В данных примерах я работал с субтитрами к фильму "Марсианин" и разбирал в каких необычных ситуациях можно использовать глагол
Итак, поехали:
- don't make me laugh - не смеши меня (дословно - "не делай меня смеяться");
- I'm gonna make it - у меня получиться (дословно - "у сделаю это"); во многих контекстах это также значит «выжить, остаться в живых»;
- make sure.. - убедись (дословно - "сделай уверенно");
- I can make that work - я могу сделать так, чтобы это получилось (дословно - "я могу сделать это работать");
- to make it home - добраться до дома (дословно это "сделать это дом");
- does that make any sense to you? - для тебя это логично звучит? есть смысл? (дословно - "это делает какой-то смысл для тебя?");
- to make decision - принимать решение;
- to make up - придумывать, выдумывать, создавать;
- make it happen - сделай так, чтобы это случилось, смоги, воплоти это в жизнь;
- we make it clear - мы ясно дали понять;
- In case I don't make it - на случай, если я не выживу, умру;
Самая гигантская коллекция субтитров на всех возможных языках: https://www.opensubtitles.org