Издательство Corpus (@corpusbooks) के नवीनतम पोस्ट टेलीग्राम पर

Издательство Corpus टेलीग्राम पोस्ट

Издательство Corpus
Corpus известен российскому читателю лучшими образцами современной переводной и отечественной литературы различных жанров, однако традиционно гораздо больше внимания издательство уделяет иностранной литературе.
Регистрация в РКН: clck.ru/3FisdW
12,538 सदस्य
1,368 तस्वीरें
39 वीडियो
अंतिम अपडेट 06.03.2025 21:20

Издательство Corpus द्वारा टेलीग्राम पर साझा की गई नवीनतम सामग्री

Издательство Corpus

27 Jan, 12:18

6,094

🎧Послушайте отрывок из книги "Песнь клетки" Сиддхартхи Мукерджи (перевод Татьяны Мосоловой)

В своей новой работе знаменитый врач-онколог, удостоенный Пулитцеровской премии, снова подтверждает звание мастера научного-популярной литературы. Сочетая исследовательскую точность и поэтичность, автор увлекательно повествует об основе всего живого — клетке — и том, как современные открытия в клеточной биологии меняют наше понимание медицины и человеческого тела.

Эта книга — мост между прошлым, настоящим и будущим биологии, а также проникновенная хроника становления автора в качестве клеточного биолога и врача. Она вдохновит любого, кто хочет узнать больше об устройстве жизни и современной медицине.

Книгу "Песнь клетки" озвучил Илья Дементьев. Она доступна в электронном и аудиоформате на сайте Литрес.
Издательство Corpus

24 Jan, 14:23

7,379

На сайте "Кинопоиск" Галина Юзефович рассказывает о романе Уоллеса Стегнера "Угол покоя" (перевод Леонида Мотылева):

"В романе нет ни неожиданных твистов, ни интриги, держащей читателя в напряжении и вынуждающей глотать долгие пейзажные зарисовки ради эффектной развязки. У героев нет пресловутых арок — они просто движутся сквозь время, то стремительно, то неспешно и почти бессобытийно. Все происходящее с Сюзан Берлинг-Уорд Стегнер излагает старомодно и последовательно, от начала к концу. И этим вызывает в памяти скорее "Жизнь" Ги де Мопассана, чем сегодняшние семейные романы, выстроенные вокруг скелетов в шкафу и поначалу не проговоренных, но явственно подразумеваемых конфликтов и травм. Даже великая трагедия, ровно пополам ломающая жизнь Сюзан и Оливера, не предваряется многозначительными намеками и флешфорвардами. Она показана как всего лишь еще одно событие — возможно, главное в их судьбе, но все же лежащее в общем ее русле.

Парадоксальным образом эти неспешность и полудокументальная подлинность, этот отказ по ходу дела взбадривать и подстегивать читателя не делают роман Стегнера монотонным и утомительным. Скорее, этим необычным по нынешним меркам подходом писатель добивается обратного: постепенно мы буквально входим в текст и, не ожидая специальных увеселений, начинаем просто разделять с героями их жизнь во всей ее полноте.

Вместе с ними мы вдыхаем аромат полыни, мерзнем в снегу, каждый раз верим новой надежде и каждый раз ее теряем. Их жизнь становится нашей, и, так же как они, мы начинаем чувствовать в себе мощный ток мировой истории".
Издательство Corpus

24 Jan, 11:55

6,250

Атмосфера романа "Самое королевское убийство"

Скоро на русском языке выходит третий роман из цикла "Следствие ведет Ее Величество" английской писательницы С. Дж. Беннет, преступления в котором расследует сама Елизавета II. Книга "Самое королевское убийство" (перевод Полины Якушевой) получила премию Waterstones за лучший детектив 2022 года.

Действие романа происходит недалеко от морского побережья Норфолка, в любимом поместье королевы Сандрингем. Во время работы над книгой С. Дж. Беннет отправилась в те края, чтобы найти вдохновение. Ее очаровало холодное море и бесконечные пляжи, красота сосновых лесов, пышных садов и озер, которые окружают королевскую резиденцию. На своем сайте писательница поделилась фотографиями, с помощью которых можно почувствовать атмосферу романа.

Детектив "Самое королевское убийство" доступен для предзаказа.
Издательство Corpus

23 Jan, 13:14

6,432

На сайте "Афиша Daily" вышла рецензия на новый роман Майкла Каннингема "День" (перевод Любови Трониной):

"В одном бруклинском доме живет семья Уокер-Бирн. Дэн когда-то променял карьеру неудачливого музыканта на стезю домохозяина, но мечты о славе никуда не делись. Изабель — фоторедакторка, которой давно уже не приносит радости ни работа, ни семья, но она держит лицо, только иногда плачет в метро. С ними живет брат жены Робби — мечтательный и непутевый учитель, добрый малый, но слишком уж нежный для этого мира. Еще есть двое детей, которые, может, не все пока понимают, но нутром чувствуют, что брак их родителей трещит по швам. На дворе апрель 2019 года.

Не успеешь оглянуться — а год уже прошел и мир изменился. Дэн, Изабель и дети, как и все вокруг, самоизолируются в квартире, отчаянно стараясь не рехнуться. Робби же угораздило застрять в Исландии, где только и остается, что любоваться пейзажем да вести инстаграм* от имени Вульфа — вымышленного персонажа, которому удается все, что сам Робби упустил. 

Не успеешь оглянуться — и еще один год прошел. И обнаруживается, что мир может измениться еще сильнее.

Первый за много лет роман Майкла Каннингема оказывается разом очень амбициозным и элегантно-минималистичным. Главный фокус такой: действие книги (за исключением флешбэка про поездку ко второму по величине мотку бечевки в мире) умещается в один-единственный день, 5 апреля, — но годы разные. Утро мы проводим в 2019 году, день — в 2020-м, а вечер встречаем в 2021-м. Одна из аксиом геометрии гласит, что через три точки, не лежащие на прямой, можно провести плоскость, притом только одну. Так и эти три случайные вроде бы точки из жизни Уокер-Бирнов позволяют увидеть плоскость их жизни во все стороны, а небольшой роман обнаруживает в себе целую вселенную
.

* Instagram принадлежит Meta, признанной в России экстремистской организацией, ее деятельность в стране запрещена".
Издательство Corpus

22 Jan, 14:05

5,504

"Книга "Мы — электрические" рассказывает о природном электричестве, которое протекает через наши тела, и о том, каким головокружительным образом может измениться мир, если мы научимся им управлять. На нескольких сотнях страниц я расскажу вам об этой субстанции, существующей во всех живых организмах и определяющей каждое их движение и намерение. Это природное электричество существовало до появления нервной системы и до появления человека; оно протекало через тела наших древнейших предков задолго до того, как первые мутировавшие рыбы вылезли на сушу. Это наше самое древнее свойство. Это одно из древнейших свойств жизни как таковой.

Мы — электрические существа на самом фундаментальном уровне, но вы будете поражены, когда узнаете, до какой степени мы электрифицированы. Это невероятно, но любое наше движение, чувство и мысль полностью контролируются электрическими сигналами.

Эта книга поможет понять суть биоэлектричества — в мозге и в нервной системе, где его роль известна уже давно, но также и в более неожиданном контексте, о котором мы узнаем только сейчас. Я расскажу, как искусственное электричество помогает понять работу биологического. Вы встретитесь с учеными, которые преодолевают рамки искусственной электростимуляции и переходят к созданию новых имплантируемых устройств, способных "разговаривать" с нашим телом на его родном языке, — от роботов на основе лягушачьих клеток до новых электронных имплантатов из хитина креветки.

Если XIX век называли веком электричества, XXI век может войти в историю как век биоэлектричества".
Салли Эди

Недавно в издательстве Corpus вышло увлекательное исследование "Мы — электрические. Новая наука об электроме тела" научной журналистики Салли Эди (перевод Татьяны Мосоловой). Подробнее о книге читайте на нашем сайте.
Издательство Corpus

22 Jan, 09:08

4,814

В русском переводе абсолютно выдающийся роман Уоллеса Стегнера (700 страниц, ни одной лишней - еще бы, ей-богу, почитала) называется "Угол покоя", и это, безусловно, верный и точный перевод. Более того, для истерзанного перманентным неврозом российского читателя название это звучит сладкозвучным обещанием желанного укрытия - пусть маленького, но покойного и надежного пристанища посреди хаоса и невзгод (купила бы, что называется, за одно название).

Однако по-английски роман называется чуть иначе - Angle of Repose, то есть угол, о котором идет речь, - это не место, а именно угол в самом что ни на есть геометрическом смысле слова. И означает этот технический термин из жаргона инженеров (во всяком случае, если верить главной героине романа, инженерской жене) угол наклона плоскости, при котором щебенка перестает с нее оползать и осыпаться. А главный герой, внук той самой инженерской жены (и прикованный к креслу инвалид), трактует это выражение чуть более метафорично - как определенное положение тела, при котором телу этому хорошо и покойно.

Не знаю, зачем я вам это рассказываю - если вы еще не прочли роман Стегнера, вам не будет так уж интересно. А если прочли, то знаете и без меня. Наверное, просто хочу обратить ваше внимание на эту книгу - я, конечно, расскажу о ней подробнее в "Кинопоиске" в ближайшие дни, но вы, в принципе, можете начинать читать, не дожидаясь подробной рецензии. Ну, и будьте готовы к тому, что никакого особого душевного покоя вам "Угол покоя" не подарит - впрочем, только ли покоя мы ищем в по-настоящему прекрасных книгах.
Издательство Corpus

21 Jan, 11:26

6,285

5 причин прочитать роман "Кто виноват"

1. Алессандро Пиперно – один из самых знаменитых итальянских писателей, автор бестселлеров и лауреат престижных литературных наград. Его произведения любимы читателями и высоко ценятся критиками, а газета Corriere della Sera даже назвала писателя "новым Прустом".

2. Новая книга "Кто виноват" Алессандро Пиперно (перевод Анны Ямпольской) – "викторианский роман XXI века", почти диккенсовская история взросления, рассказанная от первого лица.

3. Главный герой живет в бедном районе Рима вместе со своими родителями, которые часто ссорятся. Жизнь подростка меняется, когда однажды он попадает на празднование еврейской Пасхи в дом богатых родственников своей матери, где узнает много нового о своей семье. Эта встреча становится для него судьбоносной: сначала герой ждут полные приключений нью-йоркские каникулы, первая любовь и первые связанные с ней разочарования, а затем – страшная трагедия, которая разделит его жизнь на до и после…

4. Книгу "Кто виноват" сложно назвать автобиографичной, однако, у главного героя и Алессандро Пиперно есть много общего: оба они итальянцы еврейского происхождения, оба увлекаются игрой на гитаре (автор романа даже некоторое время был участником рок-группы), оба болеют за футбольный клуб "Лацио", а также оба в конце концов выбирают карьеру писателя.

5. Одна из главных тем "Кто виноват" – тонкая грань между конструированием собственной идентичности и ложью, между вымыслом и двуличием. Когда в жизни героя происходит беда, он не просто заново придумывает себя, он меняет свою фамилию и сочиняет себе другое прошлое, которое гораздо лучше вписывается в его новую жизнь. За всю книгу читатели так и не узнают имя главного героя "Кто виноват", и это не случайно. "Такой герой, как мой, не заслуживает, чтобы у него было имя. Он трус, манипулятор, человек на все времена", — так объяснил свое решени оставить персонажа безымянным Алессандро Пиперно.

Подробнее о книге "Кто виноват" читайте на нашем сайте.
Издательство Corpus

20 Jan, 13:49

5,931

🎧Послушайте отрывок из книги "Безупречный шпион" Оуэна Мэтьюса (перевод Полины Жерновской)

Биография Рихарда Зорге дает богатый материал для детективного романа, полного захватывающих подробностей: сын немецкого коммерсанта, родившийся в Баку, завершил карьеру в качестве доверенного советника германского посла в Японии и одновременно самого информированного агента советской разведки, которому не верило его московское начальство. Оуэн Мэтьюс подробно анализирует судьбу Зорге на основании огромного комплекса архивных источников, часто публикуемых впервые.

Книгу "Безупречный шпион" озвучил Александр Аравушкин. Она доступна в электронном и аудиоформате на сайте Литрес.
Издательство Corpus

20 Jan, 08:46

5,960

У нас вышли долгожданные допечатки:

📚Александр Панчин "Защита от темных искусств", дата выхода тиража — 24.12.2024

📚Владимир Набоков "Лолита", дата выхода тиража — 09.01.2025

📚Ричард Докинз "Слепой часовщик" (перевод Антона Гопко), дата выхода тиража — 27.12.2024

📚Патрик де Витт "Библиотекарист" (перевод Эвелины Меленевской), дата выхода тиража — 09.01.2025

📚Шелли Рид "Иди за рекой" (перевод Иры Филипповой), дата выхода тиража — 13.01.2025

📚Анатолий Кузнецов "Бабий Яр", дата выхода тиража — 12.01.2025
Издательство Corpus

17 Jan, 13:31

7,569

⚡️В печать ушло переиздание книги "В поисках Константинополя. Путеводитель по византийскому Стамбулу" Сергея Иванова.

"Не нужно быть попаданцем, чтобы очутиться в Византии. Выйдете из стамбульской гостиницы с этой книгой в руках, и сквозь цементные фасады начнут проступать контуры храмов, трактиров, ипподромов, дворцов, бань, келий и казарм Царьграда. Не сказочного видения, а настоящего города с кипящей жизнью внутри. Города, без которого нас бы не было и o котором мы так мало знаем". Юрий Слёзкин

Этот путеводитель ни слова не говорит о том, где в Стамбуле ночевать, чем питаться и что покупать. И все же взять его с собой необходимо. Сергей Иванов, специалист по истории и культуре Византии, профессор НИУ “Высшая школа экономики”, приглашает читателя совершить двойное путешествие — в пространстве и во времени. Книга приведет вас по стамбульским улицам к остаткам Константинополя, все еще хранящим память о его величии, красоте и многообразии. Несмотря на равнодушие турецких властей к этим уникальным памятникам, они до сих пор способны многое поведать внимательному наблюдателю — истории драматические и печальные, смешные и трогательные, полные приключений.

Страницы путеводителя воскресят перед глазами Город, словно он никуда не исчезал: проведут по дворцам, монастырям, больницам и школам, познакомят с императорами и патриархами, полководцами и евнухами, торговцами и ремесленниками, святыми и блудницами, увлекут в водоворот бурной и насыщенной жизни, некогда кипевшей в столице великой империи.