Bullshit-free emails (@emailingskills)の最新投稿

Bullshit-free emails のテレグラム投稿

Bullshit-free emails
You are never too cool to email smarter, shorter&simpler!
And here is how it works...

Local verbalist and emailer: @ivanka_tabachuk
3,101 人の購読者
88 枚の写真
3 本の動画
最終更新日 01.03.2025 08:47

類似チャンネル

DEVELOR UKRAINE
6,561 人の購読者
Economy Now Ua🇺🇦
4,243 人の購読者

Bullshit-free emails によってTelegramで共有された最新のコンテンツ


Ось ще одна oversued фраза, яка часто вживається не в тему.

Вона чомусь вважається універсальною, плюс "усі так пишуть", і багатьом здається, що її можна легко натягнути на будь-яке вибачення.

Але ключове тут "здається".

Звісно, нікому не подобається повідомляти погані новини, писати про факапи і затики, вибачатися, тому і тулять Sorry for the inconvenience, бо вона ж ніби пом'якшує висловлювання.
Але це і є основна проблема, бо не скрізь потрібне те пом'якшення.

Так, Sorry for the inconvenience і справді применшує проблему, але часто цього якраз і не потрібно робити.

Тому, хоча воно і дуже клішейне, але для перенесення міта більш-менш нормально сприйметься.
А от коли мова йде про критичний баг на проді, втрачені дані чи гроші, серйозну міскомунікацію, то Sorry for the inconvenience тільки піділлє масла у вогонь.

От уявіть, що ваш багаж загубили чи рейс відмінили, і ви звертаєтеся для розв'язання проблеми чи компенсації, а тут вам Sorry for the inconvenience. Як буде почуватися?

Я часто пишу:
My/our bad! I'm/We’re working to fix things and prevent it from happening again.

Як ви заміняєте Sorry for the inconvenience? Чи не заміняєте?

Разу уже почали говорити про ввічливість, то от що ще важливо розуміти.

Нові підходи до ввічливості пропонують зосереджується не лише на виборі стратегії автором, а також на потенційній інтерпретації читачем (G. Eelen, 2001; R.J. Watts, 2003).

Тобто, важливо не лише те, що ви вважаєте ввічливим, але і як це сприйме читач.

Звісно прочитати чиїсь думки ми не можемо, як і керувати ними. Але що ми можемо, так це зважати на те, як ми звучимо, і як читаються наші тексти. Ну і звісно враховувати контекст - куди ж без нього.

Пам'ятаєте минуле завдання на розбір? Автору здавалося дуже логічним та ввічливим подякувати за фолоап, а клієнта це вибісило. І зрозуміло чому - aвтор сам завтикав, і потім ще й дякує за нагадування - це 0 емпатії. А враховуючи що мова іде про клієнта, то ще й брак професіоналізму.

Те саме дуже часто виходить із похвалою.🙌

Дуже легко потрапити у паску псевдо ввічливості, коли ви намагаєтеся зробити компліментами та не враховуєте потенційного сприйняття читача та контексту.
Це ось якраз ті самі благі наміри, які точно заведуть у пекло без careful consideration.

Наприклад, написати колезі
Excellent choice of the background colors.
не доречно, якщо ви хвалите того, хто в цій сфері має вищу компетенцію. Він/вона скоріше всього не будуть раді вашій похвалі.

Також, не ок від колеги прочитати
You've made and a brilliant point today at the meeting. It was truly one-of-a-kind.
це навіть має великі шанси сприйнятися як сарказм. Якщо таке напише менеджер, то це буде зовсім інша справа.

А ось таке навіть менеджеру не годиться писати.
You did such a good job for a new-comer! I’m impressed you could handle it so fast.

Навіть якщо людина новачок в компанії чи команді - це не робить його/її меншим професіоналом і применшувати це не варто. А те, що хтось швидко увійшов в курс справ і почав показувати результати одразу, можна і краще сформулювати.

Як, до речі?

Your project proposal was good, considering how busy you are at the moment. - Теж поганий месидж, навіть від керівника. Розумієте чому?
І ще одне запитання - чому так огидно читається "Thank you for your email. Your message is important to us. We will get back to you as soon as possible."?

Завдання із зірочкою🌟про ввічливість в імйелах.

📩
Thank you for the follow-up.

We are working on the proposal for you and do our best to prepare it in the shortest notice. However, it looks like it will be ready only in three days.

Thank you for the understanding and patience.


1. Як думаєте чому цей імейл супер неввічливий? Що саме в ньому неввічливо? Назвіть мінімум 2 випадки.
2. Як його покращити?

А поки хтось виконує (чи не виконує) завдання, пропоную іншим почитати про ввічливість.

Це насправді болюча тема в англійській мові навіть для носіїв. Багатьом дуже складно триматися золотої середи й не кидатися в крайності як Chat GPT, який переборщує то з розкланюваннями, то з панібратством.

У теорії ввічливості (так, навіть така є),  яка поділяє ввічливість умовно на позитивну та негативну, позитивна ввічливість визначається як практики, що включать "friendly, positive, or supportive verbal behaviour, which considers people’s need to feel valued, including linguistic strategies and non-imposing distancing linguistic behaviours which show respect for others".

TL;DR, ключові слова тут people's needs, feel valued та show respect of others.

Якщо в це вникнути, то стає зрозуміло чому писати

1. I have to reschedule the meeting.
2. I need your approval of my MR.
3. I have to request a change of the deadline.


неввічливо.

У таких формулюваннях навіть приблизно немає people's needs і ніяке feel valued не виникає. Таке мовлення - це як мовлення малої дитини, яка каже "я хочу пити," а не "дай, будь ласка, води." Тому в бізнес спілкування воно просто не повинно бути.

І одна зі стратегій виходу з цього vicious circle інфантильних формулювань - це ось це магічне Сan/Could you/we please...

1. Сan we pls reschedule the meeting?
2. Сan you pls  approve my MR?
3. Сan we pls change of the deadline for...?