты стоишь на пороге будущего, полного надежды, где можешь свободно и независимо определять и направлять свою судьбу! Приступай к строительству своего дома, где царят порядок и справедливость, чтобы быть достойным членом семьи культурных народов! Все сыновья и дочери родины, объединяйтесь как один человек в святом труде строительства Отечества! Пот и кровь наших предков, пролитые за эту землю, требуют этого, наши будущие поколения обязывают нас к этому.
25. veebruaril 1918 kuulutati kõigis Eesti linnades välja «Manifest kõigile Eestimaa rahvastele»: Eesti! Sa seisad lootusrikka tuleviku lävel, kus sa vabalt ja iseseisvalt oma saatust võid määrata ja juhtida! Asu ehitama oma kodu, kus kord ja õigus valitseks, et olla vääriliseks liikmeks kulturarahvaste peres! Kõik kodumaa pojad ja tütred, ühinegem kui üks mees kodumaa ehitamise pühas töös! Meie esivanemate higi ja veri, mis selle maa eest valatud, nõuab seda, meie järeltulevad põlved kohustavad meid selleks.
25. veebruaril 1918 kuulutati kõigis Eesti linnades välja «Manifest kõigile Eestimaa rahvastele»: Eesti! Sa seisad lootusrikka tuleviku lävel, kus sa vabalt ja iseseisvalt oma saatust võid määrata ja juhtida! Asu ehitama oma kodu, kus kord ja õigus valitseks, et olla vääriliseks liikmeks kulturarahvaste peres! Kõik kodumaa pojad ja tütred, ühinegem kui üks mees kodumaa ehitamise pühas töös! Meie esivanemate higi ja veri, mis selle maa eest valatud, nõuab seda, meie järeltulevad põlved kohustavad meid selleks.
«Мы благодарим Финляндию, Швецию, Великобританию и Данию, которые пришли нам на помощь. Мы также должны поблагодарить тех прибалтийских немцев, русских, ингерманландцев, евреев, латышей и многие другие народы Эстонии, которые не щадили себя в борьбе за общую Эстонию»
– Урмас Паэт (Urmas Paet), экс-министр иностранных дел Эстонии
– Урмас Паэт (Urmas Paet), экс-министр иностранных дел Эстонии
Карельские и ингерманландские активисты приняли участие в мероприятии солидарности с Украиной на Сенатской площади. Участники зажгли свечи в центре Хельсинки, наполняя пространство светом в знак поддержки Киева, и почтили память защитников Украины. Организаторы также провели благотворительный сбор средств для помощи украинским детям.
Karjalais- ja inkeriläisaktiivit olivat osallistuneet Ukrainan tukitilaisuudessa Senaatintorilla. Osallistujat sytyttivät kynttilöitä Helsingin keskustassa ja loivat valoa solidaariseksi Kiovalle ja kunnioittivat Ukrainan puolustajien muistoa. Tapahtumassa järjestettiin myös hyväntekeväisyystilaisuus ukrainalaisten lasten tukemiseksi.
Слава Україні! Героям слава!
KARJALA ON OLEVA VAPAA
Karjalais- ja inkeriläisaktiivit olivat osallistuneet Ukrainan tukitilaisuudessa Senaatintorilla. Osallistujat sytyttivät kynttilöitä Helsingin keskustassa ja loivat valoa solidaariseksi Kiovalle ja kunnioittivat Ukrainan puolustajien muistoa. Tapahtumassa järjestettiin myös hyväntekeväisyystilaisuus ukrainalaisten lasten tukemiseksi.
Слава Україні! Героям слава!
KARJALA ON OLEVA VAPAA