Dr. Bormotucher @dr_bormotucher Channel on Telegram

Dr. Bormotucher

@dr_bormotucher


ایسکی املاده بعض یازمالار

Dr. Bormotucher (Persian)

با سلام! آیا به دنبال یک کانال تلگرامی پر از اطلاعات پزشکی موثق و مورد اعتماد هستید؟ پس کانال "Dr. Bormotucher" یک گزینه عالی برای شماست. در این کانال، دکتر برمتوچر با تخصص خود در زمینه های مختلف پزشکی از جمله پوست و مو، تغذیه، بیماری‌های شایع و...، به به اشتراک گذاشتن مطالب آموزشی، نکات بهداشتی و راهکارهای درمانی مفید برای افراد علاقه‌مند می‌پردازد. با دنبال کردن این کانال، می‌توانید از تجربه و دانش ارزشمند این پزشک حرفه ای بهره‌مند شده و سوالات خود را از او مطرح کنید. اگر به بهبود وضعیت سلامتی خود و دوستانتان علاقه‌مندید، حتما این کانال را دنبال کنید. منتظر حضور گرمتان هستیم!

Dr. Bormotucher

17 Jan, 07:09


Сегодня родился один из самых выдающихся деятелей российского мусульманства, востоковед, ученый-энциклопедист, писатель, автор многочисленных трудов, просветитель, муфтий Центрального Духовного управления мусульман - Ризаэтдин Фахретдин.

Он активно популяризировал научные знания, историю и культуру. Участвовал в  торжествах, посвященных 200-летию Академии наук СССР,
в 1-м Всемирном мусульманском конгрессе в Мекке.

Р.Фахретдин неоднократно обращался в различные инстанции по вопросу уничтожения рукописного наследия тюркских народов.

В годы работы в Духовном собрании привел в порядок богатейший архив этого учреждения, положил начало археографической обработке его фондов и публикации наиболее ценных документов, в результате чего были спасены и стали достоянием общественности уникальные материалы по истории и культуре тюркских народов страны.

Р.Фахретдин до последних дней отстаивал интересы мусульманского населения России.

Более подробно: https://dzen.ru/a/Xi7YT41bXwCtymkR

Dr. Bormotucher

15 Jan, 21:14


تاتار نقشبندی شیخی سلطان گرای بن حبیب الله قزانیغه شیخ خلیل حمدی بن شیخ یحیی الداغستانی النقشبندی طرفندن بیرلگان اجازتنامه.
مکهء مکرمه، هجری ۱۳۰۵ نچی یل (میلادی ۱۸۸۷-۱۸۸۸ نچی یل).

Иджаза, полученная татарским накшбандийским шейхом Султан-Гараем б. Хабибуллой Казани. Выдал шейх Халил Хамди б. шейх Яхъя ад-Дагестани ан-Накшбанди.
Мекка, 1305/1887-1888 г.

#ActaIslamica

Dr. Bormotucher

15 Jan, 09:33


Представляется, что параллельное официальное использование двух письменностей (традиционной и модерной) сегодня было бы оптимальным не только для монгольских, но и для тюрко-мусульманских народов - хотя бы как символический акт. Некоторую базу для этого можно найти в советское время. Так, в Духовном управлении мусульман Европейской части СССР и Сибири (ДУМЕС)* татарский язык на основе арабицы частично использовался в делопроизводстве (письмах, циркулярах в приходы, публичных обращениях) и печатных изданиях (календари, книги и пр.).

*Ныне - Центральное Духовное управление мусульман России.

Dr. Bormotucher

09 Jan, 13:01


Уличные составители прошений. Стамбул, 1913 г.

https://t.me/nadidefotograf/7578

Dr. Bormotucher

08 Jan, 19:35


В библиотеке «Вторая литература» появились новые книги по истории ислама в Российской империи и СССР. https://vtoraya-literatura.com/serie-7040-pics?fbclid=IwY2xjawHrVsVleHRuA2FlbQIxMQABHT845EKiGJmY2zn5C7C8QSjRP4GG04UtG1P_ew9OsYs_VvEazY9poBR6aw_aem_geCu6q3nfGD5NHDFEFVfig

Dr. Bormotucher

08 Jan, 18:33


Янычарский казан, брошенный при отступлении османского войска из-под Вены в 1683 г.
Котел (казан-и шериф) играл очень важную роль в жизни янычарских подразделений.

Dr. Bormotucher

06 Jan, 21:50


18 йөз ахыры - 20 йөз башы Мәхкәмә-и Шәргыя-и Оренбургия сәнәдләрендә (документларында) бүгенге телебезне дә бизәрлек хикмәтле истыйлахлар (терминнар) һәм гыйбарәләр очрый. Менә күземә чалынган берничәсе:

о ته‌تیل тәтел - бәйнә-бәйнә (?). صونکنده اوشبو حال نی ته تیل خلق مزغه هم فولصنوی پرافولینیه غه معلوم قلدوم Соңында ошбу хәлне тәтел халкымызга һәм вулуснуй правлинияга мәгълүм кылдым (НА РБ, ф. И-295, оп. 3, д. 7196, л. 33 об., 33).
Башкорт телендә "ихлас сөйләргә яратучы" мәгънәсен белдергән "тәтелбай" сүзе бар, "тәтел"нең тамырдашы түгелме икән?

о بتمک бетмәк - кабул итмәү (?).
о منم ضرریمه شاهدلرگه بتمایمن Минем зарарыма шаһидләргә бетмәймен (НА РБ, ф. И-295, оп. 3, д. 7196, л. 37 об., 29 об., 26).

о کامللتمک камилләтмәк - тәмамлау, җиренә җиткерү.
о و هم بیوردم مذکور پراولینه غه شول اشنی کامل‌لتورغه Вә һәм боердым мәзкүр Правлинага шул эшне камилләтергә (НА РБ, ф. И-295, оп. 3, д. 7492, л. 12 об.).

о مامور мәэмүр - уполномоченный.
о دخونوی سوبرانیه دان اوکاز ایله مامور احمدولی بولاتف Духовнуй Субраниядан указ илә мәэмүр Әхмәдвәли Булатов (НА РБ, ф. И-295, оп. 3, д. 9221, л. 16 об.).

о توبه باشی түбә башы - авыл старостасы (НА РБ, ф. И-295, оп. 3, д. 10880, л. 13).

о طانمق танмак - инкяр итү, баш тарту.
о دیدم اَلّه طاناسنک‌می یا اونوتدنک‌می Дидем: "Әллә танасыңмы я оныттыңмы?" (НА РБ, ф. И-295, оп. 3, д. 12150, л. 29 об.).
Л. З. Будагов сүзлегендә китерелгән аңлатма: 《طانمق (в джагатайском иногда تانکماق) - отрекаться, отрицать, запираться (в показаниях). Казанско-татарское: ایتکان سوزینی طاندی "он отрекся от сказанного"》(Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т. 1. Б. 730-731).

#ИскеСүзләр
#ОнытылганМәгънәләр

Dr. Bormotucher

06 Jan, 15:41


Именно по причине открытости влиянию иных исламских культур и языков (кроме арабского - персидско-таджикскому, чагатайскому, османскому) и благодаря пожертвованиям меценатов (в основном купцов и фабрикантов) произошел бурный подъем тюрко-татарской мусульманской культуры в 19 - начале 20 в. Потому что деятели того времени фактически до 1910-х гг. рассматривали эту культуру не как чисто этнически-татарскую, а как мусульманскую прежде всего. Пытаться замкнуться в канонизированной в советское время этнографической оболочке, в скорлупе этнических вышивок, кухни, танцев, отодвигая религию и религиозную культуру на второй план - значит рано или поздно обречь свой народ на консервацию и деградацию.
Другая крайность - пытаться вывести "химически чистый" Ислам вне культурной оболочки. Очевидно, таковым он мог быть при жизни Пророка и Праведных халифах. Но уже при Омейядах халифат испытывал сильное влияние персидской и восточно-римской культур, в последующем прибавились берберское, тюркское, индийское влияния. Сегодня в Исламе представители разных народов и носители разных культур. Они привносят в исламскую культуру (не путать с исламским вероучением) что-то свое. Это не хорошо и не плохо. Это - неизбежно. Носитель любой культуры легче воспринимает новую идею, религию в привычной для него оболочке.

Dr. Bormotucher

06 Jan, 15:40


Важное наблюдение о том, почему евреи в Российской империи больше ассимилировались в русскую, а не польскую, немецкую или украинскую культуру: "Стремящаяся к социальной мобильности часть евреев... старалась примкнуть к наиболее сильной и многообещающей культуре из доступных. Русская культура переживала в 1830-х — 1880-х гг. расцвет, и её привлекательность способствовала ориентации «просвещённых евреев» на ценности и образ жизни русской интеллигенции и, шире, среднего класса в целом".
Почему русская культура "переживала расцвет" (была перспективной и привлекательной)? Потому же, почему в определенный момент своей истории перспективной и привлекательной становится любая имперская (в нейтральном значении) культура: прямо или косвенно щедро финансируется, при этом является открытой.

Dr. Bormotucher

05 Jan, 23:36


مونی ایشتکان کلاسیک تاتار یازووی چیتده مونکغایوب طورا.

Dr. Bormotucher

05 Jan, 23:36


Монголия медленно, но планомерно возвращает в оборот классическую монгольскую письменность.

https://montsame.mn/ru/read/358881

Dr. Bormotucher

04 Jan, 16:33


"Многонационалочка" по-османски. Жалованная грамота султана Селима I молдавскому господарю Богдану III на сербохорватском или болгарском языке. Между 1514 и 1517 г.
Как и монголы, османы иногда издавали указы, адресованные предствителям нетюркских народов, входивших в состав ОИ, на их языках. Литературным языком Молдавского и Валашского княжеств был южнославянский.

Dr. Bormotucher

04 Jan, 16:33


Османская империя классического периода - это мир этнорелигиозных общин, пользовавшихся самоуправлением во внутренних делах.

Иллюстрация: османская титулатура цыганского барона бея: "Зерцало благородных эмиров, важнейший из славных вельмож". 16 в.

Dr. Bormotucher

03 Jan, 21:23


В этом же османском титулярнике приведены титулы (идентичные) второй половины 16 в. польского и русского монархов (оба названы "королями" (Kral). Самое интересное - помета составителя: "Так [польскому и русскому] королям пишется тогда, когда им адресуется не послание (name), а указ (hüküm)". Т.е. часть грамот османских падишахов, адресованных польским и русским правителям, на взгляд султанской канцелярии, имели статус указов (хотя по форме соответствовала посланиям). Понятно, что эта фраза отражает не реальный статус названных славянских государей, а представления о нем османской бюрократии. Тем не менее.

Иллюстрация: титулатура московского великого князя, использованная в султанской грамоте 15 сафара 946 г.х. (2 июля 1539 г.): "Зерцало великих эмиров веры Иисусовой, образец славных вельмож общины Христовой, управитель дел народов христианских, московский бей (=князь) - да завершатся добром дела его!".

Dr. Bormotucher

02 Jan, 13:40


Раньше я собирал видео по этноязыковой истории Волго-Камского региона в отдельный плейлист на ютубе, но в нынешних обстоятельствах это потеряло смысл. Во-первых, не всякий теперь может туда попасть; во-вторых, материалы по теме нередко публикуют теперь и на альтернативных площадках. Параллельно происходит следующее: интернет-ресурсы, на которых лет по 15 хранились важные научно-популярные тексты, ныне заблокированы, и тексты это теперь можно найти только в веб-архивах. Кроме того, встречаются выступления по очень, казалось бы, важным и востребованным темам, при этом лежащие в таких местах, о которых никто не знает — найти их можно разве что случайно.

Поэтому возникла идея начать архивировать материалы такого рода в новом формате — пока вот так. Это сгруппированные в хронологическом порядке видео, аудио, реже — тексты как научного, так и научно-популярного характера, которые помогут получить общее представление о происходящем в области. И это не механистическое нагромождение любых материалов по теме, а скорее рекомендательный список (сделать который меня многие давно просили). Поэтому здесь представлены те исследователи, с которыми я могу не соглашаться в конкретных деталях, но при этом могу гарантировать, что их работы полезны. Тематически этот архив сильно перекошен в сторону булгаро-тюркского и финно-угорского компонентов волго-камской языковой истории, поскольку поволжскими кыпчаками я специально почти не занимался; в будущем, надеюсь, этот перекос удастся устранить. И в целом этот архив, конечно же, будет пополняться.

Dr. Bormotucher

31 Dec, 12:39


رجب المُرَجَّب مبارک بولسون

Dr. Bormotucher

28 Dec, 12:50


Я тут подумал.
Мне известно два стиля научной работы с исламской поэзией:
а) в с(о)ветской татарской науке принято делать транслитерацию на кириллице с подстраничными объяснениями отдельных слов, без содержательных комментариев. Иногда бывают еще переводы на современный татарский - таких примеров немного (Мухаммадйар, Утыз-Имяни, ряд других). При этом арабские и персидские стихи обычно выпадают, т.к. нет смысла их транслитерировать, нужно сразу переводить. Поэтому мы так мало знаем об арабо-персидской поэзии в татарской среде.
б) востоковедная традиция работает с билингвой. Приводится текст оригинала на любом языке, рядом идет перевод на русский, внизу страницы - смысловой и филологический комментарий ко всему, что должно быть объяснено. По сути, такой подход ориентирован на чтение (обучение чтению и переводу), а также шарх - комментарий.
Мне хочется попробовать второй подход при издании именно исламской поэзии, циркулировавшей у татар. Чтобы не переводить их на кириллицу, а давать в графике оригинала с сохранением метра, потом давать перевод на русский и свое объяснение всему тому, что касается формы и содержания в каждом стихотворении.
Так вот, хотелось бы узнать у аудитории, что вы думаете о таком подходе? Второй вариант одновременно упрощает и усложняет задачу - можно не знать языка оригинала и пользоваться только переводом на русский, а можно насладиться оригиналом в том виде, как он был изначально задуман.