#nilmada #kafe_ve_ivrit #нильмада_новости_на_иврите
2.2.2025
אָבִיו שֶׁל נִמְרוֹד כֹּהֵן, שֶׁצָּפוּי לְהִשְׁתַּחְרֵר בַּשָּׁלָב הַשֵּׁנִי:
"נְתַנְיָהוּ מְנַסֶּה לְחַבֵּל בַּהֶסְכֵּם"
Отец Нимрода Коэна, который ожидается,
что будет освобождён на втором этапе: “Нетаниягу пытается саботировать сделку”
צָּפוּי - ожидается
שָׁלָב - этап, стадия
לְחַבֵּל בְּ- - саботировать
У нас канал учебный, а не политический.
Так что я только скажу, что это совсем не моё мнение.
Но я считаю, что новости надо уметь читать разные.
* Переводить такого рода фразы всегда неудобно, потому что по-русски и на иврите они строятся по-разному. Дело в слове צפוי, ожидается.
По-русски мы скажем "ожидается дождь", на иврите скорее - צָפוּי לָרֶדֶת גֶּשֶׁם, с инфинитивом.
* Как правильно - шлав или шалав? Правильно шалав שָׁלָב, шлав שְׁלַב - в смихуте.
* Мы, к сожалению, хорошо знаем слово מְחַבֵּל, террорист. Но вообще-то это настоящее время (причастие) глагола לְחַבֵּל - портить, вредить, саботировать, а также заниматься террористической деятельностью. В быту мы пользуемся словом חַבָּלָה - травма, поражение.