法国文学 @french_excerpt Channel on Telegram

法国文学

@french_excerpt


来自微博:法国文学bot

https://m.weibo.cn/u/6270867055

法国文学 (Chinese)

如果你对法国文学感兴趣,那么这个Telegram频道绝对是你的不二选择。频道名称就叫做“法国文学”,旨在向读者介绍法国文学的精髓和魅力。这里汇集了各种各样的法国文学作品摘录,让读者能够轻松领略到法国文学的独特风采。频道的用户名是french_excerpt,也可以在微博找到对应的bot,链接为https://m.weibo.cn/u/6270867055。通过订阅这个频道,你将能够了解到法国文学的历史背景、作家生平、经典作品等内容。不论是想了解更多关于法国文学的知识,还是想找到一些优秀的法国文学作品进行阅读,这个频道都能够帮助你实现。赶快加入我们的法国文学频道,一起探索这个充满魅力的文学世界吧!

法国文学

11 Jan, 10:21


我一直只不过是一个活着的思想。我觉得我就像一个正在爬山的旅客,回头眺望时,只见到无数已不复存在的人曾经渡过的一片泪海。”

《虔诚的回忆》玛格丽特·尤瑟纳尔

王晓峰(译) source

法国文学

10 Jan, 19:37


“你说,生活可能只不过是幸福而已。可你们的幸福让我恶心,你们不惜任何代价、无比热爱的生活让我恶心!简直像狗舔着它们所找到的一切东西。”

《安提戈涅》让·阿努伊

郭宏安(译) source

法国文学

10 Jan, 15:51


既然总有一天要死,那就现在吧,在夜、雨、荆棘和寒冷中,一切都糟透了,最好失去知觉,就像人们做一场毫无希望的手术前微笑着迎接麻醉师一样。

《一年》让·艾什诺兹

吕艳霞(译) source

法国文学

09 Jan, 10:45


大人们不仅愚弄我的意志,而且我感觉到自己是他们心理活动的牺牲品。

《波伏瓦回忆录.第一卷》西蒙娜·德·波伏瓦

罗国林(译)作家出版社 source

法国文学

09 Jan, 05:23


卡门:先生,您是想把您的生命变成一场漫长的葬礼。

警察局长:生命还能是别的什么吗?

《阳台》让·热内

程小牧(译) source

法国文学

08 Jan, 22:58


你呼唤的那个世界不是为你而存在的,你也不是为它而生。在这浩瀚的宇宙中,所有痛苦都有它们的位置,你却找不到一个角落来安置自己的痛苦。它格格不入。它颠覆了所有自然的和人的法则。

Le monde que tu invoques n'était pas fait pour toi. Tu n'étais pas fait pour lui. Dans ce vaste univers, où toutes les douleurs ont place, tu y chercheras en vain un coin pour y abriter la tienne. Elle y fait tache. Elle renverse toutes les lois de la nature et de l'humanité.

《双性人巴尔班》米歇尔·福柯

张引弦(译) source

法国文学

08 Jan, 06:25


我不愿意您收到这封信。但等会我们再见面时您也许会埋怨我。死了的人能再见,不是吗?

《悲惨世界》维克多·雨果

李丹、方于(译) source

法国文学

07 Jan, 14:01


我最后总是可以把一个人摸透。只要肯花时间。总是会有那么一刻,我开始对他失去兴趣。有趣的是,这一刻总是发生在,当面对某个事物的时候,他让我觉得“没有好奇心”。

《加缪手记第一卷》阿尔贝·加缪

黄馨慧(译)浙江大学出版社 source

法国文学

05 Jan, 10:27


今天并非介于肯定与否定之间的中途站,而是两者皆是。否定并抗拒一切非关泪水和阳光者。肯定的是我这个第一次让我觉得还有点希望的人生。历经了这一整年的焦灼和混乱,我来到了意大利;未来还是不确定,但已经完全从我的过去和我的自我之中解脱出来了。我的穷困就是我特殊的财富。这就好像我可以重新再来似的:没有更快乐也没有更不幸。但多了对自己力量的意识、对虚荣心的唾弃,以及这份清醒的、催促着我去面对自己命运的狂热。

《加缪手记第一卷》阿尔贝·加缪

黄馨慧(译)浙江大学出版社 source

法国文学

02 Jan, 19:01


诗是在床上写就的,同爱一样

它散乱的床单是事物的黎明

《盈边:安德烈·布勒东诗选》安德烈·布勒东

唐珺(译)北京联合出版公司 雅众文化 source

法国文学

24 Dec, 17:41


世界中的这种永久性对人有着相互对立的魔力。它既使人绝望,又使人兴奋。世界永远不只说一件事情,它先是使人感兴趣,然后又使人厌倦。但是最后,它用固执带走了他。它总是有理。

《反与正 婚礼集 夏天集》阿尔贝·加缪

郭宏安(译) source

法国文学

24 Dec, 07:40


是否有一天,人们会正视这些屡遭生活打压的人?是否有一天,人们会承认他们适应生活的能力?是否有一天,人们会称赞他们孤注一掷的坚定与如履薄冰的勇气?

《漫长的决定》克拉拉·杜旁-莫诺

刘成富、石琳(译)译林出版社 source

法国文学

23 Dec, 07:28


说到底,人类智慧的精髓全在于,做任何事情都要缓缓地拖着;先说不行不行,然后再说行;因为,唯有欲擒故纵,才能真正地掌控一代代人!

《逆流》若利斯-卡尔·于斯曼

余中先(译)上海译文出版社 source

法国文学

23 Dec, 00:59


在这动静结合之间,万物回归了原样。大山无声无息地等待这场危机散去,等待困在悲欢中的人类平息下来,等待数千年里大同小异的结局。

《漫长的决定》克拉拉·杜旁-莫诺

刘成富、石琳(译)译林出版社 source

法国文学

22 Dec, 21:55


她自言自语般地说:“这个村子像是凭空出现在这世上的。”

“我和它一样。”妹妹心里想。

《漫长的决定》克拉拉·杜旁-莫诺

刘成富、石琳(译)译林出版社 source

法国文学

22 Dec, 14:59


“这话错得离谱!凡杀不死我们的,只会令我们更衰弱!说这句话的人,对生活一无所知!他想让所有人都产生负罪感!他想要美化痛苦!”

《漫长的决定》克拉拉·杜旁-莫诺

刘成富、石琳(译)译林出版社 source

法国文学

21 Dec, 23:50


不动彗星的金风,褪色了她们的头发

《盈边:安德烈·布勒东诗选》安德烈·布勒东

唐珺(译)北京联合出版公司 雅众文化 source

法国文学

21 Dec, 15:21


如果生命的初次排练就已经是生命本身,那么生命到底会有什么价值?正因为这样,生命才总是像一张草图。但“草图”这个词还不确切,因为一张草图是某件事物的雏形,比如一幅画的草稿,而我们生命的草图却不是任何东西的草稿,它是一张成不了画的草图。

《不能承受的生命之轻》【捷克/法国】米兰·昆德拉

许钧(译)上海译文出版社 source

法国文学

21 Dec, 08:35


只有

当我俯于

你在与不在的无望铸成的崖边时

才发现了这个秘密

原来我爱你

始终像是第一次

《盈边:安德烈·布勒东诗选》安德烈·布勒东

唐珺(译)北京联合出版公司 雅众文化 source

法国文学

20 Dec, 15:50


我根本不敢承认,在面对命运时,自己的力量是多么地渺小。失败是注定的,可我仍旧一意孤行,拒绝顺从。这辈子,我都不可能成为像妈妈一样伟大的女性了。

《漫长的决定》克拉拉·杜旁-莫诺

刘成富、石琳(译)译林出版社 source

法国文学

20 Dec, 09:07


醒来,梦就枯萎了。它是一株离开水就死亡的水生植物。它陨落在我的床单上。它的控制让我惊慌。我欣赏梦中的寓言,借机过双重生活。但我绝不使用它。

《存在之难》让·科克托

刘焰(译)华东师范大学出版社 source

法国文学

20 Dec, 03:21


死亡,就是大地。从它身上冒出生命的苞芽,想要不辞而别。它们对准了天空。死亡放任它们,因为它喜欢吞食生命。它只是看管着畜群,等到牲口长得刚刚好,它就像吃甜点一样大快朵颐。它会慢慢地消化这些回到它肚子里的食物,像一只大母猫那样幸福而满足。

《怪房客》洛朗·托坡尔

夏旻艳(译)上海译文 source

法国文学

19 Dec, 22:34


我是一个很好的观众。剧院中,电影院里,我会哭,也会笑,并不启用我的批评精神。我不抵抗任何力量,它震撼我,碰到我的肩,我放任自己的感情。 但是,如果一部作品试图给我其他的震撼,既不属于泪水也不属于欢笑,这时,我的批评精神就会启动。只有美,才享有让泪水模糊双眼的特权。

《存在之难》让·科克托

刘焰(译)华东师范大学出版社 source

法国文学

19 Dec, 06:26


从来不搞政治:我过于尊重权力,不会夺取它。 从来不搞哲学:我过于尊重思想,不会背叛它。 从来不追求真理:我过于尊重它,不会将其置于险境。 从未相信过现实:我过于尊重它,不会相信它。 从未有过对死亡的想象:它仍应该作为一个惊喜。

《冷记忆:2000-2004》让·波德里亚

张新木、 姜海佳(译)南京大学出版社 source

法国文学

19 Dec, 02:57


我这一生都在做出牺牲,这些记忆腐蚀着我,滋养并壮大着我心中与日俱增的那种怨恨。

J'ai passé toute ma vie à accomplir des sacrifices dont le souvenir m'empoisonnait, nourrissait, engraissait ces sortes de rancunes que le temps fortifie.

《蛇结》弗朗索瓦·莫里亚克

尹永达(译)江苏凤凰文艺出版社 source

法国文学

18 Dec, 15:37


自由自在地生活应该是一个梦吧。

《存在之难》 让·科克托

刘焰(译)华东师范大学出版社 source

法国文学

17 Dec, 22:17


每个⼈都会活到把爱补全的夜晚。在⼀种由所有⼈共同享有的奇迹和谐的威望中,个体的命运完成直⾄孤独,直⾄神谕。

《愤怒与神秘:勒内·夏尔诗选》勒内·夏尔

张博(译) source

法国文学

16 Dec, 20:10


唉,多么可怜的一代人,他们默默无闻地来到这个世界上,既不知道拼搏,也不懂得反抗,挖空心思地去妄想一番,最终还是找不到任何出路。

《三十七度二》菲利普·迪昂

胥弋(译)上海译文出版社 source

法国文学

15 Dec, 22:09


他认为人类彼此约见,在一到两个小时的时间里互相告知近况,是很不合时宜的一种做法。他宁可和城市交谈,也就是散步的意思。

《退稿图书馆》大卫·冯金诺斯

吕如羽(译)上海译文出版社 source

法国文学

15 Dec, 15:47


这就是眼泪可贵的地方,它可以同时拥有两种全然不同的含义:痛苦会令人流泪,幸福也会令人流泪。人体少有这类具备双重性格的生理反应,能具体游走在模糊地带。

《退稿图书馆》大卫·冯金诺斯

吕如羽(译)上海译文出版社 source

法国文学

06 Dec, 20:08


我有点焦虑,但有时候没有我想象的那么严重,比我此刻以为的严重一点,因为现在还过得去。我只会画画,别的什么也不会。这让我十分焦躁。当我独自坐在工作台前的时候,我不停地骂自己。可有时候我内心又很平静,心想:“我的老天,就你的这点能耐,能做成这样很不错了呢!”如果我说自己是个完美主义者,那有点装腔作势了。不过我还是愿意时不时自满一下。

《漫画人生》 让-雅克·桑贝、马克·勒卡尔庞蒂耶

周行(译)上海译文出版社 source

法国文学

06 Dec, 17:26


在我们心中熟睡的孩子最终失眠了。长大有什么用?

《冷记忆:2000-2004》 让·波德里亚

张新木、姜海佳(译) 南京大学出版社 source

法国文学

05 Dec, 21:06


任何人从他进入成年期起,都应该得到一片毒药。为此,应该举行一种庄严的仪式。这不是为了鼓励人们去自杀,恰恰相反,而是为了让他们活得更踏实更安详。让他们活得更明白,知道他们把握着自己的生与死。

《告别圆舞曲》【捷克/法国】米兰·昆德拉

余中先(译) source

法国文学

05 Dec, 05:05


我自孩提时起就很少流泪。据说流泪就是在解除痛苦。但是尽管我日复一日地努力,我还是没有享受到这样一种幸福。于是泪水便像硫酸液一样,在内部腐蚀我。这就是我忽然衰老的原因。

《夜巡》帕特里克·莫迪亚诺

张国庆(译)人民文学出版社 source

法国文学

04 Dec, 04:48


后来,日子仍然和从前一样,既没有面包,也不能一下子死掉。

《萌芽》埃米尔·左拉

黎柯(译)人民文学出版社 source

法国文学

04 Dec, 00:18


不,唯一的幸福就是不存在,如果存在的话,最好做一棵树,做一块石头,或者更小一点,做一粒在行人的脚下不会流血的沙子。

《萌芽》埃米尔·左拉

黎柯(译)人民文学出版社 source

法国文学

03 Dec, 15:45


我热爱我的工作。我不后悔。我认真地玩了这场游戏,虽然最后我输了。这种失败的本身,是属于这工作的一部分的。无论结果如何,大海上的清风,我都呼吸过了。

《风沙星辰》安东尼·德·圣埃克苏佩里

梅思繁(译)湖南文艺出版社 source

法国文学

02 Dec, 21:00


“没有什么东西比烟更柔和,也没有什么东西比烟更可怕的了。有和平的烟,也有罪恶的烟。一股烟的浓度和颜色的不同,也就是战争与和平,友爱和仇恨,款待和坟墓,生和死的全部分别。树丛里升起一股烟,可能意味着世界上最可爱的东西:家庭里的灶火,也可能意味着最可怕的东西:火灾;有时一个人的全部幸福或者全部不幸就寄托在这随风吹散的东西里。”

《九三年》维克多·雨果

郑永慧(译) source

法国文学

02 Dec, 18:55


没有钱,什么事也做不成。

《入世之初》奥诺雷·德·巴尔扎克

许渊冲(译) source

法国文学

02 Dec, 02:39


通常,生活是故事的杀手:有些早晨,我们感觉有什么丰满、纯粹、独特的事情马上会发生,然后电话铃响了,一切结束。生活将我们剁碎、驱散,把我们变成粉末,拒绝把它的纯粹性给予我们。

《奥斯坦德的梦想家》埃里克-埃马纽埃尔·施米特

徐晓雁(译)中信出版集团 source

法国文学

01 Dec, 16:24


爱,我们的痛苦因此没完没了: 上帝造美以和谐, 却造爱以没有回应的叹息。

《孤独与沉思》苏利·普吕多姆

姜楠(译)北京出版社 source

法国文学

01 Dec, 00:40


我很年轻的时候就有点老气了,喜欢过时的东西:这给我的生活带来了极大的乐趣。

《漫画人生》 让-雅克·桑贝、马克·勒卡尔庞蒂耶

周行(译)上海译文出版社 source

法国文学

30 Nov, 01:29


“你们法国人,作战是为了金钱,而我们,女皇的仆人,我们都是为了荣誉而战!”这时就听到一阵带着咸味的海风从法国船上传来船长欢快的回答:“先生,每个人都是为他所没有的东西而战!”

《法兰西遗嘱》安德烈·马奇诺

王殿忠(译)花城出版社 source

法国文学

28 Nov, 18:43


我每个星期会有三次换工作的冲动,但不幸的是,每当我鼓起勇气准备向身边人宣布不干了,总会找到一个新点子,一切又从零开始。

《漫画人生》 让-雅克·桑贝、马克·勒卡尔庞蒂耶

周行(译)上海译文出版社 source

法国文学

28 Nov, 14:47


大部分婚姻都会变成一场闹剧或者以罪恶收场,就是因为人们结成夫妻的时候互相了解不够。只要有一丁点的事儿,一种根子里带来的怪脾气,道德上、宗教上或者随便什么问题上的任何一种执拗的观点,一个不讨喜的动作,一个恶僻,一个微乎其微的缺陷,甚至一个令人不愉快的优点,都足以把最甜蜜、最热恋的情侣变成不可调和、势不两立而又至死拴在一起的仇敌。

《莫泊桑文集:窗子》居伊·德·莫泊桑

张英伦(译) source

法国文学

28 Nov, 05:42


为了规避这痛苦,他干脆放弃了文学,从此专注于科学。因为科学像大山一样冷静,对人的悲喜与爱恨无动于衷。研究科学,不会勾起任何会议,也不会挑起任何情绪。研究科学,可以掌控度量,可以发号施令,可以裁定对错,甚至可以预言下一刻是风暴还是宁静。

《漫长的决定》克拉拉·杜旁-莫诺

刘成富、石琳(译)译林出版社 source

法国文学

27 Nov, 05:22


无论恨还是爱,都引发不了我的冲动,我甚至感受不到一个协调世界的激情,我完全缺乏社会的沟通渠道,不消说,注定要在污秽的边缘扮演毫无好奇心的旁观者,顶多因生活的坎坷和紧急情况而屏住呼吸。

《我会在六月六十日回来》马赛尔·埃梅

李玉民(译) source

法国文学

26 Nov, 20:30


无论如何,原谅你愚蠢的爱人吧。

《加缪情书集》阿尔贝·加缪

姚杰(译)中国国际广播出版社 source

法国文学

26 Nov, 09:15


【转发/抽奖】,抽2位读者获得《你好,忧愁》1本,由@大鱼读品BigFish 提供。

“理想的话,我打算过一种卑劣无耻的生活。”

“我备受自省的折磨,却依然未能和自己和解。”

全新版本、绝美装帧,弗朗索瓦丝·萨冈代表作《你好,忧愁》现已上市!

一部蜚声世界文坛的经典,几代法国女性的精神偶像。

痛苦与热烈,爱欲与哀愁……萨冈以惊人的诚实与细微的感知书写青春少女对于欲望、缺点不加掩饰的坦荡。诺奖作家莫利亚克评价:“萨冈把握了青春生活的一切。”

没人能在读过萨冈的作品后不深深地迷恋她,她是人人都爱的文化icon,是国际名流的宠儿,是欧美几千万年轻人的精神偶像。

她是巴黎和青春的代名词。将于2024年12月6日开奖。 source

法国文学

22 Nov, 15:36


“啊!我亲爱的朋友,我们对贫穷的指控未免太轻率了。其实对于社会上一切堕落现象中最明显的后果,我们倒是应该宽容一点。因为,在贫困笼罩着的地方,就谈不上贞操和罪行,也谈不上道德和智慧了。”

《驴皮记》奥诺雷·德·巴尔扎克

魏映雪(译) source

法国文学

18 Nov, 04:34


人类是喜欢用反面同正面对比的,他用眼前的痛苦来欺骗将来的希望,又用不属于自己的将来,来欺骗眼前的痛苦,他使自己的一切行为,都带上前后不一致和软弱的性质。在人世间只有灾难是完整无缺的。

《驴皮记》奥诺雷·德·巴尔扎克

魏映雪(译) source

法国文学

16 Nov, 13:13


太顺遂了,以至于无法胆怯

这里只有无证据的伤害,却从无尸体

只有静默却从无天国

绝无自由,除非牺牲了自由

《盈边:安德烈·布勒东诗选》安德烈·布勒东

唐珺(译)北京联合出版公司 雅众文化 source

法国文学

15 Nov, 16:44


你的思想只要稍微复杂一点,在它们面前就只好演戏。这样不诚实,但又有什么办法?你不能争论、弄清问题,你只好表示同意。

《伪币制造者》安德烈·纪德

盛澄华(译) 后浪文学 source

法国文学

15 Nov, 09:38


人类总是爱和自己闹对立的,他用自己目前的痛苦哄骗自己的希望,又用并不属于自己的前程,来欺骗目前的痛苦,人类的一切行为,无不打上自相矛盾和软弱的烙印。

《驴皮记》奥诺雷·德·巴尔扎克

魏映雪(译) source

法国文学

14 Nov, 16:52


清晨尽头,长夜盘踞,星辰死寂更甚于一把坏了的巴拉丰琴,黑夜畸形的球茎,从我们的卑劣与自弃中发芽。

《还乡笔记》埃梅·塞泽尔

施雪莹(译) source

法国文学

14 Nov, 03:53


我的诅咒会像一个漂亮的、令人毛骨悚然的孩子一样,死死追着你,向你挥舞她的笤帚。每根帚枝的末端都有一颗星星,而这还不够,不够,还有圣母的菊苣。

《盈边:安德烈·布勒东诗选》安德烈·布勒东

唐珺(译)北京联合出版公司 雅众文化 source

法国文学

13 Nov, 19:17


我们生命的伟大之声在到达我们这里之前,通常要穿过一片静默地带。

《三岛由纪夫,或空的幻景》玛格丽特·尤瑟纳尔

姜丹丹(译) source

法国文学

13 Nov, 08:30


“陛下啊,在我看来,尘世的人生与我们一无所知的广阔时空相比,就像一只麻雀从门洞飞入大厅,大厅中央燃着舒适温暖的炉火,您和您的谋士封臣们正在用膳,外面的冬日雨雪肆虐。雀儿迅速穿过大厅,从另一边飞出,它来自冬天,在这短暂的间歇之后又回到冬天,消失在您的视野。正如我们稍纵即逝的人生,此生之前和之后,我们一概不知…”

《时间,这伟大的雕刻家》玛格丽特·尤瑟纳尔

魏柯玲(译) source

法国文学

12 Nov, 23:29


总有一天,人会重现其真相,因为时间慢慢地脱掉他借来的一件件衣服。如果对方爱的只是这些衣服,那么他紧紧抱住的就只是已经脱掉的华丽服装,只是一种回忆……只是悲伤和绝望。

《伪币制造者》安德烈·纪德

盛澄华(译) 后浪文学 source

法国文学

12 Nov, 10:12


我们生活中的不同时期就是这样相互重叠的。你为了今天所爱的、而有一天会认为可有可无的东西,而轻蔑地拒绝去会见你今天认为可有可无,而明天将爱上的东西。

《在斯万家那边》马塞尔·普鲁斯特

沈志明(译) source

法国文学

11 Nov, 23:53


我们将永远孤独 我们将永远孤独 裹着我们的躯体 就像裹在两件尸衣里!

《第七朵玫瑰》伊凡·哥尔

董继平(译) source

法国文学

11 Nov, 20:06


我们以一种探索的、焦虑的、苛求的态度去看我们所爱的人,我们等待那句使我们对第二天的约会抱有希望或不再抱希望的话语,而在这句话来到以前,我们或同时或轮流地想象欢乐和失望,正因为如此,当我们面对所爱的人时,我们的注意力战战兢兢,无法对她(他)获得一个清晰的形象。

《在斯万家那边》马塞尔·普鲁斯特

沈志明(译) source

法国文学

10 Nov, 11:55


正如你的衣服只是你身体的外壳,此后对我来说,你不过是我从你身上分离出来的另一人的外壳,他将比你活得长久。杰拉多,你现在比你自己更美。 我们永远拥有的只有我们已离开的朋友。

《时间,这伟大的雕刻家》玛格丽特·尤瑟纳尔

魏柯玲(译) source

法国文学

09 Nov, 22:18


我在各种场合都迷恋于不可靠之事:我今天上午寄出一封信,告诉自己说,这封信是寄给一个必定会死的人的。

《生而不称意》E.M.齐奥朗

刘楠祺(译)人民文学出版社 source

法国文学

09 Nov, 12:52


鱼的耳瓣,比忍冬的分叉还要多,它们听见了蓝色的油珠滴落。重荷消失在了斗篷的帷幕里,就在这些闪闪发亮的斗篷之间,我认出了一个来自我血的人。

《盈边:安德烈·布勒东诗选》安德烈·布勒东

唐珺(译)北京联合出版公司 雅众文化 source

法国文学

09 Nov, 09:19


一些愿望被拒绝,一些愿望则得到满足,因为,有时候,不幸的本质就是先让一些期许得以实现,从而让希望的痛苦延续下去。

《梦中银币》玛格丽特·尤瑟纳尔

赵飒(译) source

法国文学

09 Nov, 03:04


人发散出某种特殊的气味:所有动物中,唯其闻起来有一股死尸的味道。

《生而不称意》E.M.齐奥朗

刘楠祺(译)人民文学出版社 source

法国文学

08 Nov, 12:52


[蜡烛]𝘼𝙡𝙗𝙚𝙧𝙩 𝘾𝙖𝙢𝙪𝙨 𝟏𝟗𝟏𝟑.𝟏𝟏.𝟎𝟕-𝟏𝟗𝟔𝟎.𝟎𝟏.𝟎𝟒

“死亡绝不是一切的完结,死亡蕴含无穷无尽的希望,对我们来说,这是生命,即使洋溢着健康与活力的生命也难包藏的。”

《西西弗斯神话》阿尔贝•加缪

李玉民(译)

𝑩𝒊𝒐𝒈𝒓𝒂𝒑𝒉𝒊𝒆 - 𝑳𝒆 𝑺𝒂𝒍𝒐𝒏 𝑳𝒊𝒕𝒕é𝒓𝒂𝒊𝒓𝒆 🚩

http://salon-litteraire.linternaute.com/fr/albert-camus/content/1811029-albert-camus-biographie source

法国文学

07 Nov, 21:13


当他不忍再看到人类生存的两极互相靠近得瞬间可及的程度,当他发现崇高与卑贱、天使与苍蝇、上帝与大粪之间再无任何区别,便一头撞到铁皮电网上触电身亡了。

《不能承受的生命之轻》【捷克/法国】米兰·昆德拉

许钧(译) source

法国文学

07 Nov, 17:32


我必须爱上你,才能懂得即使最庸常、最恶劣的人也足以激发高高在上的神明永恒的牺性。

《火》玛格丽特·尤瑟纳尔

许予朋(译) source

法国文学

07 Nov, 13:00


明白了,可依旧活着:没有比这更错误的立场了。

《生而不称意》E.M.齐奥朗

刘楠祺(译)人民文学出版社 source

法国文学

07 Nov, 09:41


我向她宣布我是同性恋的时候,她担忧地对我说,我希望至少在床上你没当女人!

这件事现在让我觉得好笑。

《一个女性的抗争和蜕变》爱德华·路易

赵一凡(译) source

法国文学

07 Nov, 02:06


夏季与我们的生命曾是同一种质地。

《愤怒与神秘:勒内·夏尔诗选》勒内·夏尔

张博(译) source

法国文学

05 Nov, 13:54


请您听我说,阿尔贝。

二十四年前,我满怀喜悦和骄傲回到了家乡。我有一个未婚妻,阿尔贝,那是一位我心爱的圣洁的姑娘,我为我的未婚妻带去了一百五十枚金路易,那是我没日没夜地工作辛辛苦苦攒下的。这笔钱是给她的,是特地留给她的;我知道大海是变化莫测的,所以就把我们的这笔财产埋在了我父亲在马赛梅朗巷住所的小花园里。

这座可怜而珍贵的小屋,阿尔贝,您母亲是很熟悉的。

我最近回巴黎途经马赛时,去看了这座勾起我许多痛苦回忆的小屋。那天晚上,我拿着铁锹在当初埋钱的地方挖下去。铁箱还在老地方,谁也没碰过它;它还在那棵无花果树的树荫下躺着,那棵无花果树,还是我父亲在我出生那天种下的。

好吧,阿尔贝,这笔当初准备给我心爱的姑娘,帮她过上宁静生活的钱,今天由于一种奇特而可悲的巧合,又可以派同样的用场了。哦!请您一定要理解我,理解我本可以拿出几百万钱来给这可怜的女人,却为什么只是把我离去后一直被遗忘在可怜小屋里的一块黑面包,给了我这心爱的女人。

《基督山伯爵》亚历山大·仲马

周克希 (译) source

法国文学

05 Nov, 02:09


城市是钢铁与遥远的闲言碎语。

《愤怒与神秘:勒内·夏尔诗选》勒内·夏尔

张博(译) source

法国文学

03 Nov, 04:48


夜晚在窗玻璃上沾湿房屋

我孤零零的

等待的时间

结出季节的果子

《被伤害的空气:钟心》彼埃尔·勒韦尔迪

树才(译) source

法国文学

02 Nov, 21:44


我们把影子留在树下

而影子苦恼

《被伤害的空气:记忆》彼埃尔·勒韦尔迪

树才(译) source

法国文学

02 Nov, 16:49


在看不见你侧影的影子里

一分钟不呼吸

你的气息经过时将我灼伤

《被伤害的空气:走廊》彼埃尔·勒韦尔迪

树才(译) source

法国文学

01 Nov, 11:44


以前这些林荫大道是欢乐的

你的生命跟一次舞会有关

现在它是一座坟墓

人们埋葬记忆你的往事

《被伤害的空气》彼埃尔·勒韦尔迪

树才(译) source

法国文学

01 Nov, 04:31


现在什么也不能把我同生活分开

我不能再昏睡了

梦没有价值

《被伤害的空气:钟心》彼埃尔·勒韦尔迪

树才(译) source

法国文学

30 Oct, 18:14


用鞋跟有节奏地敲击硬地面的人不知自己在做什么。而我,我知道。所以我才离开。

《逃之书》让-马·居·勒克莱齐奥

王文融(译) source

法国文学

30 Oct, 10:37


大地难道不是永远走不出去的唯一的巨大城市?街道难道没有沉入海水?

《逃之书》让-马·居·勒克莱齐奥

王文融(译) source

法国文学

29 Oct, 20:54


在德·拉莫尔府,于连的自尊心从未受过伤害,但是他常常在一天结束的时候想大哭一场。

《红与黑》斯丹尔达

郭宏安(译) source

法国文学

28 Oct, 21:09


如果我不得不放弃我的业余爱好,我就去专门从事吼叫。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷 (译) source

法国文学

24 Oct, 22:38


革命失败了,他扮成自己的敌人,梦想得到他的权力,而在扮演的过程中,他突然阉割了自己,如同阉割他的敌人。警察局长因自己被扮演而大喜过望,又因被扮演者阉割而大惊失色。 他决定活着住进自己的陵墓中。

演出结束了,头三场戏中扮演大人物们的客人各自回家了。传令官也回去了。伊尔玛在卡门的帮助下,关上妓院/剧场的每个厅里的灯,为下一场演出做准备:幻觉将永远周而复始。

《阳台》让·热内

程小牧(译) source

法国文学

21 Oct, 11:42


“我游不了啦,”法里亚说,“胳膊瘫痪了,这不是一天两天,而是一辈子的事。你提提这只胳膊,你瞧它有多沉。”

年轻人提起长老的一只胳膊,它又毫无知觉地垂落下来。他叹了一口气。

“现在你相信了,是吗,埃德蒙?”法里亚说,“相信我吧,我明白我在说什么;自从我第一次发病以后,我就不停地想这件事情。我并不感到意外,因为这是我家的遗传病。我父亲死于第三次发病,祖父也是。这种药水是著名的卡巴尼斯医生给我配制的,他预言我会有同样的命运。”

“医生错了,”唐戴斯大声说,“即使你瘫痪了,也没关系,我能背你,我可以背着你游泳。”

《基督山伯爵》亚历山大·仲马

周克希 (译) source

法国文学

19 Oct, 07:17


火炉熄灭

玻璃打碎

我们坐着

什么也不说

《被伤害的空气》彼埃尔·勒韦尔迪

树才(译) source

法国文学

17 Oct, 18:27


很奇怪,因为你爸曾经暴力,你像强迫症一样反复说你绝不会使用暴力,绝不会打任何一个孩子,你对我们说:今生今世,我绝不会对我的哪个孩子出手。暴力并不只催生暴力。我一直重复这句话,念念不忘,即暴力是暴力之源,我错了。暴力救我们于暴力

《谁杀了我的父亲》爱德华·路易

赵一凡(译) source

法国文学

17 Oct, 13:30


他们站在已经消逝的过去与令人恐惧的未来之间,无论朝哪一边看都会加剧他们的痛苦。

《漫长的决定》克拉拉·杜旁-莫诺

刘成富、石琳(译) source

法国文学

17 Oct, 10:56


总之,生存之所以十分吃力,使自己在二十年、四十年乃至更长的时间里过着理智的生活,而不是保持自己的本色,即邪恶、残忍和荒诞。

《长夜行》 路易-费迪南·塞利纳

徐和瑾(译)上海文艺出版社 source

法国文学

17 Oct, 02:46


摔了跤,他才懂悟,他比他的梦更沉,从此,他爱上使他跌倒的自身的重量。

《被伤害的空气》彼埃尔·勒韦尔迪

树才(译) source

法国文学

16 Oct, 07:51


“深沉”是容易的:我们只须放任自己被自身的缺陷淹没。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷 (译) source

法国文学

15 Oct, 06:33


一本书,在拆解了一切后,却不拆解自己,只是白白地激怒我们。

《苦论》E.M.齐奥朗

蔡羽婷 (译) source

法国文学

15 Oct, 01:09


我必须从头学习识别新环境下的嘴脸,学习用新的方式说话和扯谎。惰性的力量不亚于生命的力量。出于无奈所玩弄的花招平庸到你抬不起头来,但继续玩弄花招,你不仅需要勇气,而且更加需要无耻。

《长夜行》 路易-费迪南·塞利纳

徐和瑾(译)上海文艺出版社 source

法国文学

13 Oct, 21:58


尽管如此,令你绝望的每一天却又支撑你。那么,走吧,运动,运动为了让你的疲乏休息。

《被伤害的空气》彼埃尔·勒韦尔迪

树才(译) source

法国文学

13 Oct, 14:32


命运,如果你认为我能出发,那该给我翅膀。

《被伤害的空气》彼埃尔·勒韦尔迪

树才(译) source

法国文学

13 Oct, 09:16


爱情是买不来的:卖身的女人只是把身体租给男人。但梦是可以买来的:这种看不见摸不着的东西可以以多种形式出售。保罗·法里纳每个礼拜给丽娜的那一点点钱,购买的就是一种一厢情愿的幻想,这也许是世上唯一不会骗人的东西。

《梦中银币》玛格丽特·尤瑟纳尔

赵飒(译) source

法国文学

12 Oct, 14:03


我要把你的良知挖出来!把它弄大!并暴虐地对待它!……到头来,他们的周围只剩下机体残片肮脏的大杂烩,像糖煮水果那样的谵妄症状的果酱从他们的身上渗出、流出、弄得到处都是……他们的手上全是思想的残存物,弄得黏糊糊的,他们变得怪诞、可鄙、发臭。一切都将崩溃。

《长夜行》 路易-费迪南·塞利纳

徐和瑾(译)上海文艺出版社 source

法国文学

11 Oct, 23:02


我病倒了,发高烧,神志混乱。据医院里的人说,我是吓疯的。这有可能。我们活在这个世界上,最值得做的事情莫过于离开这个世界,不是吗?疯不疯,怕不怕,无关紧要。

《长夜行》 路易-费迪南·塞利纳

徐和瑾(译) 上海文艺出版社 source

法国文学

10 Oct, 23:33


虚无,就是无限。这完全是平行的,是同一个词语。生活是彻头彻尾的虚无,是无限,在必须生活而日子又过不下去的时候,人们给虚无找了权宜之计。并不因为上帝不存在,人们就得自杀。因为“上帝不存在”这一说法没有任何意义。什么都无法替代上帝的不存在。他的缺席是无法替代的、美妙的、本质的、天才的。让我们处于快乐之中,由“上帝”这个词引起的快乐的绝望之中。这很难让人苟同,但我认为这也是明摆着的。 《卡车》中的女人,她就是日复一日地生活在没有上帝的快乐之中,没有计划,没有任何参照,总是乐于去看,去看白天、黑夜,去遇上卡车司机和法共和法国总工会的肮脏的家伙。

《外面的世界II》玛格丽特·杜拉斯

黄荭 (译) source

法国文学

10 Oct, 14:26


很抱歉这个社会一团糟。很抱歉我没有早点儿站在你身边。

《如果我消失了》米里昂·马莱

章含秋(译) source

法国文学

09 Oct, 20:51


- 譬如:“这个世界与孤独者为敌。”错,这世界管你去死,何况,它也有这个权利。 source

法国文学

08 Oct, 18:31


我们对别人的感情逐渐淡薄,这并不是因为他们死了,而是因为我们自己在逐渐死亡。

Ce n'est pas parce que les autres sont morts que notre affection pour eux s'affaiblit, c'est parce que nous mourons nous-mêmes.

《追忆似水年华·女逃亡者》M.普鲁斯特

刘芳、陆秉慧(译) source

法国文学

02 Oct, 07:39


“衰老,是最可悲的!-安于命运,接受它的安排,过着一成不变的刻板的生活,像条狗守着自己的窝......一个人还年轻的时候,是不会知道什么叫死亡的......”

《王家大道》安德烈·马尔罗

周克希(译) source

法国文学

30 Sep, 03:55


一个对我们最切身的利益一无所知,而且每年只见到一次面的人,哪怕是骨肉至亲,我们还是可以称他为外人。

《帕尔马修道院》司汤达

郝运(译) source

法国文学

29 Sep, 17:42


一些人在青年时代是朋友,但有些人不会变老,他们在四十年后跟其他人迎面相遇,就再也认不出那些人。另外,他们之间也不可能再有任何接触:他们往往是并排待着,但每个人都在一条不同的时间走廊里。他们即使想互相说话,也不会听到对方的声音,如同两个人被鱼缸玻璃隔开那样。

《地平线》 帕特里克·莫 ...全文 source