Комбо из сразу трёх любимых направлений, папного, в меру (хо-хо) психического — и французского.
Кьяра Мастроянни, дочь Марчелло и Катрин Денёв (и по фильму, и по жизни — как почти все тут персонажи и исполнители в роли самих себя), в ответ на замечание, вскользь брошенное режиссерессой на пробах, что ей нужно "меньше Денёв и больше Мастроянни", решает перевоплотиться в своего отца.
Надевает костюм, очки и шляпу, позже ещё и приклеивает усики, переходит на итальянский, по крайней мере, с теми, кто может его понимать, представляется и просит обращаться к ней — Марчелло.
Такая игра… или нет.
Сколько ни смотрел на Кьяру, силился понять, что в ней от матери. Поскольку выглядит она в самом деле скорее как феминизированная, чуть смягченная и утонченная копия отца. Кажется, что даже и ничего — кроме разве что языка и *французскости* как таковой. Эта их мимика непередаваемо-национальная, — при вроде как полном отсутствии характерной для итальянцев жестикуляции (впрочем, она умеет и это, если понадобится).
Очень рекомендую смотреть в оригинале, в частности, сцену первого "знакомства" "Марчелло" с Катрин: обе прыгают между французским и итальянским, и это полный шарман и манифик. В дубляже это называют "итальянские словечки". Будет тут и английский, но это скорее так, до кучи.
Но все же давайте я на всякий случай не порекомендую этот фильм никому. По крайней мере, нарочно. А то скажете потом, мол, что ты нам тут подсунул, тоска зелёная да бессодержательность. Вот и рейтинг — 5,9 там, 6,6 тут. Ну и что, что оценок с гулькину тысячу. (Зато мне будет что потом показать друзьям на очном киноклубе.)
Мой Марчелло
Marcello mio
2024
Франция
КиноПоиск — и возможно, где-то ещё
https://youtu.be/plP3OoAJEmM?si=cw6MFhclUV176G7g
#да #пропап #психо (логам) а для французского чота тега нет пока, добавить, штоль: #français