Иврит Им Леонид @ivritimleonid Channel on Telegram

Иврит Им Леонид

@ivritimleonid


Уроки иврита для всех. Для изучения языка не важен ваш возраст и уровень образования. Главное — желание!

Сайт: https://www.ivritimleonid.com/

Автор: @leon_steinberg

Иврит Им Леонид (Russian)

Вы хотели бы научиться ивриту? Тогда канал "Иврит Им Леонид" идеально подойдет для вас! Здесь вы найдете уроки иврита для всех, независимо от возраста и уровня образования. Главное, что вам понадобится - это желание учиться!

Автор канала - @leon_steinberg, предлагает интересный и доступный подход к изучению иврита. Научитесь говорить, читать и писать на иврите благодаря занимательным урокам и полезным материалам.

Не упустите возможность начать изучать один из самых красивых и антуражных языков мира прямо сейчас! Посетите наш сайт по ссылке: https://www.ivritimleonid.com/ и присоединяйтесь к нам уже сегодня!

Иврит Им Леонид

21 Nov, 05:18


#иврит_им_леонид #иил_корень #иил_существительное
#иил_глагол

Подводные лодки и мысли, навеянные ими II

Доброе Утро! 🌞
Так вот всё-таки о подводных лодках. Видимо, в начале прошлого века во все языки это слово пришло из немецкого, Unterseeboot, где дословно оно обозначало «корабль под водой», ну или «подводный корабль». Иврит не явился исключением. Так выглядели заметки в здешних газетах в 1915 году.


תַחַת הַמַיִם הַגֶרְמָנִי תָקַף אֶת אוֹנִיוֹת הַמִלְחָמָה הָאַנְגְלִיוֹת
та́хат hа-ма́им hа-гэрмани́ така́ф э́т онийо́т hа-мильхама́ hа-английо́т
Немецкая подводная лодка (дословно: немецкий «подводник») атаковал английские военные суда

Или


שְׁתֵי אוֹנִיוֹת גֶרְמָנִיוֹת מִתַחַת לַמַיִם תָקְפוּ פִּתְאוֹם אֶת אוֹנִיוֹת הַמִלְחָמָה הָאַנְגְלִיוֹת
штэ́й онийо́т гэрманийо́т ми-таха́т ля-ма́им такфу́ пит'о́м э́т онийо́т hа-мильхама́ hа-английо́т
Две немецкие подводный лодки (дословно: корабли под водой) неожиданно (дословно: вдруг) атаковали английский военные суда

Но уже в 1940 году в морском словаре иврита подводная лодка фигурирует в своём современном виде.

🟨Подводная лодка – צוֹלֶלֶת – цоле́лет

Построена она бесхитростно. Это настоящее время ПААЛевского глагола с корнем цади(צ), лямед(ל), лямед(ל), обозначающем погружение в воду.

Нырять – לִצלוֹל – лицлёль

То есть получается, та, что ныряет и является подводной лодкой.

🟦Ныряльщик, водолаз – צוֹלְלָן – цолеля́н

☝️Ну и битловская «Жёлтая подводная лодка» переводится, как:
Жёлтая подводная лодка – צוֹלֶלֶת צְהוּבָּה – цоле́лет цэhуба́

Нырять можно не только в воду.


הַמוֹרֶה יַחַד עִם תַלְמִידִיו צָלְלוּ לְעוֹמֶק הַבְעָיָה הַמְסוּבֶּכֶת
hа-морэ́ я́хад и́м тальмида́в цалэлю́ ле-о́мэк hа-бэая́ hа-мэсубэ́хэт
Учитель со своими учениками углубились в изучение (дословно: нырнули в глубину) сложной проблемы.

Некоторые этимологи считают, что корень цади(צ), лямед(ל), лямед(ל) – это ономатопея, звукоподражание. Такие звуки издаёт тонущий человек.
Также они считают корень цади(צ), вав(ו), лямед(ל) его близким родственником.

Один из моих любимых фильмов Джеймса Камерона «Бездна» (The Abyss) на иврит переведён довольно точно: hа-мэцулёт – הַמְצוּלוֹת.

Бездна, пучина – מְצוּלָה – мэцуля́ (с корнем цади(צ), вав(ו), лямед(ל)).

Получается, что «подводная лодка» и «бездна» – близкие родственники, что, в общем то, не удивительно.

✔️Но самое интересное в том, что в иврите существуют ещё два корня цади(צ), лямед(ל), лямед(ל).

Второй выражает всё, что связано со звуками, и породил такие слова, как
Звук – צלִיל – цли́ль
Звонить – לְצַלצֵל – лецальцэ́ль

✔️Третий отвечает за тени.
Тень – צֵל – цэль.
Силуэт – צלָלִית – цляли́т

Видимо, все они прибыли из разных источников и совпали в буквах абсолютно случайно. Связи между ними, естественно, никакой. Но если у кого-нибудь из вас родилась идея, как их можно связать друг с другом для лучшего запоминания, делитесь ею. Я уверен, мы все будем рады вас послушать.

----------------------
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон
-----------------------

Иврит Им Леонид

19 Nov, 05:14


#иврит_им_леонид #иил_корень #иил_существительное

Подводные лодки и мысли, навеянные ими I

Доброе Утро! 🌞
Тут на днях ребёнок вдруг заинтересовался Битлами («Beatles») и их «Жёлтой Подводной Лодкой» («Yellow Submarine»). В сегодняшних реалиях это звучит странно, но мне кажется, до 90-х годов в Израиле было принято переводить на иврит названия музыкальных групп, песен, альбомов, фильмов и т.д. Иногда это звучало довольно смешно. Иногда это не имело никакой связи с оригиналом, хотя смысл был понятен (в основном это касалось названий фильмов).

🟩Например, «Rolling Stones» переводились как:
🪨Катящиеся камни – הָאֲבָנִים הַמִּתְגַּלְגְּלוֹת – hа-авани́м hа-митгальгэлёт
И ведь не придерёшься!

🟧Те же «Beatles» были:
🪲Жуки – חִיפּוּשִׁיּוֹת – хипушиёт
Если кто-то не в курсе, то название «Beatles», это исковерканное слово «beetles» – жуки. Леннон с Маккартни изменили одну из «е» на «а», чтобы подчеркнуть ещё и слово beat – бит. Кстати, так же (хипуши́т – חִיפּוּשִית) называют и легендарную машину, «жучок» Фольксвагена.

🟦Как-то в магазине подержанного винила продавец доверчиво спросил меня, слушаю ли я «саго́ль кэhэ́» – סָגוֹל כֵּהֶה – тёмно-лиловое. Мне понадобилось несколько мгновений понять, что он имеет в виду «Deep Purple».

🟨В переводах названий фильмов также фигурирует несколько абсолютно гениальных идей. Например, легендарного «Чужого» (Alien) Ридли Скотта назвали:
Восьмой пассажир – הַנּוֹסֵעַ הַשְּׁמִינִי – hа-носэ́а hа-шмини́.

И если для первого фильма название хорошо объяснялось сюжетом, ксеноморф, действительно, являлся восьмым пассажиром «Ностромо», то для остальной части франшизы оно стало непонятным. Менять, правда, уже ничего не стали.

🟥Ещё веселее было с «Крепким Орешком» (Die Hard). Помню, я очень долго не мог понять, как точно перевести ивритский вариант – מֵת לִחְיוֹת – мэ́т лих'йо́т. «мэ́т» значит – מֵת – умирает, настоящее время глагола «умереть» – לָמוּת – ляму́т. А второй глагол переводится:
Жить – לִחְיוֹת – лих'йо́т

Дело в том, что это сленговый оборот. Умираю + инфинитив = очень люблю это делать. Герой Брюса Виллиса, Джон Маклейн умирал, как хотел остаться в живых, хотел жить.

🤦‍♂️Вот так, хотел рассказать вам о подводных лодках, но свернул куда-то не туда. Ладно. Расскажу в следующий раз. Продолжение следует!

----------------------
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон
-----------------------

Иврит Им Леонид

16 Nov, 06:58


#иврит_им_леонид #иил_существительное #иил_слова_в_копилочку

Рубрика «Слова в Копилочку» предназначена для тех, кто сражается с плохо запоминающимися словами.

Даже глупая овца,
Наевшись сена и овса
Понимает, мир – хламида
Без геометрии Евклида.
А с геометрией – краса
(рифма к слову hандаса́)

Геометрия, инженерное дело – הַנדָסָה – hандаса́

Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон

Иврит Им Леонид

13 Nov, 06:41


#иврит_им_леонид #иил_корень #иил_глагол #иил_hифъиль

Куда делась буква нун(נ)

Доброе Утро! 🌞
Меня спросили: «Интересно, почему в слове לְהַכִּיר – корень נ. כ. ר?»

На вопрос, «почему» данный корень включает в себя нун(נ) я, конечно же, ответить не смогу. Такой уж это корень. А вот куда она делась в биньяне hИФ'ИЛь постараюсь объяснить.

Буква нун(נ) считается в иврите «слабой» буквой и имеет обыкновение «исчезать» в некоторых словах. Именно это иногда случается в биньяне hИФ'ИЛь.

Узнавать, познакомиться – לְהַכִּיר – леhаки́р
🟥Ронять – לְהַפִּיל – леhапи́ль
🟨Перевозить, подвозить – לְהַסִיעַ – леhаси́а
🟦Прибывать – לְהַגִיעַ – леhаги́а
🟧Сказать – לְהַגִיד – леhаги́д
🟩Выражать, высказывать – לְהַבִּיעַ – леhаби́а

Это неполный список глаголов с первой корневой нун(נ). И, как видите, во всех приведённых выше примерах её нет. Строго говоря, выпадает нун(נ) НЕ без следа. Она оставляет после себя дагеш во второй корневой. Если это одна из букв бет/вет(בּ\ב), каф/хаф(כּ\כ) или пей/фей(פּ\פ), то дагеш там хорошо виден и слышен.
☝️Они звучат как «б»(בּ), «к»(כּ) и «п»(פּ) соответственно.

«леhаПи́ль»(לְהַפִּיל), «леhаКи́р»(לְהַכִּיר), «леhаБи́а»(לְהַבִּיעַ).

Но вот если на втором месте стоит любая другая буква, тут ситуация усложняется. В современном произношении дагеш в этих случаях никак не проявляется.

«леhаГи́а» (לְהַגִיעַ), «леhаГи́д» (לְהַגִיד), «леhаСи́а» (לְהַסִיעַ).

«Выпадающий» нун(נ) также накладывает отпечаток на звучание спряжений настоящего и прошедшего времени этих глаголов.
☝️В настоящем времени приставка мем(מ) всегда огласовывается патахом (מַ) со звуком «а».
☝️В прошедшем времени приставка heй(ה) – хириком (הִ) со звуком «и».

Давайте сравним два корня:
1️⃣ бет(ב), йуд(י), нун(נ) – понимать – לְהָבִין – леhави́н
2️⃣ нун(נ), бет(ב), аин(ע) – выражать – לְהַבִּיעַ – леhаби́а

☝️Разница бросается в глаза сразу. С виду в обоих примерах буква ב находится сразу после инфинитивных приставок лямед(ל) и hей(ה).
Но в «понимать» она звучит, как «в»: «леhаВи́н» (לְהָבִין)
✔️ А в «выражать», как «б»: «леhаБи́а» (לְהַבִּיעַ)

🟢В настоящем времени:
В «понимать» мем(מ) огласовывается с помощью цэрэ(מֵ) и шва (מְ) со звуком «э».
מֵבִין – מְבִינָה – מְבִינִים – מְבִינוֹת
мэвино́т – мэвини́м – мэви́на – мэви́н
✔️В «выражать» мем(מ) огласовывается с помощью патах(), звук «а»
מַבִּיעַ – מַבִּיעָה – מַבִּיעִים – מַבִּיעוֹת
мабио́т – мабии́м – мабиа́ – маби́а

🔵В прошедшем времени:
В «понимать» hей(ה) огласовывается с помощью цере(הֵ), звук «э».
הֵבִין – הֵבִינָה – הֵבִינוּ – הֵבַנְתִּי
hэва́нти – hэви́ну – hэви́на – hэви́н
✔️В «выражать» hей(ה) огласовывается с помощью хирика(הִ), звук «и».
הִבִּיעַ – הִבִּיעָה – הִבִּיעוּ – הִבַּעְתִּי
hиба́ти – hиби́у – hиби́а – hиби́а

🟤В будущем времени разница только в произношении буквы ב.
Она звучит как «в» во всех формах глагола «понимать».
אָבִין – תָּבִין – יָבִין – יָבִינוּ
яВи́ну – яВи́н – таВи́н – аВи́н
✔️Но как «б» во всех формах «выражать».
אַבִּיעַ – תַּבִּיעַ – יַבִּיעַ – יַבִּיעוּ
яБи́у – яБи́а – таБи́а – аБи́а

Ну и напоследок. Буква нун(נ) выпадает в hИФ'ИЛе не всегда. Например в глаголе

понижать (голос), снижать – לְהַנמִיך – леhанми́х

с корнем нун(נ), мем(מ), хаф(כ), как видите, она остаётся на месте.

Вот такой он, наш иврит.

----------------------
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон
-----------------------

Иврит Им Леонид

12 Nov, 05:11


#иврит_им_леонид #иил_корень #иил_глагол #иил_пааль

Доброе Утро!
Сегодня на уроке: как спрягаются глаголы биньяна ПААЛь с корнями ל"ה (последеняя корневая hей(ה)) в прошедшем времени. Часть II.

https://www.ivritimleonid.com/post/2018/12/15/биньян-пааль-פעל-прошедшее-время-vi

Иврит Им Леонид

10 Nov, 05:11


#иврит_им_леонид #иил_корень #иил_существительное

Доброе Утро! 🌞
Меня спросили: «подскажите пожалуйста, есть ли что-то общее между яичницей и бочкой (חֲבִיתָה, חָבִית)?»

Яичница – חֲבִיתָה – хавита́
Бочка – חָבִית – хави́т

Вот что мне удалось отыскать. Слово «яичница» - совсем новое в иврите. Введено в обиход никем иным, как Элиэзером Бен Иегудой.

А придумал он его на основании корня хет(ח), бет(ב), тав(ת), известного ещё с библейский времён. От него происходит, например, знакомая любой хозяйке

🍳Сковородка – מַחבַת – махва́т
(во множественном числе – מַחבַתוֹת – махвато́т)

И такое архаичное и забытое сегодня слово:
хавити́м – חַבִיתִּים – видимо, обозначавшее что-то вроде блинчиков, делавшихся на сковороде.

Бен Иегуда предложил женский род «блинчика», добавив к нему окончание hей(ה), и назвав его «яичницей». Её тоже готовят на сковороде – тут с ним не поспоришь.

Ну и если мы уже заговорили о яичницах, самые известные, входящие в «израильский завтрак» в наших кафе это, наверное:

Болтунья – חֲבִיתָה מְקוּשְׁקֶשֶׁת – хавита́ мэкушкэ́шэт
Яичница с добавлением зелени – חֲבִיתַת יֶרֶק – хавита́т е́рэк

A вот бочка происходит совсем от другого корня (хет(ח), бет(ב), hей(ה)) и не имеет с выше упомянутыми яичными деликатесами никакой связи. Некоторые специалисты-этимологи считают хет(ח), бет(ב), hей(ה) родственником корня хет(ח), бет(ב), алеф(א), обозначающим «прятание» чего-то. В бочке тоже можно скрыть или спрятать какую-то вещь от чужих глаз. Также от этого корня происходят глаголы:

Прятать – לְהַחבִּיא – леhахби́
Прятаться – לְהִתחַבֵּא – леhитхабэ́
Ну и, конечно, такая детская игра, как:
🙈Прятки – מַחבּוֹאִים – махбои́м

☝️Одним словом, сходство между «яичницей» и «бочкой» абсолютно случайно.

-----------------------
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон
-----------------------

Иврит Им Леонид

09 Nov, 07:11


#иврит_им_леонид #иил_существительное #иил_сленг

Отрезок. Сленг.

Доброе Утро! 🌞
В прошлый раз в рубрике многозначных слов мы познакомились с существительным «кэ́та» (קֶטַע) и поняли, как им пользоваться в «обычной» жизни. Если вы пропустили тот пост или просто хотите освежить его в памяти, вот линк.

А я обещал в прошлый раз рассказать, как «отрезок» ведёт себя в сленге. Выполняю обещание.

1️⃣ Во-первых, в сленге «отрезок» (קֶטַע) может означать какое-то интересное происшествие. В таком случае он переводится на русский, например, как «прикол». Или даже более грубо – «хрень».

תַקְשִׁיב אֵיזֶה קֶטַע קָרָה לִי אֶתְמוֹל!
такши́в э́йзэ кэ́та кара́ ли́ этмо́ль!
Прикинь (дословно: послушай), какой прикол (какая хрень) приключился со мной вчера!

2️⃣ Или вот так:
אַתָה לֹא מֵבִין אֵיזֶה קֶטַע הָלַךְ שָׁם בִּמְסִיבָּה. הִשְׁתַכַּרְנוּ כְּמוֹ חֲזִירִים!
ата́ лё мэви́н э́йзэ кэ́та hаля́х ша́м би-мсиба́. hиштака́рну кмо́ хазири́м!
Ты просто представить себе не можешь, что было на той вечеринке (дословно: ты не понимаешь, что за хрень шла там на вечеринке). Мы ужрались (дословно: напились до пьяна) как свиньи!

3️⃣ Выражение «какой прикол» на иврит можно перевести, как:
Какой прикол – אֵיזֶה קֶטַע! – эйзэ кэта!

שָׁמַעְתָ שֶׁגִילִי וְנוֹעַם נִפְרְדוּ?
מָה? אַתָה רְצִינִי? אֵיזֶה קֶטַע!
шама́та шэ-ги́ли вэ-но́ам нифрэду́?
ма́? ата́ рацини́? э́йзэ кэ́та!
Ты слышал, что Гили и Ноам расстались?
Что? Ты серьёзно? Вот это новость/прикол!

4️⃣ «Отрезком» (קֶטַע) пользуются, когда хотят выразить область интересов человека. Ближе всего в современном русском в этом случае для перевода подходит, мне кажется, слово «тема».

מוּזִיקָה קְלָסִית זֶה לֹא הַקֶטַע שֶׁלוֹ. הוּא אוֹהֵב דְבָרִים יוֹתֵר מוֹדֶרְנִיִים.
му́зика кла́сит зэ́ лё hа-кэ́та шэлё. hу́ оhэ́в двари́м йотэ́р модэ́рниим.
Классическая музыка – это не его тема. Ему нравятся (дословно: он любит) более современные вещи.

5️⃣ Иногда «кэту» (קֶטַע) можно даже перевести как «настроение» или «быть настроенным на что-то».

הוּא הִשְׁתַּחְרֵר מֵהַצָּבָא רַק לִפְנֵי חוֹדֶשׁ. בָּרוּר שֶׁכָּרֶגַע הוּא לֹא בְּקֶטַע שֶׁל לִימוּדִים.
hу́ hиштахрэ́р мэ-hа-цава́ ра́к лифнэ́й хо́дэш. бару́р шэ-ка-рэ́га hу́ лё бэ-кэ́та шэ́ль лимуди́м.
Месяц назад он только демобилизовался. Понятное дело, что в данный момент он не настроен на учёбу (учёба сейчас ему не в тему).

Или, например, так:
מִתְחַשֵּׁק לִי לִנְסוֹעַ לַיָם עַכְשָׁיו. אַתָה בַּקֶטַע לָבוֹא אִתִי?
митхашэ́к ли́ линсо́а ля-я́м ахша́в. ата́ ба-кэ́та ляво́ ити́?
Охота съездит на море. Не составишь компанию (дословно: ты настроен пойти со мной)?

☝️Ну вот, теперь, мне кажется, вы знаете всё про отрезок. И если я даже забыл что-то упомянуть, уверен, помня то, о чём мы говорили, вам не составит труда понять сказанное.

-----------------------
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон
-----------------------

Иврит Им Леонид

08 Nov, 05:36


#иврит_им_леонид #иил_посмеёмся

Доброе Утро! 🌞

Знаете, как Google Translate перевёл фразу на картинке? «Национальный колледж гвоздевого строительства» 😀
Но к гвоздям это не имеет ни малейшего отношения.

Гвоздь – מַסמֵר – масмэ́р

Но, может быть, это имеет отношение к цветку «гвоздика», который так же как и ноготь – צִיפּוֹרֶן – ципорэ́н

----------------------
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон
-----------------------

Иврит Им Леонид

06 Nov, 05:05


#иврит_им_леонид #иил_корень #иил_глагол #иил_пааль

Доброе Утро!
Сегодня на уроке: если вы путаетесь в спряжениях биньяна ПААЛь для корней ל"ה (последеняя корневая hей(ה)), следующие несколько постов для вас.

https://www.ivritimleonid.com/post/2018/12/08/биньян-пааль-פעל-прошедшее-время-v

Иврит Им Леонид

05 Nov, 04:56


#иврит_им_леонид #иил_видео #иил_назрел_вопрос

Аббревиатура и примеры её применения в иврите?

После разговора об апельсинах и словослияниях, я получил много вопросов: ну а всё же, где и как используется аббревиатура в иврите? Ну что ж, давайте посмотрим.

https://youtu.be/ykbrh0qq5Po

Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон

Иврит Им Леонид

03 Nov, 05:13


#иврит_им_леонид #иил_существительное #иил_слова_в_копилочку

Хочу напомнить: рубрика «Слова в Копилочку» предназначена для тех, кто сражается с плохо запоминающимися словами.

Мисс Ада очень любит виски,
Мила ей вкусная еда.
Всё это подают в избытке
В ресторане «Мис'ада́» (מִסעָדָה)

Ресторан – מִסעָדָה – мис'ада́

Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон

Иврит Им Леонид

02 Nov, 06:43


#иврит_им_леонид #иил_корень #иил_существительное

Отрезок.

Доброе Утро! 🌞
У нас сегодня очередная часть длиннющего сериала о многозначных словах.

Есть в иврите одно замечательное словечко, и если вы до сих пор не знакомы с ним, то сейчас самое время познакомиться.
Прошу любить и жаловать! – קֶטַע – кэ́та
Обратите внимание – это существительное мужского рода. А звук «а» на конце обусловлен гортанной буквой аин(ע)! Во множественном числе – קְטָעִים – ктаи́м.

1️⃣ Самое простое его значение – геометрический отрезок. Тот самый, у которого есть начало и конец в точках a и b.

הַמוֹרֶה בִּיקֵש מִן הַתַלְמִידִים לִשְׁרַטֵט בַּמחְבֶּרֶת שְׁנֵי קְטָעִים מְקַבִּילִים
hа-морэ́ бикэ́ш ми́н hа-тальмиди́м лесартэ́т ба-махбэ́рэт шнэ́й ктаи́м макбили́м
Учитель попросил учеников начертить в тетради два параллельных отрезка.

2️⃣ Отрезок является частью чего-то большего, а именно частью прямой линии. Если вы помните немножко школьную геометрию, то по определению у прямой нет ни начала, ни конца. И в языке постепенно «кэ́та» (קֶטַע) стал приобретать всё более и более абстрактные понятия, обозначающие конечные части чего-то большего, но не обязательно бесконечного. Ближе всего к геометрическим прямым и отрезкам приближаются, наверное, дороги, шоссе.

בַּכְּבִישׁ הַהֲרָרִי הַזֶה יֵשׁ כַּמָה קְטָעִים מְסוּכָּנִים מְאוֹד
ба-кви́ш hа-hарари́ hа-зэ́ е́ш ка́ма ктаи́м мэсукани́м мэо́д
На этой горной дороге есть несколько очень опасных участков.

3️⃣ А вот в этом примере уже ни о каких дорогах речи не идёт.

הַחִיבּוּר שֶׁלָּךְ הָיָה מָעוּלָה עַד הַקָטַע הָאַחֲרוֹן שֶׁבּוֹ עֲשִׂיתָ כַּמָה שְׁגִיאוֹת כְּתִיב
hа-хибу́р шэльха́ hайа́ мэуле́ а́д hа-кэ́та hа-ахаро́н шэ-бо́ аси́та ка́ма шгио́т кти́в
Твое сочинение было обалденным (дословно: превосходным) до последнего фрагмента, где ты наделал орфографических ошибок

Если всё сочинение – חִיבּוּר – хибу́р – это что-то целое, то «фрагмент» является его частью и позволяет нам применить здесь существительное «кэ́та» (קֶטַע).

4️⃣ Ещё один пример.

הַקָטַע הַהִיסְטוֹרִי הַזֶה מַצְבִּיעַ עַל שִׁינוּי מַשְׁמָעוּתִי בַּתַרְבּוּת שָׁלָנוּ
hа-кэ́та hа-hисто́ри hа-зэ́ мацби́а а́ль шину́й машмаути́ ба-тарбу́т шэля́ну
Этот исторический эпизод указывает на значительное изменение в нашей культуре

Логика та же. Если вся история – это что-то большое и целое, то «кэ́та» (קֶטַע) этой истории может быть названа, скажем, «эпизодом». У вас есть другие варианты? Предлагайте!

5️⃣ Ну и напоследок.

הַקֶטַע הַזֶה בַּשִׁיר מַזְכִּיר לִי אֶת תְקוּפַת הַיַלְדוּת שֶׁלִי
hа-кэ́та hа-зэ́ ба-ши́р мазки́р ли́ э́т ткуфа́т hа-яльду́т шэли́
Этот отрывок из песни (стихотворения) напоминает мне о моём детстве.

Наши рассуждения при переводе не меняются. Раз песня олицетворяет нечто целое, то её «кэ́та» (קֶטַע) может быть переведён, например, как «отрывок».

☝️Существительное «кэ́та» (קֶטַע) также очень широко применяется в сленге. Но об этом мы поговорим в следующий раз.

-----------------------
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон
-----------------------

Иврит Им Леонид

31 Oct, 13:22


#иврит_им_леонид #иил_разное

Привет всем.
Долго думал выставлять это или нет. И всё же решил выставить. Ну имею же я право на небольшое хвастовство! Но гораздо больше и сильнее хвастовства тут чувство удовлетворения. Знаете, как это приятно, когда совершенно случайно натыкаешься в сети на стори своей ученицы и читаешь о себе такое? Я, практически, прослезился 😎
Спасибо, Аля! 🙏

Иврит Им Леонид

31 Oct, 05:15


#иврит_им_леонид #иил_корень #иил_существительное

Доброе Утро!
Сегодня на уроке: нет, наверное, ни одного языка в мире, не почувствовавшего на себе влияния греческого. Иврит не стал исключением.

https://www.ivritimleonid.com/post/2018/12/01/иврит-и-греческий

Иврит Им Леонид

30 Oct, 05:11


#иврит_им_леонид #иил_видео #иил_назрел_вопрос

Что такое апельсин «тапу́з» (תַפּוּז) на иврите?

Очередное заседание клуба «Возник Вопрос». На повестке дня: поговорим об апельсинах и посмотрим, куда нас приведёт этот разговор.

https://youtu.be/xA-8JDAawzA


Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон

Иврит Им Леонид

28 Oct, 05:04


#иврит_им_леонид #иил_существительное #иил_слова_в_копилочку

Ваза – אֲגַרטָל – агарта́ль

Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон

Иврит Им Леонид

26 Oct, 05:44


#иврит_им_леонид #иил_существительное #иил_сленг

Немного о собирательных существительных.

Доброе Утро! 🌞
Уже не в первый раз наталкиваюсь на вопрос типа:
«Услышал/а в магазине:
תֵן לִי בְּבַקָשָׁה קִילוֹ שֶׁל עַגְבָנִייָה.
тэ́н ли́ бэвакаша́ ки́лё шэ́ль агвания́.
Дай мне, пожалуйста, килограмм помидоров.
Почему помидор (агвания́ – עַגְבָנִייָה) поставлен в единственном числе? Это безграмотность или сленг?»

Скорее сленг. Всё-таки подавляющее число носителей языка, я уверен, знают, как звучат помидоры во множественном числе. Тут имеет место другой феномен. Дело в том, что многие фрукты и овощи воспринимаются, как собирательные (обозначающие группу предметов: семья, команда и т.д.) существительные. Ведь мы довольно редко покупаем в магазине или на рынке один помидор. Или один огурец. Или одно яблоко. Вот поэтому в разговорном языке их и стали со временем применять в единственном числе.

Из этой же серии, например, такой вопрос:

כַּמָה עוֹלֶה מְלָפְפוֹן?
ка́ма оле́ меляфэфо́н?
Сколько стоят огурцы? (существительное огурец стоит в единственном числе)

Или

הַתַפּוּחַ שֶׁלְךָ טָרִי?
hа-тапу́ах шэльха́ тари́?
У тебя (дословно: твои) свежие яблоки? (существительное яблоко стоит в единственном числе)

Этимологи утверждают, что такая манера выражаться пришла в иврит из палестинского арабского. В нём овощи и фрукты официально считаются собирательными существительными. Например, «помидор», на арабском звучит, как «бандо́ра» (בַּנְדוֹרָה). Кстати, также помидор ещё каких-то сто лет назад до «изобретения» агвании (עַגְבָנִייָה) звучал и на иврите. У меня есть целая статья об истории этого слова. Кому интересно, вот линк. Заодно узнаете, как он связан с сифилисом. 😎

Для того чтобы сказать один помидор, палестинцы употребляют выражение:
Один помидор – חַבַּת בַּנְדוֹרָה – хаба́т бандо́ра,
Дословно хаба́ (חַבַּה) переводится, как «крупица», «малость», и подставляется к любому названию фрукта или овоща, чтобы превратить их из собирательного в единичный предмет.

С названиями соков в иврите тоже бардак.

Апельсиновый сок – מִיץ תַפּוּזִים – ми́ц тапузи́м
Яблочный сок – מִיץ תַפּוּחִים – ми́ц тапухи́м
Грейпфрутовый сок – מִיץ אֶשְׁכּוֹלִיוֹת – ми́ц эшколиёт

Как видите, здесь названия фруктов стоят во множественном числе. Но есть и другой список, где фрукты/овощи фигурируют в единственном числе.

Морковный сок – מִיץ גֶזֶר – ми́ц гэ́зэр
Малиновый сок – מִיץ פֶּטֶל – ми́ц пэ́тэль
Клубничный сок – מִיץ תוּת – ми́ц ту́т

Закономерности нам не найти. А кто её всё же ищет, как говорится, забашо́ – זַבַּ"שׁוֹ.

забашо́ – זַבַּ"שׁוֹ = זוֹ בְּעָיָה שֶׁלוֹ – зо́ бэая́ шэлё – это его проблема.

-----------------------
Подписывайтесь на наши Telegram каналы:
Ⓜ️Иврит Им Леонид
Ⓜ️Иврит Им Леонид: Сленг и Жаргон
-----------------------

1,638

subscribers

149

photos

3

videos